Science in service to the public good | Siddhartha Roy

52,142 views ・ 2017-05-22

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Leslie Gauthier Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
מתרגם: maor madmon מבקר: Ido Dekkers
00:13
Fresh out of college,
1
13016
1353
כשסיימתי את לימודי,
00:14
I went to work for a consulting firm.
2
14393
2551
התחלתי לעבוד בחברה שעוסקת בייעוץ.
00:16
During orientation, the leaders dished out advice.
3
16968
3704
במהלך ההיכרות, המנהל נתן לנו כמה עצות.
00:21
Amongst them was one pithy counsel I will never forget.
4
21107
3583
ביניהן היתה אחת שלעולם לא אשכח
00:25
He told us, "Be easy to manage."
5
25189
3302
הוא אמר לנו: "היו קלים לניהול."
00:28
Considering how naïve I really was at the time,
6
28515
3789
הייתי עובד חדש ותמים
00:32
I took his advice to heart.
7
32328
1767
ולכן אימצתי את עצתו.
00:34
I told myself,
8
34119
1495
אמרתי לעצמי,
00:35
"Yes, I will be the ultimate team player.
9
35638
2856
"כן, אני אהיה איש צוות נהדר,
00:38
I will do everything I'm told.
10
38518
1943
אעשה כל שיוטל עלי.
00:40
I will be easy to manage."
11
40485
1886
אני אהיה קל לניהול."
00:43
It wasn't until I arrived in graduate school
12
43478
2358
עד שלא התחלתי את התואר השני
00:45
and witnessed firsthand the criminal actions of scientists and engineers
13
45860
4916
וראיתי במו עיני את הפעולות הפושעות המבוצעות על ידי מדענים ומהנדסים
00:50
in the water crisis in Flint, Michigan
14
50800
2729
במשבר המים בפלינט, מישיגן
00:53
that I realized how dangerous and yet surprisingly common
15
53553
4558
לא הבנתי עד כמה מסוכנת ונפוצה
00:58
this line of thinking really is.
16
58135
2018
צורת החשיבה הזו.
01:00
Make no mistake:
17
60518
1167
אל תטעו:
01:01
the Flint water crisis is one of the most egregious environmental injustices
18
61709
4642
משבר המים בפלינט הוא אחת העוולות הסביבתיות
01:06
of our time.
19
66375
1151
המבישות ביותר בתקופתנו.
01:07
For over 18 months,
20
67550
1556
במשך שנה וחצי,
01:09
100,000 residents, including thousands of young children,
21
69130
4082
100,000 תושבים, כולל אלפי ילדים
01:13
were exposed to contaminated drinking water with high levels of lead.
22
73236
3883
נחשפו למי שתיה מזוהמים, בעלי ריכוז עופרת גבוה.
01:17
Lead is a potent neurotoxin
23
77860
1876
עופרת היא רעלן עצבי רב-עצמה
01:19
which causes cognitive and developmental disabilities
24
79760
3740
הגורם לנכויות קוגניטיביות והתפתחותיות
01:23
and is especially harmful to growing fetuses and young children.
25
83524
4212
ומסוכן בעיקר לעוברים ולילדים קטנים.
01:28
We've known about its dangers since the Roman Empire.
26
88277
3401
סכנות אלו מוכרות עוד מימי האימפריה הרומית.
01:32
Amongst a whole host of health issues,
27
92619
2467
בנוסף לבעיות בריאות רבות,
01:35
12 people died by contracting Legionnaires' disease.
28
95110
3717
12 איש מתו לאחר שנדבקו במחלת הלגיונרים.
01:39
Flint's water infrastructure --
29
99361
1802
מערכת המים בפלינט -
01:41
the complex network of underground pipes --
30
101187
3081
רשת מורכבת של צינורות
01:44
has been severely damaged.
31
104292
2068
העוברים מתחת לפני האדמה - ניזוקה קשות.
01:46
And while the water quality is slowly improving
32
106936
3160
ובעוד איכות המים משתפרת בהדרגה
01:50
and the pipes are being replaced now,
33
110120
2051
והצינורות מוחלפים כעת,
01:52
more than two years later,
34
112195
1700
לאחר יותר משנתיים,
01:53
the water is still not safe to drink.
35
113919
2350
המים עדיין אינם בטוחים לשתייה.
01:58
So, people are still in shock.
36
118096
2885
כך שאנשים עדיין בהלם,
02:01
They ask themselves,
37
121005
1308
הם שואלים את עצמם,
02:02
"How could this have happened?"
38
122337
1681
"איך זה יכול היה לקרות?"
02:04
The short answer is: the crisis began when an emergency manager,
39
124903
4787
התשובה הקצרה היא: המשבר החל כשמנהל זמני,
02:09
appointed by Michigan's governor,
40
129714
2425
שמונה על ידי מושל מישיגן,
02:12
decided to switch their water source to a local river to save money.
41
132163
4458
החליט להחליף את מקור המים שלהם לנהר סמוך כדי לחסוך בכסף.
02:17
But it continued for so long
42
137147
1895
אך זה נמשך זמן כה רב
02:19
because scientists and engineers at government agencies
43
139066
3637
בגלל שמדענים ומהנדסים בסוכנויות הממשלתיות,
02:22
in the state of Michigan and in the federal government
44
142727
3055
במישיגן ובממשל הפדרלי,
02:25
did not follow federal regulations for treating the water right.
45
145806
3509
לא עקבו אחרי התקנות הפדרליות לטיפול במים.
02:30
What was more,
46
150741
1198
יותר מזה,
02:31
they actively cheated on the law and orchestrated cover-ups.
47
151963
3502
הם עברו על החוק במודע וכיסו על עקבותיהם.
02:35
They ridiculed residents asking for help,
48
155865
2931
הם הטעו תושבים שפנו אליהם לעזרה,
02:38
while publicly insisting that the brown, smelly water coming out of the tap
49
158820
4460
כשהתעקשו בפומבי שהמים החומים והמסריחים
02:43
was safe to drink.
50
163304
1273
היוצאים מהברז בטוחים לשתייה.
02:45
The system at the local, state and federal levels completely failed
51
165568
5665
המערכת המקומית, המחוזית והארצית
02:51
to protect our most vulnerable,
52
171257
1992
נכשלה בהגנה על החלשים ביותר
02:53
and an entire population was left to fend for itself.
53
173273
3657
ואוכלוסייה שלמה נותרה לבדה במערכה.
02:58
Now, amidst this injustice, Flint residents were rallying together.
54
178020
4760
בתוך העוולה הזאת, אנשי העיר החלו להתאגד.
03:02
Amongst them were some amazing women of Flint --
55
182804
3131
וביניהם כמה נשים מדהימות,
03:05
mothers concerned about their kids --
56
185959
2001
אימהות שדאגו לילדיהן,
03:07
who came together forming many grassroots coalitions,
57
187984
3893
שהתאחדו ויצרו קבוצות פעילים מקומיות
03:11
and these groups started protesting and demanding change.
58
191901
3825
שהחלו למחות ולדרוש שינוי.
03:16
The group also reached out to outside scientists for help,
59
196308
3738
הפעילים אף יצרו קשר עם מדענים בבקשה לעזרה
03:20
and a few responded.
60
200070
1536
ואחדים נענו.
03:22
Amongst them was a guy named Miguel Del Toral,
61
202291
3488
בין המדענים היה בחור ששמו מיגל דל טורל,
03:25
a water expert at the US EPA -- the Environmental Protection Agency --
62
205803
4678
מומחה למים בסוכנות להגנת הסביבה בארה"ב,
03:30
who actually wrote this scientific memo
63
210505
2563
שכתב את המזכר המדעי שאתם רואים
03:33
and sent it to the state of Michigan and the federal government
64
213092
3140
ושלח אותו למדינת מישיגן ולשלטון הפדרלי
03:36
to bring their attention to this problem.
65
216256
2364
על מנת להסב את תשומת ליבם לבעיה.
03:39
He was characterized a "rogue employee,"
66
219101
2566
הוא סווג כ"עובד שסרח"
03:41
and silenced.
67
221691
1464
והושתק.
03:44
In collaboration with Flint residents,
68
224542
2792
ביחד עם תושבי פלינט,
03:47
our research team here at Tech,
69
227358
2334
צוות המחקר שלנו כאן ב-VirginiaTech
03:49
of students and scientists led by professor Marc Edwards,
70
229716
3262
סטודנטים ומדענים בהובלת פרופ' מרק אדוארדס,
03:53
conducted citywide testing
71
233002
2138
ביצע בדיקות בכל רחבי העיר
03:55
to prove that Flint's water was indeed contaminated,
72
235164
3008
כדי להוכיח שהמים בפלינט אכן מזוהמים
03:58
even toxic in some homes.
73
238196
2278
ואפילו רעילים בבתים מסויימים.
04:01
We substantiated what Flint had been screaming for months,
74
241355
3139
הוכחנו את מה שאנשי פלינט צעקו במשך חודשים,
04:04
and put it on the Internet for the world to see.
75
244518
3148
ופרסמנו את זה באינטרנט כך שכל העולם יראה.
04:07
Now, when I was getting involved,
76
247690
2978
כשהתחלתי להיות מעורב,
04:10
when I said yes to this,
77
250692
1394
כשאמרתי כן לדבר הזה,
04:12
I had no idea what I was getting into.
78
252110
2475
לא היה לי מושג למה אני נכנס.
04:15
But every second of this journey has been totally worth it.
79
255277
3699
אבל כל שנייה מהמסע הזה היתה שווה.
04:19
This was science in service to the public.
80
259000
2765
זה היה מדע בשירות הציבור.
04:21
This is what I came to graduate school for,
81
261789
2529
בשביל זה התחלתי ללמוד לתואר שני,
04:24
and this is how I would rather spend my life.
82
264342
2773
וכך אני רוצה לבלות את שארית חיי.
04:27
And so this coalition --
83
267700
2014
וכך אותה קבוצה, אותה התאחדות
04:29
this unlikely coalition of citizens, pastors, journalists and scientists --
84
269738
4893
של אזרחים, אנשי דת, עיתונאים ומדענים,
04:34
came together to uncover the truth using science, advocacy and activism.
85
274655
4400
הצליחה לחשוף את האמת, בעזרת המדע והנחישות לפעול להגנה על תושבי המקום.
04:39
A local pediatrician figured out
86
279505
2133
רופא ילדים מקומי
04:41
that the instances of childhood lead poisoning had indeed doubled
87
281662
4339
גילה ששיעור הרעלות העופרת בקרב ילדים בפלינט
04:46
in Flint during the crisis.
88
286025
1811
הוכפל במהלך משבר המים,
04:48
And the state of Michigan was forced to acknowledge the problem
89
288944
3687
ומדינת מישיגן היתה חייבת להכיר בבעיה
04:52
and take steps to correct it.
90
292655
2520
ולפעול למציאת פתרון.
04:55
This group and many others got Flint's kids protected.
91
295199
3536
אותה קבוצה ורבות אחרות, הגנו על ילדי העיר.
04:59
A few months later,
92
299826
1170
מספר חודשים לאחר מכן,
05:01
President Obama came in and declared a federal emergency,
93
301020
3469
הנשיא אובמה הגיע והכריז על מצב חירום לאומי
05:04
and now Flint is getting more than 600 million dollars
94
304513
3508
וכעת העיר מקבלת תקציב של יותר מ-600 מיליון דולר
05:08
in healthcare, nutrition, education
95
308045
3399
עבור בריאות, תזונה, חינוך
05:11
and overhauling their water infrastructure.
96
311468
2318
ושיקום מערכת המים.
05:14
However, the arrogance and the callous disregard for public health
97
314950
5757
עם זאת, היהירות והזלזול הבוטה בבריאות הציבור
05:20
shown by scientists and engineers at these government agencies
98
320731
4428
שהפגינו המדענים והמהנדסים באותן סוכנויות ממשלתיות,
05:25
is beyond belief.
99
325183
1403
לא יאומנו.
05:27
These unhealthy cultures that are festering in these groups,
100
327539
3542
צומחת בקרבם תרבות עבודה בעייתית,
05:31
where the focus is on meeting regulations and checking boxes
101
331105
3945
המתמקדת בעמידה ביעדים ובהשלמת משימות
05:35
as opposed to protecting public health,
102
335074
2150
במקום בהגנה על בריאות הציבור,
05:37
is just appalling.
103
337248
1473
וזה פשוט מזעזע.
05:39
Just consider this email that an EPA employee wrote,
104
339416
4301
חשבו על הדוא"ל הבא
05:43
where she goes,
105
343741
2222
שנכתב על ידי עובדת בסוכנות להגנת הסביבה:
05:45
"I'm not so sure Flint is a community we want to go out on a limb for."
106
345987
4148
"איני בטוחה שאנו רוצים לצאת מגדרנו עבור הקהילה בפלינט."
05:51
The dehumanization of an entire population could not be more obvious.
107
351810
4346
ההשחרה של קהילה שלמה זועקת לשמיים.
05:56
Now, contrast that to the first canon of engineering,
108
356671
4909
כעת, נסו ליישב את זה עם העקרון הראשון של מקצוע ההנדסה
06:01
which, in my opinion, should be the first law of humanity:
109
361604
3261
שבעיני צריך להיות החוק הראשון של האנושיות:
06:04
"To hold paramount the health, safety and welfare of the public,"
110
364889
4077
"להעמיד בראש מעיינינו את בריאות, בטיחות ורווחת הציבור."
06:08
above all else.
111
368990
1670
מעל כל דבר אחר.
06:10
This is the Hippocratic Oath we've rarely acknowledged,
112
370684
3444
זוהי שבועת היפוקרטס, בה כמעט איננו מכירים
06:14
let alone embraced.
113
374152
1358
וודאי שאיננו מאמצים אותה.
06:16
And so when scientists and engineers, very much like medical doctors,
114
376369
4226
וכך כאשר מדענים ומהנדסים בדיוק כמו רופאים
06:20
screw up,
115
380619
1249
טועים,
06:21
people can get hurt --
116
381892
1841
אנשים יכולים להיפגע,
06:23
even die.
117
383757
1371
ואפילו למות.
06:25
If our professionals and even students fail to get that,
118
385152
4545
אם המומחים והסטודנטים שלנו לא מבינים זאת
06:29
society pays a huge price.
119
389721
2054
החברה משלמת מחיר כבד.
06:33
Buried deep in history lies a character I deeply admire --
120
393472
4201
יש דמות היסטורית לא מוכרת שאני מעריץ,
06:37
an engineer named Peter Palchinsky.
121
397697
3141
מהנדס בשם פיטר פלצ'ינסקי.
06:40
He lived in the time of the Soviet Union.
122
400862
2897
הוא חי בברית המועצות.
06:44
And Palchinsky repeatedly got in trouble for his radical honesty
123
404187
4992
פלצ'ינסקי הסתבך בצרות שוב ושוב בגלל כנותו
06:49
and willingness to point out major flaws in the Soviets' mindless pursuit
124
409203
5555
ובגלל נכונותו להצביע על הפגמים הגדולים במרדף הסובייטי
06:54
of rapid industrialization.
125
414782
1933
אחר תיעוש מהיר.
06:57
Everyone was expected to follow orders coming from the top.
126
417549
4018
כולם היו אמורים לבצע את הפקודות שניתנו להם
07:01
Anyone asking questions or offering feedback was unwelcome.
127
421591
3899
שאילת שאלות והעברת ביקורת לא התקבלו בברכה.
07:06
The Soviets had created the largest army of engineers the world had ever seen,
128
426174
5278
הסובייטים יצרו את צבא המהנדסים הגדול בעולם
07:11
and yet most of them were mere cogs in a gigantic machine heading for doom.
129
431476
5041
אך רובם היו רק ברגים במכונה המתקדמת לאבדון.
07:17
Palchinsky, on the other hand, implored engineers
130
437284
3042
אבל פלצ'ינסקי עודד מהנדסים לשים לב להשלכות
07:20
to look at the economic, political and social consequences of their actions;
131
440350
5336
הפוליטיות, הכלכליות והחברתיות של מעשיהם.
07:25
in other words, be more public-focused.
132
445710
2989
במילים אחרות, להתמקד בציבור.
07:28
His fearless voice of reason was seen as a threat
133
448723
3799
הדברים ההגיוניים וחסרי הפחד שלו נתפסו כאיום
07:32
to the political establishment,
134
452546
1817
על הממשל הפוליטי,
07:34
and Joseph Stalin had him executed in 1929.
135
454387
3770
וסטלין הורה על הוצאתו להורג ב-1929.
07:39
Palchinsky's view on technocrats is very different
136
459511
4162
תפיסתו של פלצ'ינסקי את המומחים מטעם הממשלה
07:43
from one that is still very popular, still very common --
137
463697
5350
שונה מהתפיסה הרווחת כיום --
07:49
that of a dispassionate researcher working in his ivory tower lab,
138
469071
5709
של חוקר חסר להט העובד במעבדתו במגדל השן
07:54
or a nerdy engineer working in his cubicle.
139
474804
2967
או מהנדס חנון העובד בתאו,
07:58
Brilliant, no doubt,
140
478338
2292
מבריק ללא ספק,
08:00
yet somehow cut off from the world,
141
480654
1930
אך מנותק מהעולם החיצון,
08:02
shows little emotion --
142
482608
2212
בקושי מביע רגשות,
08:04
kind of like Spock from "Star Trek," you know?
143
484844
3333
קצת כמו ספוק מ"מסע בין כוכבים".
08:08
This guy.
144
488767
1236
אתם יודעים, הבחור הזה.
08:10
(Laughter)
145
490027
1597
(צחוק)
08:11
Let's try and do the Spock salute.
146
491648
1771
בואו ננסה להצדיע כמו ספוק.
08:14
I don't think I'll succeed ...
147
494096
1586
לא נראה לי שאצליח...
08:16
See, I can't be Spock.
148
496819
1641
רואים, אני לא כמו ספוק.
08:18
Thank goodness I can't be Spock.
149
498484
2138
תודה לאל שאיני כמוהו.
08:20
(Laughter)
150
500646
1150
(צחוק)
08:23
I was reminded of this distinction because a recent article came out
151
503152
4757
נזכרתי בהבחנה הזאת כי לא מזמן התפרסמה כתבה
08:27
in a very reputed scientific journal,
152
507933
3226
בירחון מדעי מכובד,
08:31
which kind of characterized our Flint work as driven by "youthful idealism,"
153
511183
5323
שתיארה את עבודתנו בפלינט כ"מונעת על ידי אידיאליזם צעיר"
08:36
and "Hollywood's dramatic sensibilities."
154
516530
2679
ו"כישורים דרמטיים הוליוודיים".
08:39
It asks scientists to protect their research funding and institutions
155
519233
5491
הכותבים מבקשים מהמדענים להגן על המוסדות בהם הם עובדים ועל המימון שלהם
08:44
at all costs, no matter how just the cause.
156
524748
3351
בכל מחיר, לא משנה עד כמה המאבק צודק.
08:48
And if you think you have to get involved in something,
157
528123
3322
ואם הם חושבים שעליהם להתערב,
08:51
even if it's an emergency,
158
531469
2035
אפילו אם זה מקרה חירום,
08:53
try finding an activist group or an NGO,
159
533528
4153
עליהם למצוא עמותה או ארגון לא-ממשלתי
08:57
and obtain the full support of the academic community --
160
537705
2996
ולגייס את תמיכת הקהילה המדעית,
09:00
whatever that means --
161
540725
1338
מה שזה לא אומר,
09:02
before you get involved.
162
542087
1712
לפני שיתחילו לפעול בנושא.
09:04
Not one mention of our moral and professional obligation
163
544447
4145
הם לא מזכירים כלל את מחויבותנו המקצועית והמוסרית
09:08
of preventing harm to the public,
164
548616
2063
למנוע פגיעה בציבור,
09:10
or the fact that we have all this expertise,
165
550703
3369
או שיש בידינו המומחיות, המשאבים
09:14
resources and, for some, even tenure
166
554096
3025
ולחלקנו אף קביעות אקדמית,
09:17
to, you know, accomplish this task.
167
557145
2646
שיכולים לסייע בידינו להשיג את המטרה.
09:20
I'm not saying every scientist should be an activist.
168
560597
2728
איני אומר שכל מדען צריך להיות פעיל פוליטי.
09:23
There are real and sometimes very painful consequences of speaking up.
169
563349
4819
ישנן השלכות, לפעמים כואבות, לנקיטת עמדה.
09:28
But to denounce this idea, this possibility so completely
170
568192
4831
אבל להוקיע את הרעיון, את האפשרות, לחלוטין,
09:33
so that you can protect research funding,
171
573047
2396
על מנת להגן על המימון למחקר,
09:35
simply screams of self-serving cowardice,
172
575467
2625
זו פעולה פחדנית ואנוכית.
09:38
and these are not the ideals we would want to pass to our students.
173
578116
5201
ואלו אינם האידיאלים שנרצה להנחיל לסטודנטים שלנו.
09:44
And so you may think, "OK, all this sounds great,
174
584390
3362
אתם אולי חושבים, "בסדר, זה נשמע טוב,
09:47
but you'll never completely change organizational cultures,
175
587776
3623
אבל לעולם לא תצליח לשנות לחלוטין את התרבות הארגונית,
09:51
or imbibe mindsets in students and professionals
176
591423
4047
או להטמיע בקרב הסטודנטים ובעלי המקצוע
09:55
to look at their work as a public good --
177
595494
2637
תפיסה של עבודתם כשירות לציבור -
09:58
science in service to the public."
178
598155
2060
מדע בשירות החברה."
10:00
Maybe so.
179
600887
1463
יכול להיות שאתם צודקים.
10:02
But could a big reason for that be
180
602374
2242
אבל יכול להיות שהסיבה המרכזית לכך
10:04
that we are not training our students right?
181
604640
2660
היא שאיננו מכשירים את הסטודנטים נכון?
10:07
Because if you look closely,
182
607841
2302
כי אם תסתכלו טוב,
10:10
our education system today is focused more on creating
183
610167
4912
מערכת החינוך שלנו כיום מרוכזת יותר ביצירת
10:15
what ex-Yale professor Bill Deresiewicz calls "excellent sheep" --
184
615103
5055
מה שפרופסור לשעבר באוניברסיטת ייל, ביל דרשוויץ, כינה 'כבשה מצטיינת' -
10:20
young people who are smart and ambitious,
185
620182
2855
אנשים צעירים, חכמים ושאפתנים,
10:23
and yet somehow risk-averse, timid, directionless
186
623061
4904
ובה בעת נמנעים מסיכונים, ביישנים, חסרי כיוון
10:27
and, sometimes, full of themselves.
187
627989
2802
ולפעמים גאוותנים.
10:30
Now, kids ... you know,
188
630815
1919
עכשיו, ילדים...
10:32
we fell in love with science when we were kids,
189
632758
2616
אתם יודעים, התאהבנו במדע כשהיינו ילדים,
10:35
and yet we somehow spend most of our time during high school and college
190
635398
4302
אבל איכשהו אנחנו מבלים את רוב זמננו בתיכון ובאוניברסיטה
10:39
just jumping through hoops
191
639724
1497
בקפיצה דרך חישוקים
10:41
and doing things so that we can polish our résumé
192
641245
3467
ובעשיית דברים שישדרגו את קורות החיים שלנו
10:44
instead of sitting down
193
644736
1670
במקום לשבת ולחשוב
10:46
and reflecting on what we want to do and who we want to be.
194
646430
4519
על מה אנו רוצים לעשות ומי אנו רוצים להיות.
10:52
And so,
195
652952
1266
וכך
10:55
the markers of empathy in our college graduates
196
655444
3635
היכולות האמפתיות של בוגרי אוניברסיטאות
10:59
have been dropping dramatically in the past two decades,
197
659103
3143
צנחו בשני העשורים האחרונים,
11:02
while those of narcissism are on the rise.
198
662270
2726
בעוד הנרקיסיזם עלה.
11:05
There is also a growing culture of disengagement
199
665020
2671
יש גם תרבות הולכת וגדלה של ניתוק
11:07
between engineering students and the public.
200
667715
2933
בין סטודנטים להנדסה לבין הציבור.
11:11
We are trained to build bridges and solve complex problems
201
671431
5274
מלמדים אותנו לבנות גשרים ולפתור בעיות מורכבות
11:16
but not how to think or live or be a citizen of this world.
202
676729
5014
אך לא איך לחשוב, או לחיות, או איך להיות אזרח העולם.
11:21
My undergraduate years were explicit job preparation,
203
681767
4393
השנים בהן למדתי לתואר ראשון, היו הכנה לעבודה,
11:26
and I cannot tell you how suffocating and painful it was at times.
204
686184
4206
ואיני יכול לתאר לכם כמה כואב ומחניק זה יכול להיות.
11:31
And so,
205
691748
1612
וכך,
11:33
some people think the solution to great engineers, to great scientists,
206
693384
3577
יש אנשים שחושבים שהדרך ליצור מהנדסים טובים או מדענים טובים
11:36
is more technical training.
207
696985
1804
היא לתגבר את ההכשרה הטכנית.
11:38
Maybe so.
208
698813
1233
יתכן שזה נכון,
11:40
But where are the discussions on ethical decision-making,
209
700070
3494
אבל היכן הדיונים על קבלת החלטות מוסריות,
11:43
or building character,
210
703588
1825
או בניית אופי,
11:45
or discerning right from wrong?
211
705437
2840
או הבחנה בין טוב לרע?
11:49
Consider this project that I deeply love and admire.
212
709442
4366
קחו לדוגמא את הפרויקט הבא, שאני אוהב ומעריץ.
11:53
It's called, "Heroic Imagination Project."
213
713832
2778
הוא נקרא "פרויקט הדמיון ההרואי".
11:56
A brainchild of Dr. Phil Zimbardo,
214
716634
2623
המצאה מפרי עטו של ד"ר פיל זימברדו,
11:59
famous for the Stanford Prison Experiment,
215
719281
2778
שנודע בזכות ניסוי הכלא בסטנפורד.
12:02
this program seeks to train school-going children around the world
216
722083
5245
מטרת הפרויקט היא ללמד ילדים בגיל בית ספר ברחבי העולם
12:07
to look at themselves as heroes-in-waiting,
217
727352
3440
לחשוב על עצמם כגיבורים בהמתנה,
12:10
or heroes-in-training.
218
730816
1916
או גיבורים מתלמדים.
12:12
So, these young minds work over time to develop skills and virtues
219
732756
5351
המוחות הצעירים הללו מפתחים עם הזמן כישורים ומידות טובות
12:18
so that when the opportunity comes,
220
738131
2160
כך שבבוא העת, כשמופיעה הזדמנות,
12:20
no matter what that opportunity be,
221
740315
2570
לא משנה איזו הזדמנות,
12:22
to stand up and do the right thing.
222
742909
2608
הם יעשו את הדבר הנכון.
12:26
In other words,
223
746180
1287
במילים אחרות,
12:27
anyone can be a hero.
224
747491
1917
כל אחד יכול להיות גיבור.
12:30
Think about that idea for a second.
225
750227
2117
חשבו על הרעיון הזה לרגע.
12:32
Why don't we teach science and engineering like that --
226
752951
3108
למה שלא נלמד מדע והנדסה באותו האופן -
12:36
where heroism and public service are seen as key values,
227
756083
4378
כך שגבורה ושירות ציבורי נחשבים ערכים מרכזיים
12:40
because indeed, it's often heroism
228
760485
2618
מכיוון שלרוב, הגבורה היא התרופה
12:43
that is not only the antidote to public indifference,
229
763127
3748
לאדישות הציבור,
12:46
but also to systemic evil like we saw in Flint.
230
766899
3957
וגם לעוולות מערכתיות, כפי שקרה בפלינט.
12:51
And so, dream with me
231
771957
1434
חלמו איתי
12:53
what a 21st-century scientist slash engineer could look like:
232
773415
4157
איך יראה מדען / מהנדס של המאה ה-21:
12:57
individuals who are driven to master the sciences
233
777596
3553
איש בעל מוטיבציה להבין את המדעים
13:01
so that they can serve society,
234
781173
1974
על מנת לשרת את החברה,
13:03
and are also aware
235
783171
1194
ובה בעת מודע
13:04
of the tremendous power their knowledge and decisions have;
236
784389
3476
לכוח העצום שיש לידע שלו ולהחלטותיו;
13:08
folks who are developing their moral courage at all times,
237
788360
3743
אנשים שמפתחים את הגבורה המוסרית שלהם כל הזמן,
13:12
and who realize that conflict and controversy
238
792127
3786
ושמבינים שהעימות והמחלוקת
13:15
are not necessarily bad things
239
795937
2104
אינם בהכרח רעים
13:18
if our ultimate loyalty is to the public and the planet.
240
798065
3655
אם נאמנותנו נתונה לציבור ולכדוה"א.
13:22
These are the people who will stand up like we did in Flint --
241
802641
5042
אלו האנשים שיתגייסו לעזרה כפי שעשינו בפלינט -
13:27
not to be saviors or heroes in the media,
242
807707
3735
לא בשביל שהתקשורת תהלל אותם כגיבורים או מושיעים,
13:31
but altruistic and fundamentally good actors that you and I can trust.
243
811466
6951
אלא כפעילים אלטרואיסטים, טובים בליבם, שכולנו נוכל לסמוך עליהם.
13:39
Imagine fostering such a public-focused mindset
244
819537
4793
דמיינו הטמעה של חשיבה ממוקדת-ציבור שכזו
13:44
in classes, on service trips and during activities
245
824354
3455
בכיתות, בטיולים ובפעילויות
13:47
during college or even high school,
246
827833
2342
באוניברסיטה או אפילו בתיכון,
13:50
so that these young minds will hold onto those ideals
247
830199
3814
כך שאותם מוחות צעירים יאמצו את האידיאלים האלה
13:54
when they actually enter the real world,
248
834037
2472
ויפעלו לפיהם כשיצאו אל העולם האמיתי,
13:56
whether that be consulting, academia, policy making --
249
836533
4123
בין אם בייעוץ, באקדמיה, בקביעת מדיניות
14:00
or even becoming the president of a country.
250
840680
2792
או אפילו בריצה לנשיאות.
14:05
Some of mankind's greatest challenges lie ahead of us;
251
845362
3548
אחד מהאתגרים הגדולים ביותר שידע המין האנושי עומד בפנינו;
14:08
contaminated drinking water is just one example.
252
848934
3007
מי שתייה מזוהמים הם רק דוגמה אחת.
14:12
We could definitely use more --
253
852411
2070
אנו בהחלט מסוגלים להיעזר -
14:14
nay, we desperately need more -- compassionate upstanders
254
854505
4987
לא, אנחנו חייבים - יותר אנשים בעלי חמלה, שמוכנים לעשות מעשה
14:19
and public-focused scientists and engineers
255
859516
3134
ומדענים ומהנדסים ששמים את הציבור במרכז,
14:22
who will strive to the do right thing,
256
862674
2009
שישאפו לעשות את המעשה הנכון,
14:24
and not be easy to manage.
257
864707
2012
ולא יהיו קלים לניהול.
14:26
Thank you.
258
866743
1171
תודה.
14:27
(Applause)
259
867938
4524
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7