Science in service to the public good | Siddhartha Roy

52,142 views ・ 2017-05-22

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Çeviri: Fatih Yürekli Gözden geçirme: Anela Muhic
00:13
Fresh out of college,
1
13016
1353
Üniversiteden ayrıldıktan sonra
00:14
I went to work for a consulting firm.
2
14393
2551
danışmanlık firması için çalışmaya başladım.
00:16
During orientation, the leaders dished out advice.
3
16968
3704
Oryantasyon boyunca liderler tavsiye verdiler.
00:21
Amongst them was one pithy counsel I will never forget.
4
21107
3583
Bunların arasından asla unutmayacağım gayretli bir avukat var.
00:25
He told us, "Be easy to manage."
5
25189
3302
O bize " yönetmek için basit olun" dedi.
00:28
Considering how naïve I really was at the time,
6
28515
3789
O zamanlar ne kadar acemi olduğumu düşünün.
00:32
I took his advice to heart.
7
32328
1767
Onun bu tavsiyesini kalbime yazdım.
00:34
I told myself,
8
34119
1495
Kendi kendime dedim ki,
00:35
"Yes, I will be the ultimate team player.
9
35638
2856
"Evet, en güçlü takım oyuncusu olacağım.
00:38
I will do everything I'm told.
10
38518
1943
bana söylenen her şeyi yapacağım.
00:40
I will be easy to manage."
11
40485
1886
Yönetmek için basit olacağım."
00:43
It wasn't until I arrived in graduate school
12
43478
2358
Bu, lisans üstü okuluma başlamadan
00:45
and witnessed firsthand the criminal actions of scientists and engineers
13
45860
4916
ve ilk elden Flint, Michigan'da meydana gelen su krizindeki
bilim adamlarının ve mühendislerin adli olaylarına tanık olmadan önce
00:50
in the water crisis in Flint, Michigan
14
50800
2729
00:53
that I realized how dangerous and yet surprisingly common
15
53553
4558
anladım ki bu çizgideki bir düşünce ne kadar tehlikeli ve fakat
00:58
this line of thinking really is.
16
58135
2018
şaşırtacak şekilde yaygındı.
01:00
Make no mistake:
17
60518
1167
Hata yapmayın:
01:01
the Flint water crisis is one of the most egregious environmental injustices
18
61709
4642
Flint su krizi bizim zamanımızın son derece kötü çevre
adaletsizliklerinden biridir.
01:06
of our time.
19
66375
1151
01:07
For over 18 months,
20
67550
1556
18 aydan fazla sürede,
01:09
100,000 residents, including thousands of young children,
21
69130
4082
binlerce çocuğunda dahil olduğu 100.000 çevre sakini
01:13
were exposed to contaminated drinking water with high levels of lead.
22
73236
3883
yüksek seviyede kurşun kirletilmiş içme suyuna maruz kaldı.
01:17
Lead is a potent neurotoxin
23
77860
1876
Kurşun kuvvetli bir nörotoksin
01:19
which causes cognitive and developmental disabilities
24
79760
3740
ki bu bilişsel ve gelişimsel sakatlıklara sebep olur
01:23
and is especially harmful to growing fetuses and young children.
25
83524
4212
ve ceninin ve küçük çocukların gelişimi için özellikle tehlikelidir.
01:28
We've known about its dangers since the Roman Empire.
26
88277
3401
Roma İmparatorluğundan beri bunların tehlikeleri biliyoruz.
01:32
Amongst a whole host of health issues,
27
92619
2467
Bir dizi sağlık sorunları arasında,
01:35
12 people died by contracting Legionnaires' disease.
28
95110
3717
Lejyoner hastalığı nedeniyle 12 insan öldü.
01:39
Flint's water infrastructure --
29
99361
1802
Flint suyu altyapısı--
01:41
the complex network of underground pipes --
30
101187
3081
yeraltı borularının karmaşık ağı--
01:44
has been severely damaged.
31
104292
2068
çok kötü bir şekilde hasar gördü.
01:46
And while the water quality is slowly improving
32
106936
3160
Ve suyun kalitesi yavaş yavaş artarken
01:50
and the pipes are being replaced now,
33
110120
2051
ve borular şimdi değiştirilirken,
01:52
more than two years later,
34
112195
1700
iki yıldan fazla süre sonra,
01:53
the water is still not safe to drink.
35
113919
2350
hala su içmek için güvenli değil.
01:58
So, people are still in shock.
36
118096
2885
Bu nedenle, insanlar hala sokta.
02:01
They ask themselves,
37
121005
1308
Kendi kendilerine soruyorlar,
02:02
"How could this have happened?"
38
122337
1681
"Bu nasıl olabildi?"
02:04
The short answer is: the crisis began when an emergency manager,
39
124903
4787
Kısa cevap: Kriz, Michidan Valisi tarafından
atanan acil servis yöneticisi para tasarrufunda bulunmak için
02:09
appointed by Michigan's governor,
40
129714
2425
02:12
decided to switch their water source to a local river to save money.
41
132163
4458
02:17
But it continued for so long
42
137147
1895
Fakat bu daha da devam etti
02:19
because scientists and engineers at government agencies
43
139066
3637
çünkü Michigan eyaletinde ve federal hükumetteki
02:22
in the state of Michigan and in the federal government
44
142727
3055
devlet ajansında görevli bilim adamları ve mühendisler
02:25
did not follow federal regulations for treating the water right.
45
145806
3509
suyu doğru şekilde temizlemek için federal yönetmelikleri takip etmediler.
02:30
What was more,
46
150741
1198
Daha da fazlası,
02:31
they actively cheated on the law and orchestrated cover-ups.
47
151963
3502
aktif olarak kanunu yanılttılar ve kılıfını da uyarladılar.
02:35
They ridiculed residents asking for help,
48
155865
2931
Alenen musluklardan gelen kahverengi ve kokan
02:38
while publicly insisting that the brown, smelly water coming out of the tap
49
158820
4460
suyun içmek için güvenli olduğunda ısrar ederek
Yardım isteyen halk ile dalga geçtiler.
02:43
was safe to drink.
50
163304
1273
02:45
The system at the local, state and federal levels completely failed
51
165568
5665
Yerel, eyalet ve federal seviyeler bizim en hassasımızı korumakta
02:51
to protect our most vulnerable,
52
171257
1992
tamamen başarısız oldu,
02:53
and an entire population was left to fend for itself.
53
173273
3657
ve tüm nüfus kendi başının çaresine bakmak üzere terk edildi.
02:58
Now, amidst this injustice, Flint residents were rallying together.
54
178020
4760
Şimdi, bu adaletsizliğin ortasında, Flint sakinleri bir araya geliyorlardı.
03:02
Amongst them were some amazing women of Flint --
55
182804
3131
Bunların arasında bazı hayret verici Flint kadınları da vardı--
03:05
mothers concerned about their kids --
56
185959
2001
kendi çocukları ile ilgilenen anneler--
03:07
who came together forming many grassroots coalitions,
57
187984
3893
birçok köklü koalisyon oluşturmak için bir araya geliyorlardı,
03:11
and these groups started protesting and demanding change.
58
191901
3825
ve bu gruplar protesto etmeye ve değişiklik istemeye başlamışlardı.
03:16
The group also reached out to outside scientists for help,
59
196308
3738
Grup yardım için dışarıdaki bilim adamlarına ulaştılar,
03:20
and a few responded.
60
200070
1536
ve bir kaçı cevap verdi.
03:22
Amongst them was a guy named Miguel Del Toral,
61
202291
3488
Bunların arasında Miguel Del Toral isimli bir adam vardı,
03:25
a water expert at the US EPA -- the Environmental Protection Agency --
62
205803
4678
bu adam US EPA'da (Çevre Koruma Ajansı) su uzmanı
03:30
who actually wrote this scientific memo
63
210505
2563
ve aslında bu bilimsel notu yazdı,
03:33
and sent it to the state of Michigan and the federal government
64
213092
3140
bu probleme dikkatlerini çekmek için
03:36
to bring their attention to this problem.
65
216256
2364
bunu Michigan Eyaletine ve Federal Hükümete gönderdi.
03:39
He was characterized a "rogue employee,"
66
219101
2566
Sahte çalışan olarak karakterize edildi
03:41
and silenced.
67
221691
1464
ve susturuldu.
03:44
In collaboration with Flint residents,
68
224542
2792
Flint sakinleri ile iş birliğinde,
03:47
our research team here at Tech,
69
227358
2334
Profesör March Edwards tarafından yönetilen öğrenci ve bilim adamlarından oluşan
03:49
of students and scientists led by professor Marc Edwards,
70
229716
3262
Tech'deki bizim araştırma takımımız,
03:53
conducted citywide testing
71
233002
2138
Flint'in suyunun gerçekten kirlendiğini hatta bazı evlerde toksit madde olduğunu
03:55
to prove that Flint's water was indeed contaminated,
72
235164
3008
kanıtlamak için
03:58
even toxic in some homes.
73
238196
2278
şehir çapında test uyguladı.
04:01
We substantiated what Flint had been screaming for months,
74
241355
3139
Flint'in aylardır neden bağırdığını kanıtladık,
04:04
and put it on the Internet for the world to see.
75
244518
3148
ve dünya görsün diye bunu internete koyduk.
04:07
Now, when I was getting involved,
76
247690
2978
Şimdi, olaya müdahale olduğumda,
04:10
when I said yes to this,
77
250692
1394
buna evet dediğimde,
04:12
I had no idea what I was getting into.
78
252110
2475
neyin içine daldığım konusunda herhangi bir fikrim yoktu.
04:15
But every second of this journey has been totally worth it.
79
255277
3699
Fakat yolculuğumun her saniyesi buna tamamen değerdi.
04:19
This was science in service to the public.
80
259000
2765
Bu bilimin halka hizmetidir.
04:21
This is what I came to graduate school for,
81
261789
2529
Bu lisans üstü okula gelme sebebim,
04:24
and this is how I would rather spend my life.
82
264342
2773
ve hayatımı nasıl geçirmek istediğimdi.
04:27
And so this coalition --
83
267700
2014
Ve bu nedenle bu koalisyon
04:29
this unlikely coalition of citizens, pastors, journalists and scientists --
84
269738
4893
--halk, din adamları, gazeteciler ve bilim adamalarının oluşturduğu koalisyondan farklı--
04:34
came together to uncover the truth using science, advocacy and activism.
85
274655
4400
bilimi, savunmayı ve aktivizm kullanarak gerçekleri ortaya çıkartmak için bir araya gelmişti.
04:39
A local pediatrician figured out
86
279505
2133
Yerel çocuk doktoru çocuk kurşun
04:41
that the instances of childhood lead poisoning had indeed doubled
87
281662
4339
zehirlenmesinin kriz boyunca
Flint'te iki katına çıktığını fark etti.
04:46
in Flint during the crisis.
88
286025
1811
04:48
And the state of Michigan was forced to acknowledge the problem
89
288944
3687
Ve Michigan Eyaleti problemi kabullenmeye
bunu düzeltmek için adım atmaya zorlandı.
04:52
and take steps to correct it.
90
292655
2520
04:55
This group and many others got Flint's kids protected.
91
295199
3536
Bu grup ve daha bir çok kişi Flint'li çocukları korumaya aldı.
04:59
A few months later,
92
299826
1170
Birkaç ay sonra,
05:01
President Obama came in and declared a federal emergency,
93
301020
3469
Başkan Obama geldi ve Federal acil durum ilan etti,
05:04
and now Flint is getting more than 600 million dollars
94
304513
3508
ve şimdi Flint sağlık hizmet, beslenme,
05:08
in healthcare, nutrition, education
95
308045
3399
ve sıhhi altyapının bakımı için
05:11
and overhauling their water infrastructure.
96
311468
2318
600 milyon dolardan fazla kaynak almıştır.
05:14
However, the arrogance and the callous disregard for public health
97
314950
5757
Buna rağmen, Hükumet kurumlarındaki bilim adamlarının ve mühendislerin
05:20
shown by scientists and engineers at these government agencies
98
320731
4428
göstermiş olduğu kibir ve acı ihmal
05:25
is beyond belief.
99
325183
1403
inanılanın ötesindedir.
Halk sağlığının korunmasına karşı olarak toplantı düzenlemeye ve kutuları işaretlemeye
05:27
These unhealthy cultures that are festering in these groups,
100
327539
3542
05:31
where the focus is on meeting regulations and checking boxes
101
331105
3945
odaklanan bu gruplar içindeki
05:35
as opposed to protecting public health,
102
335074
2150
iltihaplanmış bu sağlıksız kültür
05:37
is just appalling.
103
337248
1473
sadece dehşet verici.
05:39
Just consider this email that an EPA employee wrote,
104
339416
4301
Sadece EPA çalışanının yazmış olduğu şu e-mail'i düşün,
05:43
where she goes,
105
343741
2222
o kız nereye gitti,
05:45
"I'm not so sure Flint is a community we want to go out on a limb for."
106
345987
4148
" Flint'in çok farklı şeyler yapmak isteyeceğimiz bir toplum olduğu konusunda emin değilim."
05:51
The dehumanization of an entire population could not be more obvious.
107
351810
4346
Tüm nüfusun insanlıktan uzaklaşması daha belirgin olamazdı.
05:56
Now, contrast that to the first canon of engineering,
108
356671
4909
Şimdi, ilk mühendislik ilkesinin aksine
06:01
which, in my opinion, should be the first law of humanity:
109
361604
3261
bence bu insanlığın ilk kanunu olmalı;
06:04
"To hold paramount the health, safety and welfare of the public,"
110
364889
4077
"Sağlığı, güvenliği ve halkın refahını en yüksekte tutmak."
06:08
above all else.
111
368990
1670
hepsinin üstüne.
06:10
This is the Hippocratic Oath we've rarely acknowledged,
112
370684
3444
Bu bizim nadiren bildiğimiz Hipoktat yemini,
06:14
let alone embraced.
113
374152
1358
kucaklayalım.
06:16
And so when scientists and engineers, very much like medical doctors,
114
376369
4226
Bu nedenle bilim adamları ve mühendisler medikal doktorlara çok benzerler,
06:20
screw up,
115
380619
1249
boşver,
06:21
people can get hurt --
116
381892
1841
insanlar incine bilir --
06:23
even die.
117
383757
1371
hatta ölebilir.
06:25
If our professionals and even students fail to get that,
118
385152
4545
Eğer bizim uzmanlarımız ve hatta öğrencilerimiz bunu yapmayı başaramazsa
06:29
society pays a huge price.
119
389721
2054
toplum büyük zarar görür.
06:33
Buried deep in history lies a character I deeply admire --
120
393472
4201
Benim büyük saygı duyduğum tarihin derin yalanlarına gömülmüş
06:37
an engineer named Peter Palchinsky.
121
397697
3141
bir karater Mühendis Peter Palchinsky.
06:40
He lived in the time of the Soviet Union.
122
400862
2897
Sovyetler Birliği zamanında yaşadı.
06:44
And Palchinsky repeatedly got in trouble for his radical honesty
123
404187
4992
Ve Palchinsky radikal dürüstlüğü ve sovyetlerin akılsız
06:49
and willingness to point out major flaws in the Soviets' mindless pursuit
124
409203
5555
hızlı endüstrileşme ısrarını işaret etme isteği nedeniyle
06:54
of rapid industrialization.
125
414782
1933
başı defalarca belaya girmiştir.
06:57
Everyone was expected to follow orders coming from the top.
126
417549
4018
Herkesin yukarıdan gelen emirleri takip etmesi beklenirdi.
07:01
Anyone asking questions or offering feedback was unwelcome.
127
421591
3899
Herhangi birinin soru sorması veya bir teklif sunması hoş karşılanmazdı.
07:06
The Soviets had created the largest army of engineers the world had ever seen,
128
426174
5278
Sovyetler dünyanın görmüş olduğu en büyük mühendisler ordusunu kurmuştu
07:11
and yet most of them were mere cogs in a gigantic machine heading for doom.
129
431476
5041
ve fakat bir çoğu mahşere giden büyük bir makinenin sadece dişlisiydi.
07:17
Palchinsky, on the other hand, implored engineers
130
437284
3042
Plachinsky, diğer taraftan, bu hareketin ekonomik, politik ve sosyal sonuçlarına bakan
07:20
to look at the economic, political and social consequences of their actions;
131
440350
5336
zeki bir mühendisti;
07:25
in other words, be more public-focused.
132
445710
2989
diğer bir değişle, daha fazla kamu odaklıydı.
07:28
His fearless voice of reason was seen as a threat
133
448723
3799
Onun korkusuz sesi politik yapılanma
07:32
to the political establishment,
134
452546
1817
için bir tehlike idi,
07:34
and Joseph Stalin had him executed in 1929.
135
454387
3770
ve Joseph Stalin 1929'da idam ettirdi.
07:39
Palchinsky's view on technocrats is very different
136
459511
4162
Palchinsky'nin teknokraklar üzerine görüşü
07:43
from one that is still very popular, still very common --
137
463697
5350
--bunlardan biri hala çok populer ve yaygın--
07:49
that of a dispassionate researcher working in his ivory tower lab,
138
469071
5709
fildişi kule laboratuvarda çalışan tepkisiz mühendislerden
07:54
or a nerdy engineer working in his cubicle.
139
474804
2967
veya hücreden çalışan inek mühendisten çok farklı.
07:58
Brilliant, no doubt,
140
478338
2292
Hiç şüphesiz parlak,
08:00
yet somehow cut off from the world,
141
480654
1930
fakat bir şekilde dünyadan ayrılmış,
08:02
shows little emotion --
142
482608
2212
biraz saygı gösterin--
08:04
kind of like Spock from "Star Trek," you know?
143
484844
3333
bir çeşit "Yıldız Savaşalarından" Spock gibi bir şey değil mi?
08:08
This guy.
144
488767
1236
Bu adam.
08:10
(Laughter)
145
490027
1597
(Gülüşme)
08:11
Let's try and do the Spock salute.
146
491648
1771
Spock'u selamlamaya çalışalım ve selamlayalım.
08:14
I don't think I'll succeed ...
147
494096
1586
Başarılı olacağımı düşünmüyorum.....
08:16
See, I can't be Spock.
148
496819
1641
Gördüğünüz üzere Spock olamam.
08:18
Thank goodness I can't be Spock.
149
498484
2138
Allah'a çok şükür Spock olamam.
08:20
(Laughter)
150
500646
1150
(Gülüşme)
08:23
I was reminded of this distinction because a recent article came out
151
503152
4757
Bu ayırım bana hatırlatıldı çünkü son makale çok ünlü
08:27
in a very reputed scientific journal,
152
507933
3226
bir bilimsel dergide çıktı,
08:31
which kind of characterized our Flint work as driven by "youthful idealism,"
153
511183
5323
bu makale bizim Flint'teki çalışmamazı "Gençlerin İdealizmi" tarafından yönlendirilen
08:36
and "Hollywood's dramatic sensibilities."
154
516530
2679
ve "Hollywood'un dramatik hassasiyeti" olarak karakterize etti.
08:39
It asks scientists to protect their research funding and institutions
155
519233
5491
Bu makale bilim adamlarından , sebep ne olursa olsun
08:44
at all costs, no matter how just the cause.
156
524748
3351
her ne pahasına araştırma finansmanın ve kurumların korunmasını talep etti.
08:48
And if you think you have to get involved in something,
157
528123
3322
Ve eğer bir şeye karışman icap ederse,
08:51
even if it's an emergency,
158
531469
2035
bu acil durum olsa bile,
08:53
try finding an activist group or an NGO,
159
533528
4153
aktivist grup veya STÖ bulmaya çalış,
08:57
and obtain the full support of the academic community --
160
537705
2996
ve akademik toplumun tam desteğini kazan--
09:00
whatever that means --
161
540725
1338
ne anlama gelirse gelsin--
09:02
before you get involved.
162
542087
1712
müdahil olmadan önce.
09:04
Not one mention of our moral and professional obligation
163
544447
4145
Kimse kamuya karşı zararın engellenmesindeki ahlaki ve
profesyonel zorunluluğumuz hakkında
09:08
of preventing harm to the public,
164
548616
2063
09:10
or the fact that we have all this expertise,
165
550703
3369
veya hepimizin tüm bu uzmanlığa, kaynaklara ve
09:14
resources and, for some, even tenure
166
554096
3025
bazıları için bildiğiniz üzere bu görevi başarmak için görev süresine
09:17
to, you know, accomplish this task.
167
557145
2646
sahip olduğumuz gerçeğinden bahsetmedi.
09:20
I'm not saying every scientist should be an activist.
168
560597
2728
Tüm bilim adamları aktivist olmalıdır demiyorum.
09:23
There are real and sometimes very painful consequences of speaking up.
169
563349
4819
Yüksek sesle konuşmanın gerçek ve bazen çok acı sonuçları var.
09:28
But to denounce this idea, this possibility so completely
170
568192
4831
Fakat bu fikri, bu ihtimali tamamen kınamak için
09:33
so that you can protect research funding,
171
573047
2396
bu nedenle araştırma bütçesini,
09:35
simply screams of self-serving cowardice,
172
575467
2625
kendi kendine yeten korkaklığın basit çığlığını koruyabilirsiniz,
09:38
and these are not the ideals we would want to pass to our students.
173
578116
5201
be bunlar bizim öğrencilerimize vermek istediğimiz idealler değildir.
09:44
And so you may think, "OK, all this sounds great,
174
584390
3362
Ve şunu düşünebilirsiniz, "OK, hepsi güzel görünüyor,
09:47
but you'll never completely change organizational cultures,
175
587776
3623
fakat organizasyon kültürünü hiç bir zaman değiştiremeyecek
09:51
or imbibe mindsets in students and professionals
176
591423
4047
veya kamu yararı -- halka hizmet eden bilim açısından çalışmalarına bakmak için
09:55
to look at their work as a public good --
177
595494
2637
öğrencilerin ve profesyonellerin zihniyetlerini
09:58
science in service to the public."
178
598155
2060
çekip alamayacaksınız.
10:00
Maybe so.
179
600887
1463
Belki de bu yüzden.
10:02
But could a big reason for that be
180
602374
2242
Fakat bunun için en önemli sebep
10:04
that we are not training our students right?
181
604640
2660
öğrencilerimizi doğru yetiştirmiyor olmamız olabilir mi?
10:07
Because if you look closely,
182
607841
2302
Çünkü, eğer yakından bakarsak,
10:10
our education system today is focused more on creating
183
610167
4912
bugün eğitim sistemimiz çoğunlukla hırslı ve zeki olan
gençleri
--eski Yale Profesörü Bill Deresiewicz'in de adlandırdığı gibi " Mükemmel koyun"--
10:15
what ex-Yale professor Bill Deresiewicz calls "excellent sheep" --
184
615103
5055
10:20
young people who are smart and ambitious,
185
620182
2855
ancak bir şekilde riskten kaçınan, uysal, yönlendirilmemiş
10:23
and yet somehow risk-averse, timid, directionless
186
623061
4904
10:27
and, sometimes, full of themselves.
187
627989
2802
ve bazen bencil olanları yetiştirmeye odaklanmakta.
10:30
Now, kids ... you know,
188
630815
1919
Şimdi, çocuklar... bildiğiniz gibi,
10:32
we fell in love with science when we were kids,
189
632758
2616
daha çocuklukta bilime aşık oluyorlar,
10:35
and yet we somehow spend most of our time during high school and college
190
635398
4302
fakat biz bir şekilde zamanımızın çoğunu lise ve kolej döneminde
çemberden atlayarak geçiriyoruz
10:39
just jumping through hoops
191
639724
1497
10:41
and doing things so that we can polish our résumé
192
641245
3467
ve benzer şeyler yapıyoruz bu nedenle oturmak ve
10:44
instead of sitting down
193
644736
1670
ne yapmak istediğimizi ve kim olmak istediğimizi
10:46
and reflecting on what we want to do and who we want to be.
194
646430
4519
yansıtmak yerine kendi öz geçmişimizi parlatabiliriz.
10:52
And so,
195
652952
1266
Ve bu nedenle,
10:55
the markers of empathy in our college graduates
196
655444
3635
bizim üniversitenin mezunlarında narsisizm yüselişteyken
10:59
have been dropping dramatically in the past two decades,
197
659103
3143
empati işaretleri
11:02
while those of narcissism are on the rise.
198
662270
2726
geçen yirmi yıl içerisinde çarpıcı bir biçimde düşmektedir.
11:05
There is also a growing culture of disengagement
199
665020
2671
Bu aynı zamanda büyüyen mühendislik öğrencileri ve halk arasındaki
11:07
between engineering students and the public.
200
667715
2933
çözülmenin kültürüdür.
11:11
We are trained to build bridges and solve complex problems
201
671431
5274
Köprü inşa etmek ve karmaşık problemleri çözmek için yetiştirildik
11:16
but not how to think or live or be a citizen of this world.
202
676729
5014
fakat dünya vatandaşlığını nasıl düşüneceğimiz veya yaşayacağımız veya olacağımız değil.
11:21
My undergraduate years were explicit job preparation,
203
681767
4393
Üniversite yıllarım açıkça işe hazırlık dönemimdi,
11:26
and I cannot tell you how suffocating and painful it was at times.
204
686184
4206
ve bazen ne kadar boğucu ve acılı olduğunu size anlatamam.
11:31
And so,
205
691748
1612
Ve bu nedenle,
11:33
some people think the solution to great engineers, to great scientists,
206
693384
3577
bazı insanlar çözümün büyük mühendislere, büyük bilim adamlarına
11:36
is more technical training.
207
696985
1804
daha fazla teknik eğitim vermek olduğunu düşünürler.
11:38
Maybe so.
208
698813
1233
Belki öğledir.
11:40
But where are the discussions on ethical decision-making,
209
700070
3494
Fakat, etik karar verme veya karakter inşa etme,
11:43
or building character,
210
703588
1825
veya yanlıştan doğruyu ayırt etme
11:45
or discerning right from wrong?
211
705437
2840
üzerine tartışmalar nerede?
Benim derinden sevdiğim ve saygı duyduğum bu projeyi düşünün.
11:49
Consider this project that I deeply love and admire.
212
709442
4366
11:53
It's called, "Heroic Imagination Project."
213
713832
2778
"Kahramanca Hayal etme Projesi" olarak adlandırılıyor.
11:56
A brainchild of Dr. Phil Zimbardo,
214
716634
2623
Stanford Hapishanesi Tecrübeleriyle ünlü
11:59
famous for the Stanford Prison Experiment,
215
719281
2778
Dr. Phil Zimbardo'nun parlak fikri,
12:02
this program seeks to train school-going children around the world
216
722083
5245
bu program, okula giden çocukların beklemekte olan kahraman veya
12:07
to look at themselves as heroes-in-waiting,
217
727352
3440
eğitilmekte olan kahraman gibi kendilerini görmeleri için
12:10
or heroes-in-training.
218
730816
1916
eğitilmesini araştırmaktadır.
12:12
So, these young minds work over time to develop skills and virtues
219
732756
5351
Bu şekilde genç beyinler yetenek ve faziletlerini geliştirmek için fazla çalışıyor
12:18
so that when the opportunity comes,
220
738131
2160
bu nedenle fırsat geldiğinde,
12:20
no matter what that opportunity be,
221
740315
2570
hangi fırsat olursa olsun,
12:22
to stand up and do the right thing.
222
742909
2608
ayağa kalkıyorlar ve doğru şeyi yapıyorlar.
12:26
In other words,
223
746180
1287
Diğer bir değişle
12:27
anyone can be a hero.
224
747491
1917
herhangi biri kahraman olabilir.
12:30
Think about that idea for a second.
225
750227
2117
Bu fikri ikinci için düşünün.
12:32
Why don't we teach science and engineering like that --
226
752951
3108
Biz neden bilimi ve mühendisliği bu şekilde öğretmiyoruz--
12:36
where heroism and public service are seen as key values,
227
756083
4378
ki burada kamu hizmeti ve kahramanlık anahtar değerler olarak görünüyor,
12:40
because indeed, it's often heroism
228
760485
2618
Çünkü gerçekten,bu genellikle kahramanlıktır,
12:43
that is not only the antidote to public indifference,
229
763127
3748
kahramanlık sadece halkın vurdum doymazlığına değil
12:46
but also to systemic evil like we saw in Flint.
230
766899
3957
aynı zamanda Flint'te gördüğümüz gibi sistemik kötülüğe de antidottur.
12:51
And so, dream with me
231
771957
1434
ve şimdi benimle hayal kurun
12:53
what a 21st-century scientist slash engineer could look like:
232
773415
4157
Yirmi Birinci Yüzyıl bilim adamları/ mühendisleri nasıl görünebilecekler:
12:57
individuals who are driven to master the sciences
233
777596
3553
bilime hakim olmaya yönelen bireyler
13:01
so that they can serve society,
234
781173
1974
bu nedenler topluma hizmet edebilirler
13:03
and are also aware
235
783171
1194
ve kendi bilgilerinin ve kararlarının sahip olduğu aşırı gücün
13:04
of the tremendous power their knowledge and decisions have;
236
784389
3476
farkında da olabilirler;
13:08
folks who are developing their moral courage at all times,
237
788360
3743
her zaman ahlaki cesaretlerini geliştiren ve
13:12
and who realize that conflict and controversy
238
792127
3786
bu çatışma ve tartışmayı anlayan halklar
13:15
are not necessarily bad things
239
795937
2104
illaki kötü şeyler değildir
13:18
if our ultimate loyalty is to the public and the planet.
240
798065
3655
eğer halka ve gezegene nihai sadakatimiz var ise.
13:22
These are the people who will stand up like we did in Flint --
241
802641
5042
Bunlar bizim Flint'te yaptığımız gibi ayağa kalkacak insanlardır--
13:27
not to be saviors or heroes in the media,
242
807707
3735
medyadaki kurtarıcılar veya kahramanlar olmayacaklar
13:31
but altruistic and fundamentally good actors that you and I can trust.
243
811466
6951
fakat başkalarını düşünen ve temelde iyi sizin güvenebileceğiniz aktörler olacaklardır.
13:39
Imagine fostering such a public-focused mindset
244
819537
4793
Görev gezileri ve aktivitiler boyunca
13:44
in classes, on service trips and during activities
245
824354
3455
kolej veya hatta lise boyunca,
sınıfta kamuya odaklanmış zihniyeti teşvik ettiğinizi düşünün
13:47
during college or even high school,
246
827833
2342
13:50
so that these young minds will hold onto those ideals
247
830199
3814
bu nedenle bu genç beyinler gerçekten gerçek dünyaya girdiklerinde
13:54
when they actually enter the real world,
248
834037
2472
bu idealleri bırakmayacaklardır.
13:56
whether that be consulting, academia, policy making --
249
836533
4123
Bu danışmanlık, akademi, politika belirleme--
14:00
or even becoming the president of a country.
250
840680
2792
ülkenin başkanlığını yapmak olabilir.
14:05
Some of mankind's greatest challenges lie ahead of us;
251
845362
3548
İnsanoğlunun en büyük tehlikesi önümüzde durmaktadır;
14:08
contaminated drinking water is just one example.
252
848934
3007
içme sularının kirlenmesi sadece bir örnek.
14:12
We could definitely use more --
253
852411
2070
Kesinlikle daha fazlasını kullanabiliriz--
14:14
nay, we desperately need more -- compassionate upstanders
254
854505
4987
hayır, umutsuzca daha fazlasına ihtiyaç var-- merhametli karşı koyanlar
14:19
and public-focused scientists and engineers
255
859516
3134
ve doğru şeyi yapmaya çabalayacak
14:22
who will strive to the do right thing,
256
862674
2009
kamu odaklı bilim adamları ve mühendisler
14:24
and not be easy to manage.
257
864707
2012
ve yönetmek kolay olmayacak.
14:26
Thank you.
258
866743
1171
Teşekkür ederim.
14:27
(Applause)
259
867938
4524
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7