Science in service to the public good | Siddhartha Roy

52,142 views ・ 2017-05-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
譯者: Regina Chu 審譯者: Marssi Draw
00:13
Fresh out of college,
1
13016
1353
我一從大學畢業,
00:14
I went to work for a consulting firm.
2
14393
2551
就到一間顧問公司做事。
00:16
During orientation, the leaders dished out advice.
3
16968
3704
新人訓練期間, 培訓員給了很多建議。
00:21
Amongst them was one pithy counsel I will never forget.
4
21107
3583
其中一項很精簡, 我永遠都不會忘記。
00:25
He told us, "Be easy to manage."
5
25189
3302
他說:「當個好管的人。」
00:28
Considering how naïve I really was at the time,
6
28515
3789
想一想我當時有多天真,
00:32
I took his advice to heart.
7
32328
1767
我把他的話深印心中。
00:34
I told myself,
8
34119
1495
我對自己說:
00:35
"Yes, I will be the ultimate team player.
9
35638
2856
「是的,我要當一個終極合作者,
00:38
I will do everything I'm told.
10
38518
1943
他們說的我都做,
00:40
I will be easy to manage."
11
40485
1886
我要當個好管的人。」
00:43
It wasn't until I arrived in graduate school
12
43478
2358
直到我進入研究所,一切都變了,
00:45
and witnessed firsthand the criminal actions of scientists and engineers
13
45860
4916
我親眼見證科學家與工程師聯手,
00:50
in the water crisis in Flint, Michigan
14
50800
2729
犯下密西根州弗林特市的 自來水汙染危機,
00:53
that I realized how dangerous and yet surprisingly common
15
53553
4558
使我明白這樣的思路
00:58
this line of thinking really is.
16
58135
2018
有多危險卻又意外的常見。
01:00
Make no mistake:
17
60518
1167
一點都沒錯,
01:01
the Flint water crisis is one of the most egregious environmental injustices
18
61709
4642
弗林特市自來水汙染事件
是我們這個時代 極嚴重的環境不正義。
01:06
of our time.
19
66375
1151
01:07
For over 18 months,
20
67550
1556
超過 18 個月,
01:09
100,000 residents, including thousands of young children,
21
69130
4082
十萬居民,包括數千孩童,
01:13
were exposed to contaminated drinking water with high levels of lead.
22
73236
3883
接觸到受高鉛量汙染的飲用水。
01:17
Lead is a potent neurotoxin
23
77860
1876
鉛是一種強度高的神經毒,
01:19
which causes cognitive and developmental disabilities
24
79760
3740
會造成智能及發展障礙,
01:23
and is especially harmful to growing fetuses and young children.
25
83524
4212
對生長中的胎兒及幼兒特別有害。
01:28
We've known about its dangers since the Roman Empire.
26
88277
3401
自羅馬帝國時代 我們就知道其危險性。
01:32
Amongst a whole host of health issues,
27
92619
2467
在一大串的健康問題中,
01:35
12 people died by contracting Legionnaires' disease.
28
95110
3717
十二人死於退伍軍人症。
01:39
Flint's water infrastructure --
29
99361
1802
弗林特市的水基礎建設,
01:41
the complex network of underground pipes --
30
101187
3081
即在地面下錯綜複雜的水管線,
01:44
has been severely damaged.
31
104292
2068
早就受到嚴重破壞。
01:46
And while the water quality is slowly improving
32
106936
3160
即使水質已慢慢變好,
01:50
and the pipes are being replaced now,
33
110120
2051
現在也換了管線,
01:52
more than two years later,
34
112195
1700
事件發生兩年以後,
01:53
the water is still not safe to drink.
35
113919
2350
水依然不能安全飲用。
01:58
So, people are still in shock.
36
118096
2885
所以,大家還是很驚訝。
02:01
They ask themselves,
37
121005
1308
他們問自己:
02:02
"How could this have happened?"
38
122337
1681
「怎麼會發生這種事?」
02:04
The short answer is: the crisis began when an emergency manager,
39
124903
4787
長話短說就是: 危機始於一位緊急應變管理師,
02:09
appointed by Michigan's governor,
40
129714
2425
任命於密西根州州長,
02:12
decided to switch their water source to a local river to save money.
41
132163
4458
決定把水源換到 一條當地河川以省錢。
02:17
But it continued for so long
42
137147
1895
但這情況持續太久,
02:19
because scientists and engineers at government agencies
43
139066
3637
因為受雇於政府機構的 科學家及工程師,
02:22
in the state of Michigan and in the federal government
44
142727
3055
無論是密西根或是聯邦政府,
02:25
did not follow federal regulations for treating the water right.
45
145806
3509
都沒有遵守聯邦法規來處理水。
02:30
What was more,
46
150741
1198
更慘的是,
02:31
they actively cheated on the law and orchestrated cover-ups.
47
151963
3502
他們還主動違法並集體包庇。
02:35
They ridiculed residents asking for help,
48
155865
2931
他們嘲諷上門求助的居民,
02:38
while publicly insisting that the brown, smelly water coming out of the tap
49
158820
4460
公開堅稱從水龍頭流出的褐色臭水
02:43
was safe to drink.
50
163304
1273
是安全的飲用水。
02:45
The system at the local, state and federal levels completely failed
51
165568
5665
地方、州政府與聯邦系統,
完全沒有保護最脆弱的人,
02:51
to protect our most vulnerable,
52
171257
1992
02:53
and an entire population was left to fend for itself.
53
173273
3657
使得整群人必須自立救濟。
02:58
Now, amidst this injustice, Flint residents were rallying together.
54
178020
4760
在這樣的不公正下, 弗林特市居民團結起來。
03:02
Amongst them were some amazing women of Flint --
55
182804
3131
其中有超棒的弗林特市婦女──
03:05
mothers concerned about their kids --
56
185959
2001
擔憂孩子的母親──
03:07
who came together forming many grassroots coalitions,
57
187984
3893
合作組成各式基層聯盟,
03:11
and these groups started protesting and demanding change.
58
191901
3825
開始抗議並要求改變。
03:16
The group also reached out to outside scientists for help,
59
196308
3738
他們還向外面的科學家求助,
03:20
and a few responded.
60
200070
1536
並得到幾個回應。
03:22
Amongst them was a guy named Miguel Del Toral,
61
202291
3488
其中一位是叫米格的人,
03:25
a water expert at the US EPA -- the Environmental Protection Agency --
62
205803
4678
美國環保署的水專家,
03:30
who actually wrote this scientific memo
63
210505
2563
他實際寫下這段科學備忘錄,
03:33
and sent it to the state of Michigan and the federal government
64
213092
3140
送給密西根州政府及聯邦政府,
03:36
to bring their attention to this problem.
65
216256
2364
讓他們注意這個問題。
03:39
He was characterized a "rogue employee,"
66
219101
2566
他被歸類為「不聽話的員工」,
03:41
and silenced.
67
221691
1464
並被要求閉上嘴巴。
03:44
In collaboration with Flint residents,
68
224542
2792
與弗特林市居民合作,
03:47
our research team here at Tech,
69
227358
2334
我們在維吉尼亞理工的研究團隊,
03:49
of students and scientists led by professor Marc Edwards,
70
229716
3262
包含學生及科學家, 在愛德華教授的領導下,
03:53
conducted citywide testing
71
233002
2138
進行全市檢驗,
03:55
to prove that Flint's water was indeed contaminated,
72
235164
3008
證明弗特林市的水確實受到汙染,
03:58
even toxic in some homes.
73
238196
2278
在某些住家甚至有毒。
04:01
We substantiated what Flint had been screaming for months,
74
241355
3139
我們證實了弗特林市數月的呼喊,
04:04
and put it on the Internet for the world to see.
75
244518
3148
並放到網路上讓全世界的人都看到。
04:07
Now, when I was getting involved,
76
247690
2978
我參與的時候,
04:10
when I said yes to this,
77
250692
1394
我答應做這件事的時候,
04:12
I had no idea what I was getting into.
78
252110
2475
根本不知道自己會陷入什麼情況。
04:15
But every second of this journey has been totally worth it.
79
255277
3699
但是一路走來每一秒都很值得。
04:19
This was science in service to the public.
80
259000
2765
這就是科學為人民服務。
04:21
This is what I came to graduate school for,
81
261789
2529
這也是我為什麼要念研究所,
04:24
and this is how I would rather spend my life.
82
264342
2773
也是我寧可過的生活。
04:27
And so this coalition --
83
267700
2014
所以這樣的聯盟──
04:29
this unlikely coalition of citizens, pastors, journalists and scientists --
84
269738
4893
這不尋常的聯盟,結合了公民、 牧師、記者及科學家──
04:34
came together to uncover the truth using science, advocacy and activism.
85
274655
4400
一同以科學、宣傳及行動揭發真相。
04:39
A local pediatrician figured out
86
279505
2133
一名當地小兒科醫師發現,
04:41
that the instances of childhood lead poisoning had indeed doubled
87
281662
4339
孩童鉛中毒的案例
在弗林特水危機期間整整多了一倍。
04:46
in Flint during the crisis.
88
286025
1811
04:48
And the state of Michigan was forced to acknowledge the problem
89
288944
3687
密西根州政府被迫承認這個問題,
04:52
and take steps to correct it.
90
292655
2520
並為了改正採取幾個步驟。
04:55
This group and many others got Flint's kids protected.
91
295199
3536
這個團體和其他許多團體 保護了弗林特市的小孩。
04:59
A few months later,
92
299826
1170
幾個月之後,
05:01
President Obama came in and declared a federal emergency,
93
301020
3469
歐巴馬總統介入並宣布此為 聯邦緊急救援案件,
05:04
and now Flint is getting more than 600 million dollars
94
304513
3508
現在弗林特市得到六億多美金,
05:08
in healthcare, nutrition, education
95
308045
3399
用來補助健保、營養、教育
05:11
and overhauling their water infrastructure.
96
311468
2318
及徹底檢修水基礎設施。
05:14
However, the arrogance and the callous disregard for public health
97
314950
5757
然而,這些政府單位的 科學家及工程師
05:20
shown by scientists and engineers at these government agencies
98
320731
4428
對公共衛生表現出的傲慢與冷漠,
05:25
is beyond belief.
99
325183
1403
令人無法置信。
05:27
These unhealthy cultures that are festering in these groups,
100
327539
3542
這種不健康的文化 正嚴重腐化這些單位,
05:31
where the focus is on meeting regulations and checking boxes
101
331105
3945
他們只顧著符合法規, 勾了該做的事項,
05:35
as opposed to protecting public health,
102
335074
2150
而不是保護公共衛生,
05:37
is just appalling.
103
337248
1473
實在很可惡。
05:39
Just consider this email that an EPA employee wrote,
104
339416
4301
就想一下這封環保署員工發的電郵,
05:43
where she goes,
105
343741
2222
她這麼寫:
05:45
"I'm not so sure Flint is a community we want to go out on a limb for."
106
345987
4148
「我不太確定弗林特 這個社區值得我們冒險。」
05:51
The dehumanization of an entire population could not be more obvious.
107
351810
4346
太明顯把整群人妖魔化!
05:56
Now, contrast that to the first canon of engineering,
108
356671
4909
相較於工程倫理第一條,
06:01
which, in my opinion, should be the first law of humanity:
109
361604
3261
在我看應該也是人性倫理的第一條:
06:04
"To hold paramount the health, safety and welfare of the public,"
110
364889
4077
「視大眾健康、安全及福祉 為至高無上。」
06:08
above all else.
111
368990
1670
超越一切。
06:10
This is the Hippocratic Oath we've rarely acknowledged,
112
370684
3444
我們連這樣的「醫師誓詞」 都很少提了,
06:14
let alone embraced.
113
374152
1358
更別說信奉了。
06:16
And so when scientists and engineers, very much like medical doctors,
114
376369
4226
所以科學家及工程師就像醫師一樣,
06:20
screw up,
115
380619
1249
如果把事情搞砸了,
06:21
people can get hurt --
116
381892
1841
大眾會受到危害,
06:23
even die.
117
383757
1371
甚至死亡。
06:25
If our professionals and even students fail to get that,
118
385152
4545
如果我們的專家 甚至學生沒有了解這點,
06:29
society pays a huge price.
119
389721
2054
社會就要付出很大的代價。
06:33
Buried deep in history lies a character I deeply admire --
120
393472
4201
我深深仰慕一位鮮為人知的古人──
06:37
an engineer named Peter Palchinsky.
121
397697
3141
他是工程師, 名叫彼得·帕爾欽思基。
06:40
He lived in the time of the Soviet Union.
122
400862
2897
他活在蘇聯時代。
06:44
And Palchinsky repeatedly got in trouble for his radical honesty
123
404187
4992
帕爾欽思基常常惹禍上身, 因為他的剛正不阿、
06:49
and willingness to point out major flaws in the Soviets' mindless pursuit
124
409203
5555
並願意指出蘇聯
一昧追求快速工業化的重大錯誤。
06:54
of rapid industrialization.
125
414782
1933
06:57
Everyone was expected to follow orders coming from the top.
126
417549
4018
大家都被期望 要遵守從上面來的命令。
07:01
Anyone asking questions or offering feedback was unwelcome.
127
421591
3899
問問題或提意見的人都不受歡迎。
07:06
The Soviets had created the largest army of engineers the world had ever seen,
128
426174
5278
蘇聯組織了一支世界 前所未見的工程師大軍,
07:11
and yet most of them were mere cogs in a gigantic machine heading for doom.
129
431476
5041
然而其中大部分的人都只是 巨大機器中的小齒輪,
朝著敗亡邁進。
07:17
Palchinsky, on the other hand, implored engineers
130
437284
3042
然而帕爾欽思基卻懇求工程師
07:20
to look at the economic, political and social consequences of their actions;
131
440350
5336
去看他們的行為會對經濟、 政治及社會產生什麼後果;
07:25
in other words, be more public-focused.
132
445710
2989
換句話說,要更關注大眾。
07:28
His fearless voice of reason was seen as a threat
133
448723
3799
他大無畏的理性聲音被視為
07:32
to the political establishment,
134
452546
1817
政治機構的威脅,
07:34
and Joseph Stalin had him executed in 1929.
135
454387
3770
史達林於 1929 年處決了他。
07:39
Palchinsky's view on technocrats is very different
136
459511
4162
帕爾欽思基對技術官僚的觀點
07:43
from one that is still very popular, still very common --
137
463697
5350
跟現在仍然很盛行、 仍然很常見的非常不一像──
07:49
that of a dispassionate researcher working in his ivory tower lab,
138
469071
5709
就是沒有熱情的研究人員, 在自己的象牙塔實驗室裡工作,
07:54
or a nerdy engineer working in his cubicle.
139
474804
2967
或是一個宅工程師 窩在自己的辦公隔間裡。
07:58
Brilliant, no doubt,
140
478338
2292
當然,他們都很聰明,
08:00
yet somehow cut off from the world,
141
480654
1930
但是似乎與世界隔絕,
08:02
shows little emotion --
142
482608
2212
沒有什麼感情,
08:04
kind of like Spock from "Star Trek," you know?
143
484844
3333
有點像《星際爭霸戰》 裡的史巴克,對吧?
08:08
This guy.
144
488767
1236
這傢伙。
08:10
(Laughter)
145
490027
1597
(笑聲)
08:11
Let's try and do the Spock salute.
146
491648
1771
來試試史巴克式敬禮。
08:14
I don't think I'll succeed ...
147
494096
1586
我大概做不來......
08:16
See, I can't be Spock.
148
496819
1641
看吧?我不能當史巴克。
08:18
Thank goodness I can't be Spock.
149
498484
2138
謝天謝地我當不了史巴克。
08:20
(Laughter)
150
500646
1150
(笑聲)
08:23
I was reminded of this distinction because a recent article came out
151
503152
4757
近期有篇文章 提醒我這兩者的差異,
08:27
in a very reputed scientific journal,
152
507933
3226
這篇文章發表在 一本很著名的科學期刊上,
08:31
which kind of characterized our Flint work as driven by "youthful idealism,"
153
511183
5323
有一點把我們的弗林特工作 歸類為受「青年人的理想主義」
08:36
and "Hollywood's dramatic sensibilities."
154
516530
2679
及「好萊塢的戲劇性感受」所驅使。
08:39
It asks scientists to protect their research funding and institutions
155
519233
5491
它要求科學家要不惜一切 保護他們的研究經費及機構,
08:44
at all costs, no matter how just the cause.
156
524748
3351
無論理由有多充分。
08:48
And if you think you have to get involved in something,
157
528123
3322
就想一下如果你要參與某件事,
08:51
even if it's an emergency,
158
531469
2035
即使是緊急事件,
08:53
try finding an activist group or an NGO,
159
533528
4153
你要努力找行動組織或民間團體,
08:57
and obtain the full support of the academic community --
160
537705
2996
還要獲得學界的全力支持,
09:00
whatever that means --
161
540725
1338
不管這是什麼意思──
09:02
before you get involved.
162
542087
1712
才能參與。
09:04
Not one mention of our moral and professional obligation
163
544447
4145
沒有人提到我們的職業道德及倫理
09:08
of preventing harm to the public,
164
548616
2063
要避免對大眾造成傷害,
09:10
or the fact that we have all this expertise,
165
550703
3369
或事實是我們的確有專門知識、
09:14
resources and, for some, even tenure
166
554096
3025
資源,甚至還有終生職教授
09:17
to, you know, accomplish this task.
167
557145
2646
來完成這件任務,你知道的。
09:20
I'm not saying every scientist should be an activist.
168
560597
2728
我不是說每個科學家 都應該當行動分子。
09:23
There are real and sometimes very painful consequences of speaking up.
169
563349
4819
大膽說真話有時候的確要 付上相當痛苦的代價。
09:28
But to denounce this idea, this possibility so completely
170
568192
4831
然而全面譴責 這個想法、這個可能性,
09:33
so that you can protect research funding,
171
573047
2396
只為了保護研究經費,
09:35
simply screams of self-serving cowardice,
172
575467
2625
只不過突顯出自私自利的懦弱,
09:38
and these are not the ideals we would want to pass to our students.
173
578116
5201
這也不是我們想傳承給學生的理想。
09:44
And so you may think, "OK, all this sounds great,
174
584390
3362
你可能會想: 「是,這些聽起來都很棒,
09:47
but you'll never completely change organizational cultures,
175
587776
3623
但是你永遠不能完全改變組織文化,
09:51
or imbibe mindsets in students and professionals
176
591423
4047
或改變學生和教授的心態,
09:55
to look at their work as a public good --
177
595494
2637
讓他們視自己的工作為公益──
09:58
science in service to the public."
178
598155
2060
科學服務大眾。」
10:00
Maybe so.
179
600887
1463
大概吧!
10:02
But could a big reason for that be
180
602374
2242
但是會不會有很大的原因是
10:04
that we are not training our students right?
181
604640
2660
我們沒有教好學生?
10:07
Because if you look closely,
182
607841
2302
因為如果你仔細觀察,
10:10
our education system today is focused more on creating
183
610167
4912
今天的教育體系專注在生產
10:15
what ex-Yale professor Bill Deresiewicz calls "excellent sheep" --
184
615103
5055
前耶魯教授威廉·德雷西維茲 所謂的「優秀的綿羊」──
10:20
young people who are smart and ambitious,
185
620182
2855
聰明有抱負的年輕人,
10:23
and yet somehow risk-averse, timid, directionless
186
623061
4904
卻不知怎的膽小怕事,沒有方向,
10:27
and, sometimes, full of themselves.
187
627989
2802
有時候還很自以為是。
10:30
Now, kids ... you know,
188
630815
1919
孩子……你知道
10:32
we fell in love with science when we were kids,
189
632758
2616
我們在還是個孩子時 愛上科學,
10:35
and yet we somehow spend most of our time during high school and college
190
635398
4302
卻不知為何在高中和大學, 把大部分時間花在
10:39
just jumping through hoops
191
639724
1497
忙裡忙外百依百順,
10:41
and doing things so that we can polish our résumé
192
641245
3467
做很多事情讓履歷好看,
10:44
instead of sitting down
193
644736
1670
而不是坐下來
10:46
and reflecting on what we want to do and who we want to be.
194
646430
4519
思考我們想做什麼, 想成為什麼樣的人。
10:52
And so,
195
652952
1266
所以,
10:55
the markers of empathy in our college graduates
196
655444
3635
我們大學畢業生的同理心
10:59
have been dropping dramatically in the past two decades,
197
659103
3143
在過去二十年急遽下降,
11:02
while those of narcissism are on the rise.
198
662270
2726
而自戀的情況卻節節高升。
11:05
There is also a growing culture of disengagement
199
665020
2671
還有一種文化也在高升,
11:07
between engineering students and the public.
200
667715
2933
就是工學院學生與公眾脫離。
11:11
We are trained to build bridges and solve complex problems
201
671431
5274
我們受訓練要造橋鋪路, 並解決複雜的問題,
11:16
but not how to think or live or be a citizen of this world.
202
676729
5014
卻沒有受訓要如何思考、 生活,或當個世界公民。
11:21
My undergraduate years were explicit job preparation,
203
681767
4393
我的大學生涯完全就是職前教育,
11:26
and I cannot tell you how suffocating and painful it was at times.
204
686184
4206
我真的無法形容有時候這有多苦悶。
11:31
And so,
205
691748
1612
所以,
11:33
some people think the solution to great engineers, to great scientists,
206
693384
3577
有人認為要成就 偉大的工程師、科學家,
11:36
is more technical training.
207
696985
1804
就是要給予更多的技術訓練。
11:38
Maybe so.
208
698813
1233
或許吧!
11:40
But where are the discussions on ethical decision-making,
209
700070
3494
但是決策倫理在哪裡?
11:43
or building character,
210
703588
1825
高風亮節的情操在哪裡?
11:45
or discerning right from wrong?
211
705437
2840
分辨善惡又在哪裡?
11:49
Consider this project that I deeply love and admire.
212
709442
4366
想一下我很喜愛 也很欣賞的這個計畫,
11:53
It's called, "Heroic Imagination Project."
213
713832
2778
叫做「英雄的想像力」。
11:56
A brainchild of Dr. Phil Zimbardo,
214
716634
2623
它是菲利普·津巴多博士的創見,
11:59
famous for the Stanford Prison Experiment,
215
719281
2778
他以斯坦福監獄實驗著稱,
12:02
this program seeks to train school-going children around the world
216
722083
5245
這個計畫試圖訓練全世界學童
12:07
to look at themselves as heroes-in-waiting,
217
727352
3440
視自己為英雄候選人,
12:10
or heroes-in-training.
218
730816
1916
或是英雄受訓人。
12:12
So, these young minds work over time to develop skills and virtues
219
732756
5351
所以這些年輕人隨著時間 發展技能和美德,
12:18
so that when the opportunity comes,
220
738131
2160
所以在機會來臨時,
12:20
no matter what that opportunity be,
221
740315
2570
無論是什麼機會,
12:22
to stand up and do the right thing.
222
742909
2608
都能挺身做對的事。
12:26
In other words,
223
746180
1287
換句話說,
12:27
anyone can be a hero.
224
747491
1917
每個人都能成為英雄。
12:30
Think about that idea for a second.
225
750227
2117
稍微思考一下這個想法。
12:32
Why don't we teach science and engineering like that --
226
752951
3108
為什麼我們不能 用那種方式教理工科?
12:36
where heroism and public service are seen as key values,
227
756083
4378
把英雄主義及公眾服務 視為關鍵價值,
12:40
because indeed, it's often heroism
228
760485
2618
因為的確如此,英雄主義常常
12:43
that is not only the antidote to public indifference,
229
763127
3748
不僅是對公眾漠不關心的唯一解藥,
12:46
but also to systemic evil like we saw in Flint.
230
766899
3957
也能對抗系統性的邪惡, 就像我們在弗林特看到的一樣。
12:51
And so, dream with me
231
771957
1434
所以,跟我一起夢想,
12:53
what a 21st-century scientist slash engineer could look like:
232
773415
4157
21 世紀科學家及工程師 應該是這樣的:
12:57
individuals who are driven to master the sciences
233
777596
3553
身為受驅策精通科學
13:01
so that they can serve society,
234
781173
1974
以服務社會的個體,
13:03
and are also aware
235
783171
1194
並意識到
13:04
of the tremendous power their knowledge and decisions have;
236
784389
3476
他們的知識及決策握有極大的力量;
13:08
folks who are developing their moral courage at all times,
237
788360
3743
他們隨時都在培養自己的道德勇氣,
13:12
and who realize that conflict and controversy
238
792127
3786
並了解衝突與爭論
13:15
are not necessarily bad things
239
795937
2104
並不盡然都是壞事,
13:18
if our ultimate loyalty is to the public and the planet.
240
798065
3655
只要我們最終是忠於大眾及地球。
13:22
These are the people who will stand up like we did in Flint --
241
802641
5042
這些人會挺身而出, 就像我們在弗林特一樣,
13:27
not to be saviors or heroes in the media,
242
807707
3735
不是為了在媒體上當救世主或英雄,
13:31
but altruistic and fundamentally good actors that you and I can trust.
243
811466
6951
而是利他主義, 是你我都能信任的好角色。
13:39
Imagine fostering such a public-focused mindset
244
819537
4793
想像一下
在大學甚至高中課堂上、 在社區服務、
13:44
in classes, on service trips and during activities
245
824354
3455
13:47
during college or even high school,
246
827833
2342
在活動裡培養這種大眾至上的心態,
13:50
so that these young minds will hold onto those ideals
247
830199
3814
如此一來這些年輕的心 會牢牢抓住這些理想,
13:54
when they actually enter the real world,
248
834037
2472
伴隨他們進入真實的世界,
13:56
whether that be consulting, academia, policy making --
249
836533
4123
無論是顧問業、學界還是政界,
14:00
or even becoming the president of a country.
250
840680
2792
甚至是成為一國的總統。
14:05
Some of mankind's greatest challenges lie ahead of us;
251
845362
3548
橫在我們面前的 是人類極困難的挑戰;
14:08
contaminated drinking water is just one example.
252
848934
3007
汙染的飲用水只是其中之一。
14:12
We could definitely use more --
253
852411
2070
我們一定可以使用更多──
14:14
nay, we desperately need more -- compassionate upstanders
254
854505
4987
不對,我們亟需更多── 充滿同情心而見義勇為的人,
14:19
and public-focused scientists and engineers
255
859516
3134
以及服務大眾的科學家及工程師,
14:22
who will strive to the do right thing,
256
862674
2009
他們會努力做正確的事,
14:24
and not be easy to manage.
257
864707
2012
而且不會很好管!
14:26
Thank you.
258
866743
1171
謝謝!
14:27
(Applause)
259
867938
4524
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7