The real reason manufacturing jobs are disappearing | Augie Picado

155,722 views ・ 2017-09-28

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: masoud ekhtiyari Reviewer: hassan qodusi
00:12
When someone mentions Cuba,
0
12700
1696
وقتی کسی اسم کوبا رو میاره
00:14
what do you think about?
1
14420
1200
چی به ذهن شما خطور می‌کنه؟
00:17
Classic, classic cars?
2
17020
2056
ماشین‌های قدیمی؟
00:19
Perhaps good cigars?
3
19100
1320
یا شاید سیگارهای خوب؟
00:21
Maybe you think of a famous baseball player.
4
21420
2096
شاید به فکر بازیکنان مشهور بیسبال‌اش می‌افتید.
00:23
What about when somebody mentions North Korea?
5
23540
2336
در مورد کره شمالی چی؟
00:25
You think about those missile tests,
6
25900
2095
به فکر آزمایش‌های موشکی‌اش می‌افتید
00:28
maybe their notorious leader
7
28020
1896
یا شاید رهبر بدنامشون
00:29
or his good friend, Dennis Rodman.
8
29940
2000
یا دوست خوبش ، دنیس رادمن (بسکتبالیست و فعال سیاسی آمریکایی)
00:32
(Laughter)
9
32460
1496
(خنده حضار)
00:33
One thing that likely doesn't come to mind
10
33980
2336
چیزی که به ذهن نمی‌رسد
00:36
is a vision of a country,
11
36340
1760
چشم‌انداز آن کشور است
00:38
an open economy,
12
38780
1256
یک اقتصاد باز
00:40
whose citizens have access to a wide range of affordable consumer products.
13
40060
4519
که شهروندانش به طیف گسترده‌ای از محصولات مصرفی مقرون به صرفه دسترسی دارند
00:47
I'm not here to argue how these countries got to where they are today.
14
47060
4616
من امروز اینجا نیستم تا درباره اینکه
چطور این کشورها به جایگاه امروزی‌شان رسیدند، بحث کنم
00:51
I simply want to use them as an example of countries and citizens
15
51700
3696
من می‌خواهم از آنها به عنوان مثالی استفاده کنم از کشورها و شهروندانی
00:55
who have been affected, negatively affected,
16
55420
3216
که تحت تأثیرات منفی یک سیاست محدود کننده واردات
00:58
by a trade policy that restricts imports
17
58660
2280
01:01
and protects local industries.
18
61780
1520
و حامی تولیدات داخلی قرار گرفته‌اند.
01:04
Recently we've heard a number of countries
19
64300
2896
اخیراً شنیده‌ایم که تعدادی از کشورها
01:07
talk about restricting imports
20
67220
2176
در مورد محدود کردن واردات
01:09
and protecting their local, domestic industries.
21
69420
3016
و محافظت از صنایع داخلی‌شان صحبت می‌کنند
01:12
Now, this may sound fine in a sound bite,
22
72460
3256
شاید این نطق خوب به نظر برسد،
01:15
but what it really is is protectionism.
23
75740
2240
اما این در واقع یک حمایت‌گرایی تجاری است.
01:18
We heard a lot about this during the 2016 presidential election.
24
78980
3760
دراین‌باره درطی انتخابات ریاست جمهوری ۲۰۱۶ بسیار زیاد شنیده‌ایم.
01:23
We heard about it during the Brexit debates
25
83420
2456
همچنین در مذاکرات برگزیت (خروج بریتانیا از اتحادیه اروپا)
01:25
and most recently during the French elections.
26
85900
3320
و اخیراً در طی انتخابات فرانسه
01:30
In fact, it's been a really important topic
27
90500
2736
در حقیقت به یک موضوع مهم تبدیل شده
01:33
being talked about around the world,
28
93260
2136
و در سراسر دنیا در موردش صحبت می‌شود
01:35
and many aspiring political leaders
29
95420
2416
و بسیاری از رهبران سیاسی
01:37
are running on platforms positioning protectionism as a good thing.
30
97860
3560
به‌صورت موضع حمایت‌گرایی و روشی مثبت ، در حال اجرای آن هستند
01:42
Now, I could see why they think protectionism is good,
31
102620
2776
درک می‌کنم چرا آنها فکر می‌کنند حمایت از تولیدات داخلی خوب است
01:45
because sometimes it seems like trade is unfair.
32
105420
4120
چون گاهی به نظر می‌رسد تجارت منفعتی ندارد.
01:50
Some have blamed trade
33
110940
1936
برخی برای بعضی از مشکلاتی که
01:52
for some of the problems we've been having here at home in the US.
34
112900
3136
در همین آمریکای خودمان داریم هم تجارت را مقصر می‌دانند.
01:56
For years we've been hearing
35
116060
1376
سال‌هاست خبرهایی می‌شنویم
01:57
about the loss of high-paying US manufacturing jobs.
36
117460
3200
در مورد کاهش دستمزد مشاغل تولیدی در آمریکا.
02:01
Many think that manufacturing is declining in the US
37
121380
3576
بسیاری فکر می‌کنند که تولید در آمریکا کاهش یافته است
02:04
because companies are moving their operations offshore
38
124980
3136
زیرا که شرکت‌ها درحال نقل مکان به کشورهایی
02:08
to markets with lower-cost labor
39
128140
2416
با دستمزد کارگری پایین‌تر
02:10
like China, Mexico and Vietnam.
40
130580
2560
همانند چین، مکزیک و ویتنام هستند.
02:14
They also think trade agreements sometimes are unfair,
41
134540
3656
همچنین آنها فکر می‌کنند گاهی اوقات توافقات تجارتی به ضرر است
02:18
like NAFTA
42
138220
1696
همانند پیمان تجاری NAFTA
02:19
and the Trans-Pacific Partnership,
43
139940
1816
و پیمان تجاری اقیانوس آرام
02:21
because these trade agreements allow companies
44
141780
3456
زیرا که این توافقنامه‌های تجاری این اجازه را به شرکت‌ها می‌دهد
02:25
to reimport those cheaply produced goods back into the US
45
145260
3240
تا محصولات ارزان تولید شده را دوباره به ایالات متحده وارد کنند
02:29
and other countries from where the jobs were taken.
46
149540
3136
و دیگر کشورها هستند که صاحب مشاغل می‌شوند
02:32
So it kind of feels like the exporters win
47
152700
3096
بنابراین احساس می‌شود که صادرکنندگان برنده
02:35
and the importers lose.
48
155820
2000
و وارد کنندگان بازنده هستند
02:38
Now, the reality is
49
158780
1216
واقعیت این است که
02:40
output in the manufacturing sector in the US
50
160020
2920
محصولات بخش تولید در ایالات متحده
02:43
is actually growing,
51
163900
1736
در حال رشد است،
02:45
but we are losing jobs.
52
165660
1576
اما داریم مشاغل رو از دست می‌دهیم
02:47
We're losing lots of them.
53
167260
1240
بسیاری رو هم از دست دادیم
02:49
In fact, from 2000 to 2010,
54
169220
2696
از سال ۲۰۰۰ تا ۲۰۱۰،
02:51
5.7 million manufacturing jobs were lost.
55
171940
3640
۵٫۷ میلیون شغل تولیدی از دست رفته‌اند.
02:56
But they're not being lost for the reasons you might think.
56
176380
3560
اما به این دلیلی که شما فکرش رو می‌کنید از دست نرفته‌اند
03:00
Mike Johnson in Toledo, Ohio
57
180940
1840
مایک جانسون در تولدو، اوهایو
03:03
didn't lose his jobs at the factory
58
183900
1976
شغل‌اش در کارخانه را
03:05
to Miguel Sanchez in Monterrey, Mexico.
59
185900
2456
به میگل سانچز در مونتری، مکزیک نباخته.
03:08
No.
60
188380
1216
نه.
03:09
Mike lost his job to a machine.
61
189620
2280
مایک شغل‌اش را به یک دستگاه از دست داد.
03:13
87 percent of lost manufacturing jobs
62
193420
3296
۸۷ درصد مشاغل تولیدی از دست رفته
03:16
have been eliminated because we've made improvements
63
196740
2816
به دلیل پیشرفت در زمینه
03:19
in our own productivity through automation.
64
199580
2560
تولید به شیوه اتوماسیونی حذف شده‌اند.
03:23
So that means that one out of 10 lost manufacturing jobs
65
203540
4696
این بدان معنا است که تنها ده درصد از ازدست‌دادن مشاغل تولیدی
03:28
was due to offshoring.
66
208260
2280
مربوط به کار در خارج از کشور بود.
03:31
Now, this is not just a US phenomenon.
67
211500
2416
امروزه این پدیده فقط مربوط به آمریکا نیست.
03:33
No.
68
213940
1216
نه
03:35
In fact, automation is spreading to every production line
69
215180
3336
اتوماسیونی شدن در هر خط تولیدی
03:38
in every country around the world.
70
218540
1920
در سراسر کشورهای جهان در حال گسترش است.
03:41
But look, I get it:
71
221540
1616
اما نگاه کنید، من پی بردم:
03:43
if you just lost your job
72
223180
1496
اگر شما شغل‌تان را از دست دهید
03:44
and then you read in the newspaper
73
224700
1656
و بعداً در روزنامه بخوانید
03:46
that your old company just struck up a deal with China,
74
226380
2616
که شرکت پیشین شما با چین قرار داد بسته است،
03:49
it's easy to think you were just replaced
75
229020
2456
راحت است فکر کنید که شما در یک معاوضه‌ی
03:51
in a one-for-one deal.
76
231500
1200
نفر به نفر جایگزین شده‌اید.
03:53
When I hear stories like this, I think that what people picture
77
233900
2976
وقتی که همچین داستان‌هایی رو می‌شنوم فکر می‌کنم تصورات مردم این است
03:56
is that trade happens between only two countries.
78
236900
3280
که معامله تنها بین دو کشور حاصل شده.
04:00
Manufacturers in one country
79
240940
2416
تولیدکنندگان در یک کشور
04:03
produce products and they export them
80
243380
1936
محصولات را تولید
و به مشتریانی در دیگر کشورها صادر می‌کنند،
04:05
to consumers in other countries,
81
245340
2640
04:08
and it feels like the manufacturing countries win
82
248820
3016
و احساس می‌شود که کشورهای تولیدکننده برنده
04:11
and the importing countries lose.
83
251860
2560
و کشورهای وارد کننده بازنده‌اند.
04:15
Well, reality's a little bit different.
84
255340
2520
خب، حقیقت کمی متفاوت است.
04:19
I'm a supply chain professional,
85
259220
1576
من یه مدیر زنجیره‌ی تأمین هستم
04:20
and I live and work in Mexico.
86
260820
1760
و در مکزیک کار و زندگی می‌کنم
04:24
And I work in the middle
87
264340
1256
و وسط یک شبکه‌ی بسیار به هم پیوسته
04:25
of a highly connected network of manufacturers
88
265620
3176
از تولید کنندگان کار می‌کنم
04:28
all collaborating from around the world
89
268820
2136
همه از سراسر جهان همکاری می‌کنند
04:30
to produce many of the products we use today.
90
270980
2400
تا بسیاری از محصولات مورد استفاده‌ی ما را تولید کنند
04:34
What I see
91
274420
1216
چیزی که من از جایگاه خودم
04:35
from my front-row seat in Mexico City
92
275660
2576
در مکزیکوسیتی می‌بینم
04:38
actually looks more like this.
93
278260
2320
بیشتر شبیه به این هست.
04:41
And this is a more accurate depiction of what trade really looks like.
94
281500
4080
و این یک ترسیم بسیار دقیق‌تر از تجارت است.
04:46
I've had the pleasure of being able to see
95
286436
2000
من خوشحالم که می‌تونم این رو ببینم
04:48
how many different products are manufactured,
96
288460
2496
چه تعداد محصولات متفاوت تولید می‌شوند
04:50
from golf clubs to laptop computers
97
290980
2816
از چوب گلف گرفته تا لپ‌تاپ‌ها
04:53
to internet servers, automobiles
98
293820
2576
تا سرورهای اینترنت، اتومبیل‌ها
04:56
and even airplanes.
99
296420
1200
و حتی هواپیماها.
04:58
And believe me, none of it happens in a straight line.
100
298340
2760
و باور کنید، هیچ یک از اینها به‌صورت یکجا به وجود نمی‌آیند.
05:02
Let me give you an example.
101
302260
1286
بذارید براتون یک مثال بزنم
05:05
A few months ago, I was touring the manufacturing plant
102
305340
4256
چند ماه پیش من در تور کارخانه تولیدی بودم
05:09
of a multinational aerospace company
103
309620
2976
از یک شرکت هوافضای چند ملیتی
05:12
in Querétaro, Mexico,
104
312620
1280
در کراترو، مکزیک بودم.
05:14
and the VP of logistics points out a completed tail assembly.
105
314740
3560
و مدیر بخش تدارکات یک دم هواپیمای سرهم شده را نشان داد
05:19
It turns out the tail assemblies are assembled from panels
106
319260
4376
فهمیدم خود دم هواپیما از پنل‌هایی مونتاژ شده است
05:23
that are manufactured in France,
107
323660
2496
که در فرانسه تولید
05:26
and they're assembled in Mexico
108
326180
2216
و در مکزیک با استفاده از قطعات وارد شده
05:28
using components imported from the US.
109
328420
2920
از آمریکا سرهم می‌شوند.
05:31
When those tail assemblies are done,
110
331860
2016
زمانی‌که سرهم شدن این دم‌ها تمام شد،
05:33
they're exported via truck to Canada
111
333900
2456
به وسیله کامیون به کانادا
05:36
to their primary assembly plant
112
336380
2176
به کارخانه مونتاژ مادر صادر می‌شوند
05:38
where they come together
113
338580
1256
جایی که با هزاران قطعه دیگر به‌هم ملحق می‌شوند،
05:39
with thousands of other parts,
114
339860
2416
05:42
like the wings and the seats
115
342300
2376
همانند بال‌ها و صندلی‌ها
05:44
and the little shades over the little windows,
116
344700
2896
و سایه‌گیر کوچک روی پنجره‌ها
05:47
all coming in to become a part of a new airplane.
117
347620
2400
همه در حال رفتن و تبدیل شدن به قسمتی از یک هواپیمای جدید هستند.
05:51
Think about it.
118
351300
1200
در موردش فکر کنید
05:53
These new airplanes,
119
353140
1456
این هواپیماهای جدید
05:54
before they even take their first flight,
120
354620
2576
حتی قبل از اینکه اولین پروازشون رو انجام بدن
05:57
they have more stamps in their passports
121
357220
2456
مهرهای گذرنامه‌شان
05:59
than Angelina Jolie.
122
359700
1240
از پاسپورتِ آنجلینا جولی بیشتر است.
06:02
Now, this approach to processing goes on all around the world
123
362580
3496
این تدارکات برای بررسی در سراسر دنیا ادامه دارد
06:06
to manufacture many of the products
124
366100
2496
برای تولید بسیاری از محصولات
06:08
we use every day,
125
368620
2536
که همه روزه از آنها استفاده می‌کنیم
06:11
from skin cream to airplanes.
126
371180
2320
از کرِم پوست تا هواپیماها
06:14
When you go home tonight, take a look in your house.
127
374340
2440
زمانی که امشب به خانه رفتید یه نگاهی به خانه بندازید
06:17
You might be surprised to find a label that looks like this one:
128
377500
3200
شما ممکنه از پیدا کردن یه همچین برچسبی متعجب شوید
06:21
"Manufactured in the USA from US and foreign parts."
129
381900
4200
«ساخته شده در ایالات متحده آمریکا از قطعات آمریکایی و خارجی».
06:26
Economist Michael Porter
130
386980
2176
مایکل پورتر اقتصاددان
06:29
described what's going on here best.
131
389180
1960
به بهترین نحو توصیف کرده که اینجا چه خبر است
06:31
Many decades ago, he said that it's most beneficial for a country
132
391660
4736
چند دهه پیش او گفت آن چیزی که برای یک کشور بسیار مفید است
06:36
to focus on producing the products it can produce most efficiently
133
396420
4376
تمرکز بر تولید محصولاتی است که کارآمدتر از بقیه تولید می‌کند
06:40
and trading for the rest.
134
400820
1760
و آن را با بقیه معامله کند.
06:43
So what he's talking about here is shared production,
135
403820
2760
بنابراین چه چیزی را او بیان کرده تولید مشترک،
06:47
and efficiency is the name of the game.
136
407340
1880
و بهره‌وری و سودمندی نام این بازی است،
06:50
You've probably seen an example of this
137
410540
2536
احتمالاً شما یه مثال از این به چشمتون خورده
06:53
at home or at work.
138
413100
1360
در خانه یا سر کار
06:55
Let's take a look at an example.
139
415620
1736
بیاید نگاهی به مثال بندازیم
06:57
Think about how your house was built
140
417380
2120
در مورد اینکه خانه‌تان چه طوری ساخته شده فکر کنید
07:00
or your kitchen renovated.
141
420340
1400
یا آشپزخانه‌یتان بازسازی شده
07:02
Typically, there's a general contractor
142
422420
2456
معمولاً یک پیمانکار عمومی وجود دارد
07:04
who is responsible for coordinating the efforts
143
424900
2216
که مسئول هماهنگ سازی کاروبار است
07:07
of all the different contractors:
144
427140
1616
با همه پیمانکاران مختلف
07:08
an architect to draw the plans,
145
428780
1640
یک معمار تا نقشه‌ها را بکشد
07:11
an earth-moving company to dig the foundation,
146
431300
2936
یک شرکت حفاری برای خاکبرداری فونداسیون
07:14
a plumber, a carpenter and so on.
147
434260
1880
یک لوله‌کش، یک نجار و غیره
07:16
So why doesn't the general contractor
148
436820
1856
خب چرا یک پیمانکار عمومی فقط
07:18
pick just one company
149
438700
2616
یک شرکت را انتخاب نمی‌کند
07:21
to do all the work,
150
441340
1216
تا همه کارها را انجام دهد
07:22
like, say, the architect?
151
442580
1200
مانند معمار؟
07:24
Because this is silly.
152
444420
1200
چون که احمقانه است
07:26
The general contractor selects experts
153
446580
2296
پیمانکار عمومی کارشناسان را انتخاب می‌کند
07:28
because it takes years
154
448900
1736
زیرا که سال‌ها طول کشیده است
07:30
to learn and master
155
450660
1736
تا یاد بگیرد و استاد شود
07:32
how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen,
156
452420
3776
که چگونه باید هرکدام از وظایف رو برای ساخت خانه یا تعمیر آشپزخانه انجام داد
07:36
some of them requiring special training.
157
456220
2280
آموزش‌های ویژه برای بعضی از آنها لازم است
07:39
Think about it:
158
459860
1216
در موردش فکر کنید
07:41
Would you want your architect to install your toilet?
159
461100
3440
آیا از معمارتان می‌خواهید توالت‌تان را برایتان نصب کند؟
07:45
Of course not.
160
465140
1416
البته که نه.
07:46
So let's apply this process to the corporate world.
161
466580
2840
خب بیاید این فرآیند رو به دنیای شرکت‌ها هم اعمال کنیم
07:50
Companies today focus on manufacturing
162
470020
2576
امروزه شرکت‌ها روی تولید محصولاتی تمرکز می‌کنند
07:52
what they produce best and most efficiently,
163
472620
3336
که بهتر و موثرتر از رقبا بسازند.
07:55
and they trade for everything else.
164
475980
1840
و با هر چیز دیگری آن را معامله می‌کنند.
07:58
So this means they rely
165
478500
2696
بنابراین بدین معناست که تولید کنندگان
08:01
on a global, interconnected, interdependent network of manufacturers
166
481220
4976
به یک شبکه جهانی به هم پیوسته
و وابسته برای تولید محصولاتشان تکیه می‌کنند.
08:06
to produce these products.
167
486220
1256
08:07
In fact, that network is so interconnected
168
487500
2056
در حقیقت آن شبکه طوری به هم پیوسته است
08:09
it's almost impossible
169
489580
1240
که تقریباً جدا شدن از آن
08:11
to dismantle and produce products in just one country.
170
491900
3360
و تولید محصولات فقط در یک کشور غیر ممکن است.
08:15
Let's take a look at the interconnected web
171
495940
2296
بیاید نگاهی به شبکه به هم پیوسته بندازیم
08:18
we saw a few moments ago,
172
498260
1656
که چند لحظه قبل آن را دیدیم
08:19
and let's focus on just one strand
173
499940
2296
بیاید روی یک رشته تمرکز کنیم
08:22
between the US and Mexico.
174
502260
2080
بین ایالات متحده و مکزیک
08:26
The Wilson Institute says that shared production represents
175
506460
2816
به گفته موسسه ویلسون این تولید مشترک
08:29
40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico.
176
509300
5080
تجارت مابین ایالات متحده و مکزیک ۴۰ درصد نیم تریلیون دلار است
08:34
That's about 200 billion dollars,
177
514900
2656
چیزی حدود ۲۰۰ میلیارد دلار
08:37
or the same as the GDP for Portugal.
178
517580
2960
مشابه تولید ناخالص داخلی کشور پرتغال
08:41
So let's just imagine
179
521540
2536
خب تصورش را بکنید
08:44
that the US decides to impose
180
524100
3096
که ایالات متحده تصمیم بگیرد
08:47
a 20 percent border tax on all imports from Mexico.
181
527220
3720
برای همه واردات از سوی مکزیک ۲۰ درصد مالیات مرزی اعمال کند
08:51
OK, fine.
182
531660
1216
باشه، خیلی خوب.
08:52
But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen?
183
532900
4360
اما آیا فکر می‌کنید مکزیک دیگه هیچ کاری نمی‌کنه؟
و اجازه می‌دهد که این اتفاق بیافتد؟
08:57
No. No way.
184
537940
1696
نه به هیچ وجه.
08:59
So in retaliation, they impose a similar tax
185
539660
3056
خب برای تلافی آنها مالیات مشابهی را اعمال می‌کنند
09:02
on all goods being imported from the US,
186
542740
2840
بروی همه کالاهایی که به ایالات متحده صادر خواهد شد
09:06
and a little game of tit-for-tat ensues,
187
546460
2240
نتیجه‌اش : این به اون در.
09:10
and 20 percent -- just imagine that 20 percent duties
188
550020
3456
و ۲۰ درصد -- فقط تصور کنید ۲۰ درصد عوارض گمرک
09:13
are added to every good, product, product component
189
553500
3496
به همه محصولات افزوده می‌شود
09:17
crossing back and forth across the border,
190
557020
2696
هم این طرف و هم آن طرف مرز
09:19
and you could be looking at more than a 40 percent increase in duties,
191
559740
3336
می توانید شاهد افزایش بیش از ۴۰ درصدی مالیات هم باشید
09:23
or 80 billion dollars.
192
563100
1760
یا ۸۰ میلیارد دلار
09:25
Now, don't kid yourself,
193
565620
1776
اما خودتان را گول نزنید،
09:27
these costs are going to be passed along
194
567420
2296
چون این هزینه‌ها از جیب من و شما
09:29
to you and to me.
195
569740
2240
پرداخت خواهند شد.
09:33
Now, let's think about what impact that might have on some of the products,
196
573780
5256
حالا، بیاید به این مورد فکر کنیم که چه تأثیری روی بعضی از محصولات می‌گذارد
09:39
or the prices of the products, that we buy every day.
197
579060
2720
یا قیمت محصولاتی که ما هر روز خریداری می‌کنیم
09:42
So if a 30 percent increase in duties were actually passed along,
198
582420
4416
اگر حق گمرک ۳۰ درصد افزایش داشته باشد
09:46
we would be looking at some pretty important increases in prices.
199
586860
3640
باید در افزایش قیمت تمام شده دنبالش بگردیم
09:51
A Lincoln MKZ would go from 37,000 dollars to 48,000.
200
591460
3800
قیمت یک خودروی لینکولن MKZ از ۳۷٫۰۰۰ دلار به ۴۸٫۰۰۰ دلار خواهد رسید.
09:56
And the price of a Sharp 60-inch HDTV
201
596580
3360
و قیمت یک تلویزیون ۶۰ اینچ HDTV شارپ
10:00
would go from 898 dollars to 1,167 dollars.
202
600620
5216
از ۸۹۸ دلار به ۱٫۱۶۷ دلار خواهد رسید.
10:05
And the price of a 16-ounce jar of CVS skin moisturizer
203
605860
4136
و قیمت یک شیشه ۱۶ اونسی مرطوب کننده پوست CVS
10:10
would go from 13 dollars to 17 dollars.
204
610020
3440
از ۱۳ دلار به ۱۷ دلار خواهد رسید.
10:14
Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain
205
614060
5376
به یاد داشته باشید ما فقط به یک رشته از زنجیزه تولیدات نگاه کردیم
10:19
between the US and Mexico,
206
619460
1376
مابین آمریکا و مکزیک
10:20
so multiply this out across all of the strands.
207
620860
2800
این نتیجه رو جمع بزنید به تمامی رشته‌ها
10:24
The impact could be considerable.
208
624420
1656
تأثیرش قابل توجه خواهد بود
10:26
Now, just think about this:
209
626100
2656
حالا فقط در این مورد فکر کنید
10:28
even if we were able to dismantle this network
210
628780
3240
اگه ما قادر به از بین بردن این شبکه باشیم
10:33
and produce products in just one country,
211
633300
3216
و محصولات فقط در یک کشور تولید شوند،
10:36
which by the way is easier said than done,
212
636540
2496
به هر حال گفتنش از انجامش آسان‌تر است،
10:39
we would still only be saving or protecting
213
639060
3416
ما با این وجود برای یکی از ده تا شغل تولیدی از دست رفته
10:42
one out of 10 lost manufacturing jobs.
214
642500
2896
می‌توانیم محافظ و یا نجات بخش باشیم.
10:45
That's right, because remember,
215
645420
2040
درسته، چون به یاد داشته باشید،
10:49
most of those jobs, 87 percent,
216
649220
2656
بیشتر آن مشاغل، ۸۷ درصدشان،
10:51
were lost due to improvements in our own productivity.
217
651900
2680
به خاطر پیشرفت‌مان در شیوه‌ی تولید از دست رفته‌اند.
10:55
And unfortunately, those jobs, they're gone for good.
218
655340
3160
و متأسفانه این شغل‌ها برای همیشه ناپدید شده‌اند.
10:59
So the real question is,
219
659980
1560
سوال اصلی این است،
11:02
does it make sense for us to drive up prices
220
662340
2336
آیا منطقی است قیمت‌ها را افزایش دهیم
11:04
to the point where many of us can't afford the basic goods we use every day
221
664700
5520
تا جایی که جمع کثیری از ما استطاعت خرید کالاهای اساسی روزمره را نداشته باشند
11:11
for the purpose of saving a job
222
671100
2216
به منظور حفظ یک شغل
11:13
that might be eliminated in a couple of years anyway?
223
673340
2480
که به هر حال ممکن است در چند سال دیگه حذف شوند؟
11:17
The reality is that shared production
224
677860
2016
واقعیت این است که تولید مشترک
11:19
allows us to manufacture higher quality products
225
679900
3656
این امکان را برای ما فراهم می‌کند که محصولات را با کیفیت بالاتری تولید کنیم
11:23
at lower costs.
226
683580
1216
با هزینه کمتر
11:24
It's that simple.
227
684820
1200
به همین سادگی.
11:26
It allows us to get more
228
686780
1856
تولید مشترک اجازه می‌دهد از منابع محدود و تخصصی که داریم
11:28
out of the limited resources and expertise we have
229
688660
2416
بیشترین نتیجه را بگیریم
11:31
and at the same time benefit from lower prices.
230
691100
3200
و همزمان از قیمت‌های پایین‌تر بهره‌مند شویم
11:35
It's really important to remember
231
695380
2056
واقعاً مهم است که به یاد داشته باشیم
11:37
that for shared production to be effective,
232
697460
2816
که مؤثر بودن تولید مشترک
11:40
it relies on efficient cross-border movement of raw materials,
233
700300
5416
متکی است به انتقال بین‌المللی مؤثر مواد خام،
11:45
components and finished products.
234
705740
1960
اجزا و محصولات نهایی.
11:48
So remember this:
235
708780
1200
این رو به‌خاطر داشته باشید:
11:50
the next time you're hearing somebody try to sell you on the idea
236
710940
4056
دفعه بعد که کسی سعی داشت این ایده را به خورد شما بدهد
11:55
that protectionism is a good deal,
237
715020
2320
که ایده‌ی حمایت از تولیدات داخلی کار خوبی است،
11:58
it's just not.
238
718260
1576
جواب فقط نه است.
11:59
Thank you.
239
719860
1216
متشکرم.
12:01
(Applause)
240
721100
2760
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7