Can you actually boost your immune system? Here's the truth | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

637,807 views ・ 2021-06-17

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Çeviri: Buğra Kaygısız Gözden geçirme: Sara Ozturk
00:12
Turmeric ginger shots, elderberry syrup, vitamin C tablets.
1
12413
3920
Zerdeçal ve zencefilli içecekler, mürver şurubu, C vitamini takviyeleri.
00:16
No one likes to be sick,
2
16375
1460
Kimse hasta olmayı sevmez.
00:17
so it’s 100 percent understandable why we’re all intrigued
3
17835
3754
Bu yüzden bağışıklık sistemimizi güçlendirmeyi vaat eden ürünlere
00:21
by products that promise to boost our immune system.
4
21589
3879
neden hepimizin ilgi duyduğu kesinlikle anlaşılabilir.
00:25
(Music)
5
25468
1668
(Müzik)
00:27
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
27136
2336
[Dr. Jen Gunter ile Bünye Meselesi]
00:29
The problem is that we often think about the immune system in the wrong way.
7
29513
4838
Sorun şu ki bağışıklık sistemimizi hep yanlış açıdan düşünüyoruz.
00:34
We think of it like a muscle that we can strengthen
8
34351
2503
Pek çok antioksidan ve takviye ile besleyerek
00:36
by feeding it lots of antioxidants and supplements.
9
36896
3044
güçlendirebileceğimiz bir kas gibi düşünüyoruz.
00:39
But that's just not how the immune system works.
10
39982
3629
Ancak bağışıklık sistemi o şekilde işlemiyor.
00:43
While the immune system can be suppressed
11
43611
2586
Bağışıklık sistemi baskılanabilir
00:46
and can be less effective --
12
46197
1668
ve daha etkisiz duruma gelebilir.
00:47
for example, in people receiving chemotherapy --
13
47907
2669
Örneğin, kemoterapi alan kişilerde durum böyle
00:50
the reverse, strengthening the system overall,
14
50576
3086
ancak bunun tersi,
yani sistemin genel olarak güçlendirilmesi söz konusu olmaz.
00:53
just doesn't happen.
15
53662
1335
00:55
Our immune system is what protects us
16
55039
2127
Bağışıklık sistemimiz bizi
sürekli olarak karşılaştığımız
00:57
from the bacteria, viruses, fungi and toxins
17
57166
3337
bakteri, virüs, mantar ve toksinlerden korur.
01:00
we encounter on a constant basis.
18
60544
2336
01:02
It also plays an integral part in wound healing.
19
62922
3211
Ayrıca yaraların iyileşmesinde de rolü büyük.
01:06
It’s an elegant network of cells, tissues and organs,
20
66175
4588
Hepsi bir arada çalışan hücre, doku ve organ ağı.
01:10
all working together.
21
70805
1334
01:12
You can think of the immune system in two broad terms,
22
72181
3545
Bağışıklık sistemini iki geniş anlamda düşünebilirsiniz:
01:15
innate immunity and adaptive immunity.
23
75726
2795
Doğal bağışıklık ve kazanılmış bağışıklık.
01:18
Innate immunity means nonspecific defense mechanisms,
24
78562
3504
Doğal bağışıklık, spesifik olmayan savunma mekanizmaları demek.
01:22
and this is our first line of protection.
25
82108
2293
Bu bizim ilk koruma hattımız.
01:24
It helps fight off pathogens before they cause a problem.
26
84401
4046
Bir sorun çıkarmadan önce patojenlerle savaşır.
01:28
It's like a bouncer at the door of a club.
27
88447
2419
Bir kulübün kapısındaki bir koruma gibi.
01:30
The innate immunity keeps invaders out
28
90908
2044
Doğal bağışıklık, istilacıları içeri sokmaz
01:32
or neutralizes them shortly after entry so they don't start a fight inside.
29
92952
4880
ya da girdikten hemen sonra onları etkisizleştirir.
Böylece içeride bir kavga çıkmaz.
01:37
It can only recognize self,
30
97832
2085
Sadece kendinde olanları,
01:39
meaning what's allowed in the club,
31
99917
1877
yani kulübe kimlerin girebileceğini
01:41
and nonself,
32
101836
1251
ve kendinde olmayanları,
yani kimlerin alınmayacağını bilebilir.
01:43
meaning what's not allowed inside.
33
103129
1751
01:44
Think the physical barriers of our skin,
34
104922
2961
Cildimizin fiziki sınırlarını,
01:47
the hairs in our nose, the eyelashes that blink out dirt,
35
107883
3045
burnumuzdaki kılları, tozu engelleyen kirpikleri
01:50
even vaginal discharge that prevents infections.
36
110928
3003
hatta enfeksiyonları önleyen vajinal akıntıları düşünün.
01:53
Now if a pathogen does manage to get past the first line of defense,
37
113973
4087
Eğer bir patojen ilk savunma hattını geçmeyi başarırsa
01:58
we have another layer of protection,
38
118060
2419
başka bir koruma katmanımız var:
02:00
the adaptive immune system,
39
120521
2002
Kazanılmış bağışıklık sistemi.
02:02
which is more complex and targeted than our bouncer.
40
122565
3253
Kapıdaki korumadan daha karmaşık ve hedef odaklı.
02:05
The adaptive immune system responds to antigens.
41
125860
3378
Kazanılmış bağışıklık sistemi, antijenlere karşılık verir.
02:09
Antigens are unique proteins on the surface of pathogens,
42
129280
3920
Antijenler, patojenlerin yüzeyinde bulunan ve ne tür bir patojen olduğunun
02:13
which helps identify what kind of pathogen it is.
43
133200
3045
belirlenmesini sağlayan benzersiz proteinler.
02:16
Kind of like a name tag.
44
136287
1251
Köpeklerin isim künyesi gibi.
02:17
Your immune system is constantly reading name tags,
45
137538
2502
Bağışıklık sisteminiz sürekli olarak bu künyeleri okur.
02:20
and when one is recognized as being on the no-entry list,
46
140040
3003
Birinin izin listesinde olmadığı görülürse
02:23
the adaptive immune system creates special immune cells to attack,
47
143043
3879
kazanılmış bağışıklık sistemi saldırı için lenfosit adı verilen
02:26
which are specialized white blood cells called lymphocytes.
48
146922
3379
özel beyaz kan hücreleri oluşturur.
02:30
Here's what's really amazing:
49
150301
1710
Muhteşem olan şey şu:
02:32
our immune system remembers this process.
50
152011
2961
Bağışıklık sistemimiz bu süreci unutmuyor.
02:35
So the next time we're exposed to that same pathogen,
51
155014
3128
Yani bir daha aynı patojene maruz kalırsak
02:38
our immune system recognizes it
52
158184
1918
bağışıklık sistemimiz onu tanıyor
02:40
and remembers how to respond.
53
160144
2085
ve nasıl karşılık vereceğini hatırlıyor.
02:42
While we're not sure how many different antigens we can recognize,
54
162271
3879
Kaç farklı antijeni tanıyabileceğimizi tam olarak bilmesek de
02:46
some scientists think that we produce over a billion antibodies.
55
166150
4504
bazı bilim insanları bir milyardan fazla antikor ürettiğimizi söylüyor.
02:50
But the important thing to remember
56
170696
1793
Ancak unutmamamız gereken nokta,
02:52
is that our immune system has many different parts
57
172489
2670
bağışıklık sistemimizin pek çok farklı görev üstelenen
02:55
playing many different roles.
58
175159
2169
pek çok farklı parçasının olduğu.
02:57
That's what makes this concept of "boosting" so problematic.
59
177328
4337
“Güçlendirme” kavramını bu kadar sorunlu hale getiren de bu.
03:01
When people say "boost the immune system,"
60
181707
2878
İnsanlar “Bağışıklık sistemini güçlendir” dediklerinde
03:04
what do they even mean?
61
184627
1710
neyi kastediyorlar ki?
03:06
Do they mean boost the histamine
62
186337
1793
Zehirli sarmaşığa dokununca salgılanan
03:08
that's released when exposed to poison ivy?
63
188172
2210
histamini artırmayı mı kastediyorlar?
03:10
Well, that would you itch a lot more.
64
190382
2002
Yani bu daha çok kaşındırırdı.
03:12
Do they mean supercharge your T and B cells?
65
192384
2586
T ve B hücrelerini güçlendirmek mi?
03:15
Might that lead your body to attack its own cells,
66
195012
2461
Vücudun kendi hücrelerine saldırmasına sebep olabilir mi?
03:17
as we see with autoimmune conditions?
67
197473
2169
Tıpkı otoimmün durumlardaki gibi.
03:19
Instead of thinking of a muscle that you can strengthen
68
199683
3128
Basit bir egzersizle güçlendirebileceğiniz
03:22
with one simple exercise,
69
202853
1752
bir kasmış gibi düşünmek yerine
03:24
a better analogy may be a garden.
70
204647
2586
bahçe, daha iyi bir benzetme olabilir.
03:27
Your immune system has many components,
71
207233
2377
Bağışıklık sisteminizin birçok bileşeni var,
03:29
just like a garden has many kinds of plants.
72
209610
2919
tıpkı bahçede çeşitli bitki türü olması gibi.
03:32
Each plant needs just the right amount of sun, shade and water.
73
212529
4088
Her bitkinin doğru miktarda güneşe, gölgeye ve suya ihtiyacı var.
03:36
Too much sun might help one plant but destroys another.
74
216659
3753
Çok fazla güneş birine faydalı olabilirken diğerini yok edebilir.
03:40
Increasing any single element
75
220454
1752
Herhangi bir unsurun arttırılması,
03:42
can throw off the balance of the ecosystem overall.
76
222206
3128
ekosistemin dengesini tümden bozabilir.
03:45
If you're getting all the nutrients you need
77
225376
2085
İhtiyacınız olan tüm besinleri
03:47
from a healthy, balanced diet,
78
227461
1794
sağlıklı ve dengeli beslenerek alıyorsanız
03:49
taking more of a single vitamin
79
229255
2043
tek bir vitaminden daha fazla almak
03:51
won't help your immune system function any better overall.
80
231340
3170
bağışıklık sisteminizin genel olarak daha iyi çalışmasını sağlamaz.
03:54
For some vitamins, if you take in more than you need,
81
234551
2878
Bazı vitaminlerin ihtiyacınızdan fazlasını alırsanız
03:57
your body will just get rid of the excess as waste.
82
237429
2711
vücudunuz fazlalığı atık olarak atacak.
04:00
Vitamin supplements are only needed if you have a true real deficiency.
83
240182
4880
Vitamin takviyeleri yalnızca gerçek bir eksiğiniz varsa gerekli.
04:05
In fact, some studies tell us that vitamins and supplements,
84
245104
3420
Aslında bazı araştırmalar vitamin ve takviyelerin,
04:08
when they're not medically needed,
85
248565
2128
tıbbi olarak gerekli olmadığında,
04:10
may have negative effects.
86
250734
1585
olumsuz etkileri olabileceğini söylüyor.
04:12
Things can go wrong with our immune system for sure,
87
252319
3337
Bağışıklık sistemimizde işler kesinlikle ters gidebilir.
04:15
like allergies or autoimmune conditions
88
255656
3086
Alerjiler, otoimmün durumlar
veya anormal hücreleri yakalayamama gibi durumlar yaşanabilir.
04:18
and failure to catch abnormal cells.
89
258742
2169
04:20
But the reasons for each of these things
90
260953
2127
Ancak bunların her birinin nedenleri karmaşık
04:23
are complex and often not fully understood.
91
263080
3462
ve çoğu zaman tam olarak anlaşılamıyor.
04:26
And they certainly won't be solved by some immune-boosting miracle pill.
92
266542
4629
Kesinlikle bağışıklığı güçlendiren mucize haplarla çözülmeyecekler.
04:31
There is however, one thing that has been shown again and again
93
271213
4129
Bununla birlikte bağışıklık sisteminiz için
04:35
to be incredible for your immune system.
94
275384
3086
inanılmaz olduğu tekrar tekrar gösterilen bir şey var.
04:38
Vaccines.
95
278512
1126
Aşılar.
04:39
Vaccines are truly genius.
96
279680
2544
Aşılar gerçekten dâhiyane.
04:42
They contain a weakened or inactive part of a pathogen, like the flu,
97
282266
4004
Mesela grip gibi bir patojenin zayıflamış veya aktif olmayan bir parçasını içerir.
04:46
that includes its antigen name tag.
98
286312
2293
İçinde kendi isim künyesi var.
04:48
They trigger the body into making antibodies
99
288605
2378
Hastalanmaya gerek kalmadan
04:51
without needing to get sick from an illness first.
100
291025
2794
vücudu antikor üretmesi için tetiklerler.
04:53
Instead of boosting the immune system overall,
101
293819
2711
Genel olarak bağışıklık sistemini güçlendirmek yerine
04:56
they give the system exactly what it needs to respond
102
296572
3170
sisteme belirli bir patojene hızlı ve agresif bir şekilde yanıt vermesi için
04:59
to a specific pathogen quickly and aggressively.
103
299783
3629
tam olarak ihtiyaç duyduğu şeyi verir.
05:03
So get your immunizations and get your flu shot every year.
104
303454
4170
Bu yüzden aşılarınızı ve her yıl grip iğnenizi olun.
05:07
Eat a healthy, balanced diet.
105
307624
1627
Sağlıklı ve dengeli beslenin.
05:09
If you want a healthy immune system,
106
309251
1794
Sağlıklı bir bağışıklık sistemi istiyorsanız
05:11
don't smoke and try to get enough sleep.
107
311045
2669
sigara kullanmayın ve yeteri kadar uyuyun.
05:13
And otherwise, just let your immune system do its thing.
108
313714
4046
Diğer taraftan bırakın da bağışıklık sisteminiz işini yapsın.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7