Can you actually boost your immune system? Here's the truth | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

590,750 views

2021-06-17 ・ TED


New videos

Can you actually boost your immune system? Here's the truth | Body Stuff with Dr. Jen Gunter

590,750 views ・ 2021-06-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Arad Pourahmd Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:12
Turmeric ginger shots, elderberry syrup, vitamin C tablets.
1
12413
3920
نوشیدنی زنجبیل و زردچوبه، شربت میوه اقطی،قرص‌های ویتامین c
00:16
No one likes to be sick,
2
16375
1460
هیچکس دوست ندارد مریض باشد،
00:17
so it’s 100 percent understandable why we’re all intrigued
3
17835
3754
پس این کاملا قابل درک است که همه ما فریفته
00:21
by products that promise to boost our immune system.
4
21589
3879
محصولاتی باشیم که به ما قول می‌دهند که سیستم ایمنی ما را قوی‌تر کنند.
00:25
(Music)
5
25468
1668
(موسیقی)
00:27
[Body Stuff with Dr. Jen Gunter]
6
27136
2336
[برنامه Body Stuff با Dr. Jen Gunter]
00:29
The problem is that we often think about the immune system in the wrong way.
7
29513
4838
مشکل این است که عموما افکارمان درباره سیستم ایمنی بدن اشتباه است.
00:34
We think of it like a muscle that we can strengthen
8
34351
2503
آن را مثل ماهیچه می‌دانیم که می‌توانیم با تغذیه،
00:36
by feeding it lots of antioxidants and supplements.
9
36896
3044
مقدار زیادی آنتی اکسیدان و مکمل‌ها آن را قوی کنیم.
00:39
But that's just not how the immune system works.
10
39982
3629
اما این کارکرد سیستم ایمنی بدن نیست.
00:43
While the immune system can be suppressed
11
43611
2586
از آنجایی که سیستم ایمنی می‌تواند سرکوب شود
00:46
and can be less effective --
12
46197
1668
و کم‌تر مؤثر باشد
00:47
for example, in people receiving chemotherapy --
13
47907
2669
مثلا در افرادی که شیمی درمانی دریافت می‌کنند
00:50
the reverse, strengthening the system overall,
14
50576
3086
اینجا برعکس، تقویت سیستم ایمنی به طور کلی،
00:53
just doesn't happen.
15
53662
1335
اتفاق نمی‌افتد.
00:55
Our immune system is what protects us
16
55039
2127
سیستم ایمنی بدن، از ما در مقابل
00:57
from the bacteria, viruses, fungi and toxins
17
57166
3337
باکتری‌ها،ویروس‌ها، قارچ‌ها و سموم محافظ می‌کند
01:00
we encounter on a constant basis.
18
60544
2336
ما با یک بنیان ثابت رو به رو می‌شویم
01:02
It also plays an integral part in wound healing.
19
62922
3211
این همین طور یک بخش جدایی‌ناپذیر در درمان زخم‌ها به شمار می‌رود.
01:06
It’s an elegant network of cells, tissues and organs,
20
66175
4588
آن یک شبکه ظریف از سلول‌ها، بافت‌ها و اندام‌ها است که
01:10
all working together.
21
70805
1334
همه‌شان با هم کار می‌کنند.
01:12
You can think of the immune system in two broad terms,
22
72181
3545
شما می‌توانید به سیستم ایمنی به چشم دو بخش گسترده نگاه کنید،
01:15
innate immunity and adaptive immunity.
23
75726
2795
ایمنی ذاتی و ایمنی تطبیقی
01:18
Innate immunity means nonspecific defense mechanisms,
24
78562
3504
ایمنی ذاتی به معنی مکانسیم‌های دفاعی غیر اختصاصی هستند،
01:22
and this is our first line of protection.
25
82108
2293
و این اولین خط دفاعی بدن است.
01:24
It helps fight off pathogens before they cause a problem.
26
84401
4046
آن به مبارزه با عوامل بیماری زا قبل از ایجاد مشکل برای‌مان کمک می‌کند.
01:28
It's like a bouncer at the door of a club.
27
88447
2419
این مانند نگهبان یک ساختمان عمل می‌کند.
01:30
The innate immunity keeps invaders out
28
90908
2044
ایمنی ذاتی مهاجمان را از بدن دور می‌کند یا
01:32
or neutralizes them shortly after entry so they don't start a fight inside.
29
92952
4880
آن ها را بعد از مدتی کوتاهی پس از ورودشان خنثی می‌کند،تا مشکلی در داخل ایجاد نکنند.
01:37
It can only recognize self,
30
97832
2085
آن فقط می‌تواند خودی‌ها را شناسایی کند،
01:39
meaning what's allowed in the club,
31
99917
1877
یعنی آنچه می‌توانند وارد ساختمان شوند
01:41
and nonself,
32
101836
1251
و غیر خودی‌ها
01:43
meaning what's not allowed inside.
33
103129
1751
یعنی آنچه که اجازه ورود ندارند.
01:44
Think the physical barriers of our skin,
34
104922
2961
به موانع فیزیکی پوست ما فکر کنید،
01:47
the hairs in our nose, the eyelashes that blink out dirt,
35
107883
3045
مو های بینی یا مژه‌هایی که با پلک زدن الودگی‌ها را دور می‌کنند،
01:50
even vaginal discharge that prevents infections.
36
110928
3003
حتی ترشحات واژن که مانع از عفونت می‌شوند.
01:53
Now if a pathogen does manage to get past the first line of defense,
37
113973
4087
حال اگر عامل بیماری‌زا موفق به عبور از اولین خط دفاعی شود،
01:58
we have another layer of protection,
38
118060
2419
ما یک لایه دفاعی دیگر هم داریم،
02:00
the adaptive immune system,
39
120521
2002
سیستم ایمنی تطبیقی،
02:02
which is more complex and targeted than our bouncer.
40
122565
3253
که آن پیچیده‌تر و دقیق‌تر از نگهبان‌های ساختمان است.
02:05
The adaptive immune system responds to antigens.
41
125860
3378
سیستم ایمنی تطبیقی به آنتی ژن عکس العمل نشان می‌دهد.
02:09
Antigens are unique proteins on the surface of pathogens,
42
129280
3920
آنتی‌ژن‌ها پروتئین‌های خاصی هستند که بر روی عوامل بیماری‌زا قراردارند،
02:13
which helps identify what kind of pathogen it is.
43
133200
3045
که به شناسایی نوع عامل بیماری‌زا کمک می‌کنند.
02:16
Kind of like a name tag.
44
136287
1251
چیزی مانند برچسب اسم.
02:17
Your immune system is constantly reading name tags,
45
137538
2502
سیستم ایمنی بدن شما پیوسته آن برچسب‌ها را می‌خواند،
02:20
and when one is recognized as being on the no-entry list,
46
140040
3003
و وقتی که یکی از آن‌ها به عنوان لیست سیاه شناسایی شد،
02:23
the adaptive immune system creates special immune cells to attack,
47
143043
3879
سیستم ایمنی تطبیقی، سلول‌های ایمنی ویژه‌ای برای حمله ایجاد می‌کند،
02:26
which are specialized white blood cells called lymphocytes.
48
146922
3379
که به آن‌ها سلول‌های سفید اختصاصی یا لنفوسیت‌ها می‌گویند.
02:30
Here's what's really amazing:
49
150301
1710
حال شگفت این است که:
02:32
our immune system remembers this process.
50
152011
2961
سیستم ایمنی این پروسه‌ها را یادش می‌ماند.
02:35
So the next time we're exposed to that same pathogen,
51
155014
3128
بنابراین دفعه بعد که در معرض همان عوامل بیماری‌زا قرار بگیریم،
02:38
our immune system recognizes it
52
158184
1918
سیستم ایمنی ما آن را تشخیص می‌دهد
02:40
and remembers how to respond.
53
160144
2085
و به یاد می‌آورد که چگونه پاسخ دهد.
02:42
While we're not sure how many different antigens we can recognize,
54
162271
3879
در حالی که مطمئن نیستیم چه تعداد آنتی ژن‌های مختلف را می‌تواند شناسایی کند
02:46
some scientists think that we produce over a billion antibodies.
55
166150
4504
بعضی دانشمندان معتقند که ما بیش از یک میلیارد پادتن می‌سازیم.
02:50
But the important thing to remember
56
170696
1793
اما چیز مهمی که باید یادمان باشد
02:52
is that our immune system has many different parts
57
172489
2670
این هست که سیستم ایمنی ما بخش‌های بسیار مختلفی دارد
02:55
playing many different roles.
58
175159
2169
که نقش‌های مختلفی بازی می‌کنند.
02:57
That's what makes this concept of "boosting" so problematic.
59
177328
4337
که این چیزی است که مفهوم «تقویت» را مشکل‌ساز می‌کند.
03:01
When people say "boost the immune system,"
60
181707
2878
وقتی مردم می‌گویند «تقویت سیستم ایمنی»،
03:04
what do they even mean?
61
184627
1710
اصلا منظورشان از این چیست؟
03:06
Do they mean boost the histamine
62
186337
1793
آیا منظورشان ترشح بیشترهیستامین است
03:08
that's released when exposed to poison ivy?
63
188172
2210
آن ترشح می‌شود وقتی که در معرض پیچک سمی هستید؟
03:10
Well, that would you itch a lot more.
64
190382
2002
در واقع آن، خارش شما را شدیدتر می‌کند.
03:12
Do they mean supercharge your T and B cells?
65
192384
2586
آیا منظور آن ها افزایش بیشتر سلول‌های T و B است؟
03:15
Might that lead your body to attack its own cells,
66
195012
2461
این ممکن است باعث حمله بدنتان به سلول‌های خودی شود،
03:17
as we see with autoimmune conditions?
67
197473
2169
همانطور که دربیماری خودایمنی می‌بینیم؟
03:19
Instead of thinking of a muscle that you can strengthen
68
199683
3128
به جای فکر در مورد ماهیچه‌ایی که می توانید آن را تقویت کنید
03:22
with one simple exercise,
69
202853
1752
با یک تمرین ساده،
03:24
a better analogy may be a garden.
70
204647
2586
یک مثال بهتر، می‌تواند یک باغ باشد.
03:27
Your immune system has many components,
71
207233
2377
سیستم ایمنی شما شامل اجزا بسیاری است،
03:29
just like a garden has many kinds of plants.
72
209610
2919
مانند یک باغ که گیاهان بسیاری دارد.
03:32
Each plant needs just the right amount of sun, shade and water.
73
212529
4088
هر گیاه فقط به مقدار مناسبی از آفتاب ، سایه و آب نیاز دارد.
03:36
Too much sun might help one plant but destroys another.
74
216659
3753
مقدار زیادی آفتاب ممکن است به یک گیاه کمک کند اما دیگری را خراب کند.
03:40
Increasing any single element
75
220454
1752
افزایش هر گونه عاملی
03:42
can throw off the balance of the ecosystem overall.
76
222206
3128
می‌تواند تعادل اکوسیستم را به طور کلی از بین ببرد.
03:45
If you're getting all the nutrients you need
77
225376
2085
اگر تمام مواد مغذی را از رژیم سالم و متعادل
03:47
from a healthy, balanced diet,
78
227461
1794
دریافت می‌کنید،
03:49
taking more of a single vitamin
79
229255
2043
استفاده کردن از یک ویتامین خاص
03:51
won't help your immune system function any better overall.
80
231340
3170
به کارکرد کلی سیستم ایمنی شما کمک نمی‌کند.
03:54
For some vitamins, if you take in more than you need,
81
234551
2878
برای بعضی از ویتامین‌ها اگر شما بیش از مقدار خود مصرف کنید
03:57
your body will just get rid of the excess as waste.
82
237429
2711
بدن شما مقدار اضافی را از خود دفع می‌کند.
04:00
Vitamin supplements are only needed if you have a true real deficiency.
83
240182
4880
مکمل‌های ویتامین فقط در صورتی نیاز است که کمبود جدی و واقعی آن را نیاز دارید.
04:05
In fact, some studies tell us that vitamins and supplements,
84
245104
3420
در واقع، بعضی پژوهش‌ها درباره ویتامین‌ها و مکمل‌ها می‌گویند که،
04:08
when they're not medically needed,
85
248565
2128
وقتی آن‌ها از نظر پزشکی ضروری نباشند،
04:10
may have negative effects.
86
250734
1585
ممکن است اثر منفی بگذارند.
04:12
Things can go wrong with our immune system for sure,
87
252319
3337
این اتفاق در مواجه با سیستم ایمنی به طور قطع اشتباه پیش می‌رود،
04:15
like allergies or autoimmune conditions
88
255656
3086
مثل حساسیت یا بیماری خود ایمنی
04:18
and failure to catch abnormal cells.
89
258742
2169
و شکست در راه گرفتن سلول های غیر خودی.
04:20
But the reasons for each of these things
90
260953
2127
اما علت تک تک این‌ها
04:23
are complex and often not fully understood.
91
263080
3462
پیچیده و گاهی کاملا قابل درک نیستند.
04:26
And they certainly won't be solved by some immune-boosting miracle pill.
92
266542
4629
و قطعا آن‌ها با تعدادی قرص‌های معجزه‌گر تقویت کننده سیستم ایمنی حل نمی‌شوند.
04:31
There is however, one thing that has been shown again and again
93
271213
4129
اگر چه یک چیزی بارها و بارها نشان داده است
04:35
to be incredible for your immune system.
94
275384
3086
که برای سیستم ایمنی خارق العاده است.
04:38
Vaccines.
95
278512
1126
واکسن‌ها.
04:39
Vaccines are truly genius.
96
279680
2544
واکسن‌ها به معنای واقعی نبوغ هستند.
04:42
They contain a weakened or inactive part of a pathogen, like the flu,
97
282266
4004
آن‌ها حاوی قسمت‌های ضعیف یا غیرفعال عامل بیماری‌زا هستند، مانند آنفلوانزا
04:46
that includes its antigen name tag.
98
286312
2293
که شامل برچسب های آنتی‌ژنی است.
04:48
They trigger the body into making antibodies
99
288605
2378
آن‌ها بدن را به ساخت پادتن تحریک می‌کنند
04:51
without needing to get sick from an illness first.
100
291025
2794
بدون نیاز به بیمار شدن از آن بیماری در وهله اول.
04:53
Instead of boosting the immune system overall,
101
293819
2711
به‌جای تقویت کلی سیستم ایمنی،
04:56
they give the system exactly what it needs to respond
102
296572
3170
واکسن‌ها به بدن آن چرا که نیاز به عکس‌العمل درباره
04:59
to a specific pathogen quickly and aggressively.
103
299783
3629
یک نوع خاص عامل بیماری‌زا است در حالت سریع و تهاجمی می‌دهند.
05:03
So get your immunizations and get your flu shot every year.
104
303454
4170
بنابراین واکسیناسیون خود را انجام دهید و هر سال واکسن آنفولانزا بزنید.
05:07
Eat a healthy, balanced diet.
105
307624
1627
رژیم سالم و متعادل مصرف کنید.
05:09
If you want a healthy immune system,
106
309251
1794
اگر شما سیستم ایمنی قوی می‌خواهید،
05:11
don't smoke and try to get enough sleep.
107
311045
2669
سیگار نکشید و سعی کنید به‌اندازه بخوابید.
05:13
And otherwise, just let your immune system do its thing.
108
313714
4046
در غیر این صورت فقط اجازه دهید سیستم ایمنی بدن کارهای خود را انجام دهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7