Can you actually boost your immune system? Here's the truth | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

637,807 views ・ 2021-06-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Переводчик: Maria Bitkova Редактор: Natalia Ost
00:12
Turmeric ginger shots, elderberry syrup, vitamin C tablets.
1
12413
3920
Напитки с куркумой и имбирем, сиропы из бузины, таблетки с витамином С.
00:16
No one likes to be sick,
2
16375
1460
Никто не любит болеть,
00:17
so it’s 100 percent understandable why we’re all intrigued
3
17835
3754
так что нетрудно понять, почему всех так привлекают
00:21
by products that promise to boost our immune system.
4
21589
3879
продукты, которые призваны укрепить иммунную систему.
00:25
(Music)
5
25468
1668
(Музыка)
00:27
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
27136
2336
[«О теле» с доктором Джен Гюнтер]
00:29
The problem is that we often think about the immune system in the wrong way.
7
29513
4838
Дело в том, что наше представление об иммунной системе часто ошибочно.
00:34
We think of it like a muscle that we can strengthen
8
34351
2503
Мы воспринимаем её как мышцу, которую можно укрепить,
00:36
by feeding it lots of antioxidants and supplements.
9
36896
3044
снабжая её многочисленными антиоксидантами и добавками.
00:39
But that's just not how the immune system works.
10
39982
3629
Но иммунная система так не работает.
00:43
While the immune system can be suppressed
11
43611
2586
Хотя иммунная система может быть ослаблена
00:46
and can be less effective --
12
46197
1668
и менее эффективна,
00:47
for example, in people receiving chemotherapy --
13
47907
2669
например, когда люди проходят химиотерапию,
00:50
the reverse, strengthening the system overall,
14
50576
3086
обратный процесс, укрепление иммунитета,
00:53
just doesn't happen.
15
53662
1335
просто невозможен.
00:55
Our immune system is what protects us
16
55039
2127
Иммунная система защищает нас
00:57
from the bacteria, viruses, fungi and toxins
17
57166
3337
от бактерий, вирусов, грибков и токсинов,
01:00
we encounter on a constant basis.
18
60544
2336
с которыми мы сталкиваемся каждый день.
01:02
It also plays an integral part in wound healing.
19
62922
3211
Она также играет важную роль в заживлении ран.
01:06
It’s an elegant network of cells, tissues and organs,
20
66175
4588
Это стройная сеть клеток, тканей и органов,
01:10
all working together.
21
70805
1334
работающих совместно.
01:12
You can think of the immune system in two broad terms,
22
72181
3545
Иммунную систему можно рассматривать в двух широких категориях:
01:15
innate immunity and adaptive immunity.
23
75726
2795
врождённый и адаптивный иммунитет.
01:18
Innate immunity means nonspecific defense mechanisms,
24
78562
3504
Под врождённым иммунитетом понимаются неспецифические защитные механизмы,
01:22
and this is our first line of protection.
25
82108
2293
это наша первая линия защиты.
01:24
It helps fight off pathogens before they cause a problem.
26
84401
4046
Он борется с патогенами до того, как они станут проблемой.
01:28
It's like a bouncer at the door of a club.
27
88447
2419
Как охранник на входе в клуб.
01:30
The innate immunity keeps invaders out
28
90908
2044
Врождённый иммунитет не пускает чужаков
01:32
or neutralizes them shortly after entry so they don't start a fight inside.
29
92952
4880
или нейтрализует их сразу при входе, не давая им начать драку внутри.
01:37
It can only recognize self,
30
97832
2085
Он может распознать только «своих»,
01:39
meaning what's allowed in the club,
31
99917
1877
тех, кому можно в клуб,
01:41
and nonself,
32
101836
1251
и «чужих»,
01:43
meaning what's not allowed inside.
33
103129
1751
тех, кому нельзя внутрь.
01:44
Think the physical barriers of our skin,
34
104922
2961
Вспомните о таких механических барьерах, как кожа,
01:47
the hairs in our nose, the eyelashes that blink out dirt,
35
107883
3045
волосы в носу, ресницы, которые смахивают пылинки,
01:50
even vaginal discharge that prevents infections.
36
110928
3003
или вагинальные выделения, которые предотвращают инфекции.
01:53
Now if a pathogen does manage to get past the first line of defense,
37
113973
4087
Но если патогену всё же удаётся преодолеть первую линию защиты,
01:58
we have another layer of protection,
38
118060
2419
у нас есть ещё один уровень,
02:00
the adaptive immune system,
39
120521
2002
адаптивный иммунитет,
02:02
which is more complex and targeted than our bouncer.
40
122565
3253
более сложный и целенаправленный, чем «охранник».
02:05
The adaptive immune system responds to antigens.
41
125860
3378
Адаптивный иммунитет реагирует на антигены.
02:09
Antigens are unique proteins on the surface of pathogens,
42
129280
3920
Антигены — это уникальные белки на поверхности патогенов,
02:13
which helps identify what kind of pathogen it is.
43
133200
3045
которые позволяют определить их вид.
02:16
Kind of like a name tag.
44
136287
1251
Вроде бейджа с именем.
02:17
Your immune system is constantly reading name tags,
45
137538
2502
Иммунная система постоянно считывает эти имена,
02:20
and when one is recognized as being on the no-entry list,
46
140040
3003
и, если она узнаёт имя из списка нежелательных гостей,
02:23
the adaptive immune system creates special immune cells to attack,
47
143043
3879
адаптивный иммунитет вырабатывает специальные клетки для атаки,
02:26
which are specialized white blood cells called lymphocytes.
48
146922
3379
белые кровяные тельца, называемые лимфоциты.
02:30
Here's what's really amazing:
49
150301
1710
Но самое удивительное:
02:32
our immune system remembers this process.
50
152011
2961
иммунная система запоминает этот процесс.
02:35
So the next time we're exposed to that same pathogen,
51
155014
3128
То есть в следующий раз, когда мы столкнёмся с тем же патогеном,
02:38
our immune system recognizes it
52
158184
1918
иммунная система его узнает
02:40
and remembers how to respond.
53
160144
2085
и вспомнит, как реагировать.
02:42
While we're not sure how many different antigens we can recognize,
54
162271
3879
Хотя мы не знаем точно, сколько антигенов мы можем распознавать,
02:46
some scientists think that we produce over a billion antibodies.
55
166150
4504
некоторые учёные считают, что мы производим более миллиарда антител.
02:50
But the important thing to remember
56
170696
1793
Но важно помнить,
02:52
is that our immune system has many different parts
57
172489
2670
что иммунная система состоит из множества частей,
02:55
playing many different roles.
58
175159
2169
выполняющих разные функции.
02:57
That's what makes this concept of "boosting" so problematic.
59
177328
4337
Именно поэтому концепция «укрепления иммунитета» так противоречива.
03:01
When people say "boost the immune system,"
60
181707
2878
Когда люди говорят «укрепить иммунитет»,
03:04
what do they even mean?
61
184627
1710
что конкретно они имеют в виду?
03:06
Do they mean boost the histamine
62
186337
1793
Повысить уровень гистамина,
03:08
that's released when exposed to poison ivy?
63
188172
2210
который выделяется при контакте с ядовитым плющом?
03:10
Well, that would you itch a lot more.
64
190382
2002
Но это бы только усилило зуд.
03:12
Do they mean supercharge your T and B cells?
65
192384
2586
Зарядить Т- и В-клетки?
А что, если организм начнёт атаковать собственные клетки,
03:15
Might that lead your body to attack its own cells,
66
195012
2461
03:17
as we see with autoimmune conditions?
67
197473
2169
как бывает при аутоиммунных заболеваниях?
03:19
Instead of thinking of a muscle that you can strengthen
68
199683
3128
Вместо мышцы, которую можно укрепить
03:22
with one simple exercise,
69
202853
1752
одним простым упражнением,
03:24
a better analogy may be a garden.
70
204647
2586
лучше представлять сад.
03:27
Your immune system has many components,
71
207233
2377
Иммунная система состоит из множества компонентов,
03:29
just like a garden has many kinds of plants.
72
209610
2919
так же как сад — из множества растений.
03:32
Each plant needs just the right amount of sun, shade and water.
73
212529
4088
Каждому растению нужно своё количество света, тени и воды.
03:36
Too much sun might help one plant but destroys another.
74
216659
3753
Избыток света может быть полезен одному растению, но губителен для другого.
03:40
Increasing any single element
75
220454
1752
Увеличение количества одного элемента
03:42
can throw off the balance of the ecosystem overall.
76
222206
3128
может нарушить баланс всей экосистемы.
03:45
If you're getting all the nutrients you need
77
225376
2085
Если вы получаете все питательные вещества
03:47
from a healthy, balanced diet,
78
227461
1794
из здоровой, сбалансированной диеты,
03:49
taking more of a single vitamin
79
229255
2043
повышение уровня отдельных витаминов
03:51
won't help your immune system function any better overall.
80
231340
3170
не улучшит работу иммунной системы в целом.
03:54
For some vitamins, if you take in more than you need,
81
234551
2878
Есть витамины, при избытке которых
03:57
your body will just get rid of the excess as waste.
82
237429
2711
организм просто избавляется от лишнего, как от отходов.
04:00
Vitamin supplements are only needed if you have a true real deficiency.
83
240182
4880
Витаминные добавки необходимы только в случае настоящего дефицита.
04:05
In fact, some studies tell us that vitamins and supplements,
84
245104
3420
Более того, некоторые исследования показывают, что витамины и добавки,
04:08
when they're not medically needed,
85
248565
2128
принимаемые без медицинской необходимости,
04:10
may have negative effects.
86
250734
1585
могут быть вредны.
04:12
Things can go wrong with our immune system for sure,
87
252319
3337
Конечно, работа иммунной системы может нарушаться,
04:15
like allergies or autoimmune conditions
88
255656
3086
как в случае аллергии, аутоиммунных заболеваний
04:18
and failure to catch abnormal cells.
89
258742
2169
и неспособности захватывать аномальные клетки.
04:20
But the reasons for each of these things
90
260953
2127
Но причины для этого
04:23
are complex and often not fully understood.
91
263080
3462
сложны и не всегда полностью понятны.
04:26
And they certainly won't be solved by some immune-boosting miracle pill.
92
266542
4629
И их точно не получится устранить волшебной таблеткой, повышающей иммунитет.
04:31
There is however, one thing that has been shown again and again
93
271213
4129
Однако есть одна вещь, которая неоднократно
04:35
to be incredible for your immune system.
94
275384
3086
показала свою эффективность для иммунной системы.
04:38
Vaccines.
95
278512
1126
Вакцины.
04:39
Vaccines are truly genius.
96
279680
2544
Вакцины действительно гениальны.
04:42
They contain a weakened or inactive part of a pathogen, like the flu,
97
282266
4004
Они содержат ослабленную или неактивную часть патогена, например гриппа,
04:46
that includes its antigen name tag.
98
286312
2293
в которой есть «бейдж» антигена.
04:48
They trigger the body into making antibodies
99
288605
2378
Вакцины заставляют организм вырабатывать антитела
04:51
without needing to get sick from an illness first.
100
291025
2794
без необходимости сначала перенести само заболевание.
04:53
Instead of boosting the immune system overall,
101
293819
2711
Вместо укрепления иммунной системы в целом,
04:56
they give the system exactly what it needs to respond
102
296572
3170
они провоцируют быстрый и решительный ответ иммунной системы
04:59
to a specific pathogen quickly and aggressively.
103
299783
3629
на определенный патоген.
05:03
So get your immunizations and get your flu shot every year.
104
303454
4170
Так что проводите профилактику и делайте прививки от гриппа каждый год.
05:07
Eat a healthy, balanced diet.
105
307624
1627
Питайтесь правильно.
05:09
If you want a healthy immune system,
106
309251
1794
Чтобы иметь здоровую иммунную систему,
05:11
don't smoke and try to get enough sleep.
107
311045
2669
не курите и старайтесь достаточно спать.
05:13
And otherwise, just let your immune system do its thing.
108
313714
4046
А в остальном просто позвольте иммунной система делать своё дело.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7