The real reason manufacturing jobs are disappearing | Augie Picado

155,092 views ・ 2017-09-28

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Harry Athanasopoulos Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:12
When someone mentions Cuba,
0
12700
1696
Όταν κάποιος αναφέρει την Κούβα,
00:14
what do you think about?
1
14420
1200
τι σας έρχεται στο μυαλό;
00:17
Classic, classic cars?
2
17020
2056
Κλασικά, κλασικά αυτοκίνητα;
00:19
Perhaps good cigars?
3
19100
1320
Ίσως καλά πούρα;
00:21
Maybe you think of a famous baseball player.
4
21420
2096
Ίσως ένας διάσημος παίκτης του μπέιζμπολ.
00:23
What about when somebody mentions North Korea?
5
23540
2336
Κι όταν κάποιος αναφέρει τη Βόρεια Κορέα;
00:25
You think about those missile tests,
6
25900
2095
Σκέφτεστε εκείνες τις πυραυλικές δοκιμές,
00:28
maybe their notorious leader
7
28020
1896
ίσως τον διάσημο ηγέτη τους
00:29
or his good friend, Dennis Rodman.
8
29940
2000
ή τον καλό του φίλο, Ντένις Ρόντμαν.
00:32
(Laughter)
9
32460
1496
(Γέλιο)
00:33
One thing that likely doesn't come to mind
10
33980
2336
Ένα πράγμα που μάλλον δεν σας έρχεται στον νου
00:36
is a vision of a country,
11
36340
1760
είναι το όραμα μιας χώρας,
00:38
an open economy,
12
38780
1256
μιας ανοικτής οικονομίας,
00:40
whose citizens have access to a wide range of affordable consumer products.
13
40060
4519
της οποίας οι πολίτες έχουν πρόσβαση σε εύρος προσιτών καταναλωτικών αγαθών.
00:47
I'm not here to argue how these countries got to where they are today.
14
47060
4616
Δεν είμαι εδώ για να συζητήσω πώς έφτασαν οι χώρες αυτές εδώ που είναι σήμερα.
00:51
I simply want to use them as an example of countries and citizens
15
51700
3696
Απλώς θέλω να τις χρησιμοποιήσω ως παράδειγμα χωρών και πολιτών
00:55
who have been affected, negatively affected,
16
55420
3216
που επηρεάστηκαν αρνητικά
00:58
by a trade policy that restricts imports
17
58660
2280
από μια πολιτική εμπορίου που περιορίζει τις εισαγωγές
01:01
and protects local industries.
18
61780
1520
και προστατεύει τις τοπικές βιομηχανίες.
01:04
Recently we've heard a number of countries
19
64300
2896
Πρόσφατα, ακούσαμε κάποιες χώρες
01:07
talk about restricting imports
20
67220
2176
να μιλούν για περιορισμό των εισαγωγών
01:09
and protecting their local, domestic industries.
21
69420
3016
και προστασία των τοπικών, εγχώριων βιομηχανιών.
01:12
Now, this may sound fine in a sound bite,
22
72460
3256
Αυτό ίσως ακούγεται μια χαρά,
01:15
but what it really is is protectionism.
23
75740
2240
όμως στην πραγματικότητα πρόκειται για προστατευτισμό.
01:18
We heard a lot about this during the 2016 presidential election.
24
78980
3760
Ακούσαμε πολλά γι' αυτό κατά τη διάρκεια των προεδρικών εκλογών του 2016.
01:23
We heard about it during the Brexit debates
25
83420
2456
Ακούσαμε για αυτό κατά τις συζητήσεις για το Μπρέξιτ
01:25
and most recently during the French elections.
26
85900
3320
και πιο πρόσφατα στις Γαλλικές εκλογές.
01:30
In fact, it's been a really important topic
27
90500
2736
Στην πραγματικότητα, είναι ένα πραγματικά σημαντικό θέμα
01:33
being talked about around the world,
28
93260
2136
που συζητιέται σε όλο τον κόσμο,
01:35
and many aspiring political leaders
29
95420
2416
ενώ πολλοί φιλόδοξοι πολιτικοί αρχηγοί
01:37
are running on platforms positioning protectionism as a good thing.
30
97860
3560
κάνουν εκστρατείες παρουσιάζοντας τον προστατευτισμό ως κάτι καλό.
01:42
Now, I could see why they think protectionism is good,
31
102620
2776
Καταλαβαίνω γιατί πιστεύουν ότι ο προστατευτισμός ειναι καλός,
01:45
because sometimes it seems like trade is unfair.
32
105420
4120
γιατί κάποιες φορές φαίνεται ότι το εμπόριο είναι άδικο.
01:50
Some have blamed trade
33
110940
1936
Κάποιοι έχουν κατηγορήσει το εμπόριο
01:52
for some of the problems we've been having here at home in the US.
34
112900
3136
για μερικά προβλήματα που έχουμε εδώ στις ΗΠΑ.
01:56
For years we've been hearing
35
116060
1376
Εδώ και χρόνια ακούμε
01:57
about the loss of high-paying US manufacturing jobs.
36
117460
3200
για την απώλεια υψηλόμισθων βιομηχανικών θέσεων εργασίας.
02:01
Many think that manufacturing is declining in the US
37
121380
3576
Πολλοί πιστεύουν ότι η βιομηχανία είναι σε κρίση στις ΗΠΑ
02:04
because companies are moving their operations offshore
38
124980
3136
επειδή οι εταιρείες μεταφέρουν τις επιχειρήσεις τους εκτός συνόρων
02:08
to markets with lower-cost labor
39
128140
2416
σε αγορές με φθηνότερο εργατικό δυναμικό
02:10
like China, Mexico and Vietnam.
40
130580
2560
όπως η Κίνα, το Μεξικό και το Βιετνάμ.
02:14
They also think trade agreements sometimes are unfair,
41
134540
3656
Επίσης πιστεύουν ότι οι εμπορικές συμφωνίες είναι συχνά άδικες,
όπως η Συμφωνία Ελεύθερου Εμπορίου Βόρειας Αμερικής
02:18
like NAFTA
42
138220
1696
02:19
and the Trans-Pacific Partnership,
43
139940
1816
και η Υπερ-Ειρηνική Συνεργασία,
02:21
because these trade agreements allow companies
44
141780
3456
γιατί αυτές οι εμπορικές συμφωνίες επιτρέπουν σε εταιρείες
02:25
to reimport those cheaply produced goods back into the US
45
145260
3240
να επανεισάγουν αυτά τα φθηνής παραγωγής αγαθά στις ΗΠΑ
02:29
and other countries from where the jobs were taken.
46
149540
3136
και σε άλλες χώρες απ' όπου έφυγαν οι θέσεις εργασίας.
02:32
So it kind of feels like the exporters win
47
152700
3096
Φαίνεται λοιπόν ότι οι εξαγωγείς κερδίζουν
02:35
and the importers lose.
48
155820
2000
και οι εισαγωγείς χάνουν.
02:38
Now, the reality is
49
158780
1216
Βέβαια, η αλήθεια είναι
02:40
output in the manufacturing sector in the US
50
160020
2920
πως η απόδοση στον βιομηχανικό τομέα στις ΗΠΑ
02:43
is actually growing,
51
163900
1736
στην πραγματικότητα μεγαλώνει,
02:45
but we are losing jobs.
52
165660
1576
όμως χάνουμε θέσεις εργασίας.
02:47
We're losing lots of them.
53
167260
1240
Χάνουμε πολλές από αυτές.
02:49
In fact, from 2000 to 2010,
54
169220
2696
Για την ακρίβεια, από το 2000 έως το 2010,
02:51
5.7 million manufacturing jobs were lost.
55
171940
3640
5,7 εκατομμύρια βιομηχανικές θέσεις εργασίας χάθηκαν.
02:56
But they're not being lost for the reasons you might think.
56
176380
3560
Αλλά δεν χάθηκαν για τους λόγους που ίσως νομίζετε.
03:00
Mike Johnson in Toledo, Ohio
57
180940
1840
Ο Μάικ Τζόνσον στο Τολέντο του Οχάιο
03:03
didn't lose his jobs at the factory
58
183900
1976
δεν έχασε τη δουλεία του στο εργοστάσιο
03:05
to Miguel Sanchez in Monterrey, Mexico.
59
185900
2456
από τον Μιγκέλ Σάντσεζ στο Μοντερέι του Μεξικό.
03:08
No.
60
188380
1216
Όχι.
03:09
Mike lost his job to a machine.
61
189620
2280
Ο Μάικ έχασε τη δουλειά του από μια μηχανή.
03:13
87 percent of lost manufacturing jobs
62
193420
3296
Το 87% των χαμένων βιομηχανικών θέσεων εργασίας
03:16
have been eliminated because we've made improvements
63
196740
2816
έχουν εξαφανιστεί επειδή έχουμε κάνει βελτιώσεις
03:19
in our own productivity through automation.
64
199580
2560
στην ίδια μας την παραγωγικότητα μέσω της αυτοματοποίησης.
03:23
So that means that one out of 10 lost manufacturing jobs
65
203540
4696
Έτσι αυτό σημαίνει ότι μια στις δέκα χαμένες βιομηχανικές θέσεις εργασίας
03:28
was due to offshoring.
66
208260
2280
οφειλόταν στην εξωχώρια μεταφορά εταιρειών.
03:31
Now, this is not just a US phenomenon.
67
211500
2416
Αυτό δεν συμβαίνει μόνο στις ΗΠΑ.
03:33
No.
68
213940
1216
Όχι.
03:35
In fact, automation is spreading to every production line
69
215180
3336
Στην πραγματικότητα η αυτοματοποίηση επεκτείνεται σε κάθε γραμμή παραγωγής
03:38
in every country around the world.
70
218540
1920
σε κάθε χώρα του κόσμου.
03:41
But look, I get it:
71
221540
1616
Όμως κοιτάξτε, το καταλαβαίνω:
03:43
if you just lost your job
72
223180
1496
αν μόλις έχασες τη δουλειά σου
03:44
and then you read in the newspaper
73
224700
1656
και μετά διαβάσεις στην εφημερίδα
03:46
that your old company just struck up a deal with China,
74
226380
2616
ότι η παλιά σου εταιρεία μόλις σύναψε μια συμφωνία με την Κίνα,
03:49
it's easy to think you were just replaced
75
229020
2456
εύκολα πιστεύεις ότι μόλις αντικαταστάθηκες
03:51
in a one-for-one deal.
76
231500
1200
σε μία συμφωνία ένα προς ένα.
03:53
When I hear stories like this, I think that what people picture
77
233900
2976
Όταν ακούω ιστορίες σαν κι αυτές, νομίζω ότι αυτό που ο κόσμος φαντάζεται
03:56
is that trade happens between only two countries.
78
236900
3280
είναι ότι το εμπόριο γίνεται μεταξύ δύο μόνο χωρών.
04:00
Manufacturers in one country
79
240940
2416
Οι κατασκευαστές σε μία χώρα
04:03
produce products and they export them
80
243380
1936
παράγουν προϊόντα και τα εξάγουν
04:05
to consumers in other countries,
81
245340
2640
σε καταναλωτές σε άλλες χώρες,
04:08
and it feels like the manufacturing countries win
82
248820
3016
και φαίνεται ότι οι κατασκευαστικές χώρες κερδίζουν
04:11
and the importing countries lose.
83
251860
2560
και οι χώρες που εισάγουν χάνουν.
04:15
Well, reality's a little bit different.
84
255340
2520
Λοιπόν, η πραγματικότητα ειναι λίγο διαφορετική.
Είμαι ένας επαγγελματίας εφοδιασμού
04:19
I'm a supply chain professional,
85
259220
1576
04:20
and I live and work in Mexico.
86
260820
1760
και ζω και δουλεύω στο Μεξικό.
04:24
And I work in the middle
87
264340
1256
Και δουλεύω στη μέση
04:25
of a highly connected network of manufacturers
88
265620
3176
ενός στενά συνδεδεμένου δικτύου κατασκευαστών
04:28
all collaborating from around the world
89
268820
2136
που όλοι συνεργάζονται σε όλο τον κόσμο
04:30
to produce many of the products we use today.
90
270980
2400
για να παράγουν πολλά απο τα προϊόντα που χρησιμοποιούμε σήμερα.
04:34
What I see
91
274420
1216
Αυτό που βλέπω
04:35
from my front-row seat in Mexico City
92
275660
2576
από τη μπροστινή σειρά στην Πόλη του Μεξικού
04:38
actually looks more like this.
93
278260
2320
στην πραγματικότητα μοιάζει κάπως έτσι.
04:41
And this is a more accurate depiction of what trade really looks like.
94
281500
4080
Κι αυτή είναι μία πιο ακριβής περιγραφή του πώς μοιάζει πραγματικά το εμπόριο.
04:46
I've had the pleasure of being able to see
95
286436
2000
Είχα την ευχαρίστηση να μπορώ να δώ
04:48
how many different products are manufactured,
96
288460
2496
πόσα διαφορετικά προϊόντα κατασκευάζονται,
04:50
from golf clubs to laptop computers
97
290980
2816
από μπαστούνια του γκόλφ και φορητούς υπολογιστές
04:53
to internet servers, automobiles
98
293820
2576
μέχρι διακομιστές Ίντερνετ, αυτοκίνητα,
04:56
and even airplanes.
99
296420
1200
ακόμη και αεροπλάνα.
04:58
And believe me, none of it happens in a straight line.
100
298340
2760
Και πιστέψτε με, τίποτα από αυτά δεν συμβαίνει σε ευθεία γραμμή.
05:02
Let me give you an example.
101
302260
1286
Θα σας δώσω ένα παράδειγμα.
05:05
A few months ago, I was touring the manufacturing plant
102
305340
4256
Λίγους μήνες πριν, με ξεναγούσαν στο εργοστάσιο κατασκευής
05:09
of a multinational aerospace company
103
309620
2976
μίας πολυεθνικής αεροναυπηγικής εταιρείας
05:12
in Querétaro, Mexico,
104
312620
1280
στο Κερέταρο, στο Μεξικό,
05:14
and the VP of logistics points out a completed tail assembly.
105
314740
3560
και ο αντιπρόεδρος των λογιστικών δείχνει μια ολοκληρωμένη σειρά συναρμολόγησης.
05:19
It turns out the tail assemblies are assembled from panels
106
319260
4376
Αποδεικνύεται ότι η σειρές συναρμολόγησης αποτελούνται από πάνελ
05:23
that are manufactured in France,
107
323660
2496
που κατασκευάζονται στη Γαλλία,
05:26
and they're assembled in Mexico
108
326180
2216
και συναρμολογούνται στο Μεξικό
05:28
using components imported from the US.
109
328420
2920
χρησιμοποιώντας συστατικά που εισάγονται απο τις ΗΠΑ.
05:31
When those tail assemblies are done,
110
331860
2016
Όταν αυτές οι σειρές συναρμολόγησης ολοκληρώνονται,
05:33
they're exported via truck to Canada
111
333900
2456
εξάγονται με φορτηγό στον Καναδά,
05:36
to their primary assembly plant
112
336380
2176
στο βασικό εργοστάσιο συναρμολόγησης,
05:38
where they come together
113
338580
1256
όπου ενώνονται
05:39
with thousands of other parts,
114
339860
2416
με χιλιάδες άλλα κομμάτια,
05:42
like the wings and the seats
115
342300
2376
όπως τα φτερά και τα καθίσματα,
05:44
and the little shades over the little windows,
116
344700
2896
και τα μικρά σκίαστρα πάνω απο τα παράθυρα,
05:47
all coming in to become a part of a new airplane.
117
347620
2400
όλα ενώνονται για να γίνουν τμήματα ενός νέου αεροπλάνου.
05:51
Think about it.
118
351300
1200
Σκεφτείτε το.
05:53
These new airplanes,
119
353140
1456
Αυτά τα νέα αεροπλάνα,
05:54
before they even take their first flight,
120
354620
2576
προτού καν κάνουν την πρώτη τους πτήση,
05:57
they have more stamps in their passports
121
357220
2456
έχουν περισσότερες σφραγίδες στα διαβατήρια τους
05:59
than Angelina Jolie.
122
359700
1240
απο την Αντζελίνα Τζολί.
06:02
Now, this approach to processing goes on all around the world
123
362580
3496
Τώρα αυτή η προσέγγιση υπάρχει σε όλο τον κόσμο
06:06
to manufacture many of the products
124
366100
2496
για να κατασκευαστούν πολλά από τα προϊόντα
06:08
we use every day,
125
368620
2536
που χρησιμοποιούμε κάθε μέρα,
06:11
from skin cream to airplanes.
126
371180
2320
από κρέμες σώματος μέχρι αεροπλάνα.
06:14
When you go home tonight, take a look in your house.
127
374340
2440
Όταν πάτε σπίτι απόψε, ρίξτε μια ματιά στο σπίτι σας.
06:17
You might be surprised to find a label that looks like this one:
128
377500
3200
Ίσως εκπλαγείτε αν ανακαλύψετε μια ταμπέλα σαν κι αυτή:
06:21
"Manufactured in the USA from US and foreign parts."
129
381900
4200
«Κατασκευάστηκε στις ΗΠΑ, από τμήματα από τις ΗΠΑ και από το εξωτερικό.»
06:26
Economist Michael Porter
130
386980
2176
Ο οικονομολόγος Μάικλ Πόρτερ
06:29
described what's going on here best.
131
389180
1960
περιέγραψε τι συμβαίνει εδώ καλύτερα από όλους.
06:31
Many decades ago, he said that it's most beneficial for a country
132
391660
4736
Πολλές δεκαετίες πριν, είπε ότι είναι πιο επωφελές για μία χώρα
06:36
to focus on producing the products it can produce most efficiently
133
396420
4376
να εστιάζει στην παραγωγή των προϊόντων που παράγει πιο αποτελεσματικά
06:40
and trading for the rest.
134
400820
1760
και να εμπορεύεται τα υπόλοιπα.
06:43
So what he's talking about here is shared production,
135
403820
2760
Εδώ λοιπόν μιλάμε για κοινή παραγωγή
06:47
and efficiency is the name of the game.
136
407340
1880
και το όνομα του παιχνιδιού είναι αποδοτικότητα.
06:50
You've probably seen an example of this
137
410540
2536
Πιθανόν να έχετε δει ένα σχετικό παράδειγμα
06:53
at home or at work.
138
413100
1360
στο σπίτι ή στη δουλειά.
06:55
Let's take a look at an example.
139
415620
1736
Ας ρίξουμε μια ματιά σε ένα παράδειγμα.
06:57
Think about how your house was built
140
417380
2120
Σκεφτείτε πώς χτίστηκε το σπίτι σας,
07:00
or your kitchen renovated.
141
420340
1400
ή πώς ανακαινίστηκε η κουζίνα σας.
07:02
Typically, there's a general contractor
142
422420
2456
Τυπικά, υπάρχει ένας γενικός εργολάβος
07:04
who is responsible for coordinating the efforts
143
424900
2216
που είναι υπεύθυνος για το συντονισμό των προσπαθειών
07:07
of all the different contractors:
144
427140
1616
όλων των διαφορετικών εργολάβων:
07:08
an architect to draw the plans,
145
428780
1640
ένας αρχιτέκτονας που κάνει τα σχέδια,
07:11
an earth-moving company to dig the foundation,
146
431300
2936
μία εταιρεία επιχωμάτωσης για να σκάψει τα θεμέλια,
07:14
a plumber, a carpenter and so on.
147
434260
1880
ένας υδραυλικός, ένας ξυλουργός και τα λοιπά.
07:16
So why doesn't the general contractor
148
436820
1856
Τότε γιατί ο γενικός εργολάβος
07:18
pick just one company
149
438700
2616
δεν διαλέγει μια μόνο εταιρεία
07:21
to do all the work,
150
441340
1216
να κάνει όλη τη δουλειά,
07:22
like, say, the architect?
151
442580
1200
όπως, ας πούμε, ο αρχιτέκτονας;
07:24
Because this is silly.
152
444420
1200
Γιατί αυτό είναι ανόητο.
07:26
The general contractor selects experts
153
446580
2296
Ο γενικός εργολάβος διαλέγει ειδικούς για κάθε δουλειά
07:28
because it takes years
154
448900
1736
επειδή χρειάζονται χρόνια
07:30
to learn and master
155
450660
1736
να μάθουν και να τελειοποιήσουν τις εργασίες που χρειάζεται
07:32
how to do each of the tasks it takes to build a house or renovate a kitchen,
156
452420
3776
για να χτιστεί ένα σπίτι ή να ανακαινιστεί μια κουζίνα,
07:36
some of them requiring special training.
157
456220
2280
κάποιες απο τις οποίες χρειάζονται ειδική εκπαίδευση.
07:39
Think about it:
158
459860
1216
Σκεφτείτε το:
07:41
Would you want your architect to install your toilet?
159
461100
3440
Θα θέλατε ο αρχιτέκτονας να εγκαταστήσει την τουαλέτα σας;
07:45
Of course not.
160
465140
1416
Φυσικά και όχι.
07:46
So let's apply this process to the corporate world.
161
466580
2840
Ας εφαρμόσουμε αυτή τη διαδικασία στον εταιρικό κόσμο.
07:50
Companies today focus on manufacturing
162
470020
2576
Οι εταιρείες σήμερα εστιάζουν στην κατασκευή
07:52
what they produce best and most efficiently,
163
472620
3336
αυτού που παράγουν καλύτερα και πιο αποτελεσματικά,
07:55
and they trade for everything else.
164
475980
1840
και εμπορεύονται όλα τα άλλα.
07:58
So this means they rely
165
478500
2696
Αυτό σημαίνει ότι βασίζονται
08:01
on a global, interconnected, interdependent network of manufacturers
166
481220
4976
σε ένα παγκόσμιο, διασυνδεδεμένο, αλληλοεξαρτώμενο δίκτυο κατασκευαστών
για να παράγουν τα προϊόντα τους.
08:06
to produce these products.
167
486220
1256
08:07
In fact, that network is so interconnected
168
487500
2056
Στην πραγματικότητα αυτό το δίκτυο είναι τόσο αλληλοσυνδεδεμένο
08:09
it's almost impossible
169
489580
1240
που είναι σχεδόν απίθανο
08:11
to dismantle and produce products in just one country.
170
491900
3360
να αποσυναρμολογηθούν και να παραχθούν προϊόντα σε μία μόνο χώρα.
08:15
Let's take a look at the interconnected web
171
495940
2296
Ας ρίξουμε μια ματιά στο αλληλοσυνδεδεμένο δίκτυο
08:18
we saw a few moments ago,
172
498260
1656
που είδαμε πριν λίγο
08:19
and let's focus on just one strand
173
499940
2296
και ας εστιάσουμε σε ένα τμήμα
08:22
between the US and Mexico.
174
502260
2080
μεταξύ ΗΠΑ και Μεξικού.
08:26
The Wilson Institute says that shared production represents
175
506460
2816
Το Ινστιτούτο Ουίλσον λέει ότι η κοινή παραγωγή αντιπροσωπεύει
08:29
40 percent of the half a trillion dollars in trade between the US and Mexico.
176
509300
5080
40% του μισού τρισεκατομμυρίου στο εμπόριο μεταξύ ΗΠΑ και Μεξικού.
08:34
That's about 200 billion dollars,
177
514900
2656
Αυτό ειναι περίπου 200 δισεκατομμύρια δολάρια,
08:37
or the same as the GDP for Portugal.
178
517580
2960
ή αλλιώς, όσο το ΑΕΠ της Πορτογαλίας.
08:41
So let's just imagine
179
521540
2536
Οπότε ας φανταστούμε
08:44
that the US decides to impose
180
524100
3096
ότι οι ΗΠΑ αποφασίζουν να επιβάλλουν
08:47
a 20 percent border tax on all imports from Mexico.
181
527220
3720
ένα συνοριακό φόρο 20% σε όλες τις εισαγωγές από το Μεξικό.
08:51
OK, fine.
182
531660
1216
ΟΚ, εντάξει.
08:52
But do you think Mexico is just going to stand by and let that happen?
183
532900
4360
Αλλά πιστεύετε ότι το Μεξικό πρόκειται απλώς να το επιτρέψει αυτό;
08:57
No. No way.
184
537940
1696
Όχι. Για κανένα λόγο.
08:59
So in retaliation, they impose a similar tax
185
539660
3056
Έτσι για αντίποινα επιβάλλουν έναν παρόμοιο φόρο
09:02
on all goods being imported from the US,
186
542740
2840
σε όλες τις εισαγωγές απο τις ΗΠΑ,
09:06
and a little game of tit-for-tat ensues,
187
546460
2240
και ξεκινά ένα μικρό παιχνίδι αντιπαραθέσεων,
09:10
and 20 percent -- just imagine that 20 percent duties
188
550020
3456
και φανταστείτε μόνο ότι 20% φόροι
09:13
are added to every good, product, product component
189
553500
3496
προστίθενται σε κάθε αγαθό, προϊόν, συστατικό προϊόντος
09:17
crossing back and forth across the border,
190
557020
2696
που περνάει τα σύνορα,
09:19
and you could be looking at more than a 40 percent increase in duties,
191
559740
3336
και θα μπορούσατε να αντιμετωπίσετε πάνω απο 40% αύξηση των φόρων,
09:23
or 80 billion dollars.
192
563100
1760
η 80 δισεκατομμύρια δολάρια.
09:25
Now, don't kid yourself,
193
565620
1776
Τώρα ας μην κοροϊδευόμαστε,
09:27
these costs are going to be passed along
194
567420
2296
αυτά τα έξοδα πρόκειται να μεταφερθούν
09:29
to you and to me.
195
569740
2240
σε εσάς και εμένα.
09:33
Now, let's think about what impact that might have on some of the products,
196
573780
5256
Ας σκεφτούμε τώρα τι αντίκτυπο μπορεί να έχει σε μερικά από τα προϊόντα,
09:39
or the prices of the products, that we buy every day.
197
579060
2720
ή στις τιμές των προϊόντων, που αγοράζουμε κάθε μέρα.
09:42
So if a 30 percent increase in duties were actually passed along,
198
582420
4416
Έτσι αν περάσει μια αύξηση φόρων κατά 30%,
09:46
we would be looking at some pretty important increases in prices.
199
586860
3640
θα μπορούσαμε να δούμε κάποια πολύ σημαντική αύξηση τιμών.
09:51
A Lincoln MKZ would go from 37,000 dollars to 48,000.
200
591460
3800
Μία Λίνκολν ΜΚΖ θα πήγαινε απο τα 37.000 δολάρια στα 48.000.
09:56
And the price of a Sharp 60-inch HDTV
201
596580
3360
Και η τιμή μίας τηλεόρασης υψηλής ευκρίνειας 60 ιντσών
10:00
would go from 898 dollars to 1,167 dollars.
202
600620
5216
θα πήγαινε από 898 δολλάρια στα 1.167 δολλάρια.
10:05
And the price of a 16-ounce jar of CVS skin moisturizer
203
605860
4136
Και η τιμή ενός βάζου 16-ουγγιών μίας ενυδατικής κρέμας CVS
10:10
would go from 13 dollars to 17 dollars.
204
610020
3440
θα πήγαινε απο 13 δολάρια στα 17 δολάρια.
10:14
Now, remember, this is only looking at one strand of the production chain
205
614060
5376
Τώρα, θυμηθείτε, αυτό το παρατηρούμε μόνο σε ένα κομμάτι της γραμμής παραγωγής
10:19
between the US and Mexico,
206
619460
1376
μεταξύ ΗΠΑ και Μεξικού,
10:20
so multiply this out across all of the strands.
207
620860
2800
οπότε πολλαπλασιάστε το για όλα τα κομμάτια.
10:24
The impact could be considerable.
208
624420
1656
Το αντίκτυπο θα ήταν αξιοσημείωτο.
10:26
Now, just think about this:
209
626100
2656
Τώρα σκεφτείτε αυτό:
10:28
even if we were able to dismantle this network
210
628780
3240
ακόμα κι αν μπορούσαμε να διαλύσουμε αυτό το δίκτυο
10:33
and produce products in just one country,
211
633300
3216
και να παράγουμε προϊόντα σε μια μόνο χώρα,
10:36
which by the way is easier said than done,
212
636540
2496
-που παρεμπιπτόντως είναι ευκολότερο να το λες από το να το κάνεις-
10:39
we would still only be saving or protecting
213
639060
3416
θα μπορούσαμε μόνο να σώσουμε ή να προστατεύσουμε
10:42
one out of 10 lost manufacturing jobs.
214
642500
2896
μία στις δέκα βιομηχανικές θέσεις εργασίας.
10:45
That's right, because remember,
215
645420
2040
Σωστά, επειδή να θυμάστε,
10:49
most of those jobs, 87 percent,
216
649220
2656
τα περισσότερα από αυτές τις θέσεις εργασίας, το 87%,
10:51
were lost due to improvements in our own productivity.
217
651900
2680
χάθηκαν εξαιτίας βελτιώσεων στην παραγωγικότητα μας.
10:55
And unfortunately, those jobs, they're gone for good.
218
655340
3160
Και δυστυχώς, αυτές οι θέσεις εργασίας έχουν χαθεί για τα καλά.
10:59
So the real question is,
219
659980
1560
Έτσι η αληθινή ερώτηση είναι,
11:02
does it make sense for us to drive up prices
220
662340
2336
είναι λογικό για εμάς να ανεβάσουμε τις τιμές
11:04
to the point where many of us can't afford the basic goods we use every day
221
664700
5520
έτσι ώστε πολλοί από εμάς να μην μπορούν να αγοράσουν τα βασικά καθημερινά αγαθά,
11:11
for the purpose of saving a job
222
671100
2216
με σκοπό να σώσουμε μια θέση εργασίας
11:13
that might be eliminated in a couple of years anyway?
223
673340
2480
που ούτως ή άλλως ίσως εξαφανιστεί σε λίγα χρόνια;
11:17
The reality is that shared production
224
677860
2016
Η πραγματικότητα είναι πως η κοινή παραγωγή
11:19
allows us to manufacture higher quality products
225
679900
3656
μας επιτρέπει να κατασκευάζουμε υψηλότερης ποιότητας προϊόντα
11:23
at lower costs.
226
683580
1216
με χαμηλότερο κόστος.
11:24
It's that simple.
227
684820
1200
Είναι τόσο απλό.
11:26
It allows us to get more
228
686780
1856
Μας επιτρέπει να αποκομίζουμε περισσότερα
11:28
out of the limited resources and expertise we have
229
688660
2416
από τους περιορισμένους πόρους και εξειδίκευση που έχουμε
11:31
and at the same time benefit from lower prices.
230
691100
3200
και ταυτόχρονα να επωφελούμαστε από τις χαμηλότερες τιμές.
11:35
It's really important to remember
231
695380
2056
Είναι πολύ σημαντικό να θυμόμαστε
11:37
that for shared production to be effective,
232
697460
2816
ότι για να είναι η κοινή παραγωγή αποτελεσματική,
11:40
it relies on efficient cross-border movement of raw materials,
233
700300
5416
εξαρτάται από την αποτελεσματική διασυνοριακή μεταφορά
των πρώτων υλών, των συστατικών και των ολοκληρωμένων προϊόντων.
11:45
components and finished products.
234
705740
1960
11:48
So remember this:
235
708780
1200
Θυμηθείτε λοιπόν αυτό:
11:50
the next time you're hearing somebody try to sell you on the idea
236
710940
4056
την επόμενη φορά που θα ακούσετε κάποιον να προσπαθεί να σας πείσει
11:55
that protectionism is a good deal,
237
715020
2320
ότι ο προστατευτισμός είναι καλή ιδέα,
11:58
it's just not.
238
718260
1576
απλά δεν είναι.
11:59
Thank you.
239
719860
1216
Σας ευχαριστώ.
12:01
(Applause)
240
721100
2760
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7