Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Mariana Mazzucato: Devlet - yatırımcı, risk alıcı, yenilikçi

202,653 views

2013-10-28 ・ TED


New videos

Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Mariana Mazzucato: Devlet - yatırımcı, risk alıcı, yenilikçi

202,653 views ・ 2013-10-28

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Onur Menteş Gözden geçirme: güney örnek
00:12
Have you ever asked yourselves why it is that
0
12071
3046
Kendinize hiç sordunuz mu?
00:15
companies, the really cool companies,
1
15117
2080
Neden şirketler, gerçekten havalı şirketler,
00:17
the innovative ones, the creative,
2
17197
1512
yenilik yapanlar, yaratıcılar,
00:18
new economy-type companies --
3
18709
1802
yeni ekonomi türündeki şirketler,
00:20
Apple, Google, Facebook --
4
20511
3374
Apple, Gooogle, Facebook gibi,
00:23
are coming out of one particular country,
5
23885
2688
tek bir ülkede,
00:26
the United States of America?
6
26573
1731
Amerika Birleşik Devletleri'nde ortaya çıkıyor?
00:28
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
7
28304
1958
Genellikle ben bunu söylediğimde biri, "Spotify!
00:30
That's Europe." But, yeah.
8
30262
1478
O Avrupalı." Evet tabi.
00:31
It has not had the impact that these other companies have had.
9
31740
3684
Onun, bu şirketler kadar büyük bir etkisi yok.
00:35
Now what I do is I'm an economist,
10
35424
1968
Benim işim ekonomistlik
00:37
and I actually study the relationship
11
37392
1488
ve ben gerçekten şirketler, endüstri ve ülke seviyesinde
00:38
between innovation and economic growth
12
38880
2045
yenilikçilik ile ekonomik büyüme arasındaki
00:40
at the level of the company, the industry and the nation,
13
40925
2899
ilişkiyi inceliyorum
00:43
and I work with policymakers worldwide,
14
43824
2115
ve dünyanın her yerinde politikacılarla çalışıyorum,
00:45
especially in the European Commission,
15
45939
1471
özellikle Avrupa Komisyonu'ndakilerle,
00:47
but recently also in interesting places like China,
16
47410
3311
ancak yakın zamanlarda Çin gibi ilgi çeken yerlerde de
00:50
and I can tell you that that question
17
50721
1875
ve size sölyebileceğim, hepsinin dilinin ucunda
00:52
is on the tip of all of their tongues:
18
52596
2600
o soru var:
00:55
Where are the European Googles?
19
55196
2219
Avrupa'nın Google'ı nerede?
00:57
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
20
57415
3745
bu eski ekonomik büyüme modelinden,
01:01
which they understand is different
21
61160
2008
farklı bir anlayışa sahip olan
01:03
from this old economy growth model?
22
63168
2881
Silikon Vadisi büyüme modelinin arkasındaki sır ne?
01:06
And what is interesting is that often,
23
66049
2679
Ve ilginç olan ise,
01:08
even if we're in the 21st century,
24
68728
1579
21. yüzyılda olmamıza rağmen,
01:10
we kind of come down in the end to these ideas
25
70307
2383
genellikle pazara devlet karşıtlığına
01:12
of market versus state.
26
72690
1973
geliyoruz.
01:14
It's talked about in these modern ways,
27
74663
2052
Bundan modern yollarla bahsediliyor,
01:16
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
28
76715
3763
ancak Silikon Vadisi gibi yerlerin arkasındaki fikir,
01:20
the secret have been different types of market-making mechanisms,
29
80478
3786
sır, değişik tiplerdeki pazar oluşturma mekanizmaları,
01:24
the private initiative, whether this be about
30
84264
3272
özel girişim, ister bu girişimci şirketlere
01:27
a dynamic venture capital sector
31
87536
2214
yüksek riskli finans sağlayabilecek bir
01:29
that's actually able to provide that high-risk finance
32
89750
2346
dinamik bir
01:32
to these innovative companies,
33
92096
1673
girişim sermayesi sektörü olsun,
01:33
the gazelles as we often call them,
34
93769
2125
biz bunları geleneksel bankaların korktuğu
01:35
which traditional banks are scared of,
35
95894
1995
gazeller olarak adlandırırız
01:37
or different types of really successful
36
97889
2032
ya da birçok şirketin başarısız olmasının aksine
01:39
commercialization policies which actually allow these companies
37
99921
3006
gerçekten korkunç olan Ölüm Vadisi sürecini
01:42
to bring these great inventions, their products,
38
102927
2255
atlatabilecek ve şirketlerin
01:45
to the market and actually get over this
39
105182
2023
yeniliklerini, ürünlerini göstebilmelerine gerçekten imkan veren
01:47
really scary Death Valley period
40
107205
2251
değişik türdeki
01:49
in which many companies instead fail.
41
109456
2566
ticarileştirme politikaları.
01:52
But what really interests me, especially nowadays
42
112022
2776
Fakat benim gerçekten ilgimi çeken, özellikle bu sıralar
01:54
and because of what's happening politically around the world,
43
114798
2961
ve dünyanın her yerinde politik olarak olanlar yüzünden,
01:57
is the language that's used, the narrative,
44
117759
3253
kullanılan dil, anlatım tarzı,
02:01
the discourse, the images, the actual words.
45
121012
3159
söylem, imgeler, kullanılan kelimeler.
02:04
So we often are presented
46
124171
2305
Biz genellikle
02:06
with the kind of words like that the private sector
47
126476
2973
alışılmışın dışına çıkabildiği için
02:09
is also much more innovative because it's able to
48
129449
2270
daha yenilikçi olan
02:11
think out of the box.
49
131719
1600
bu tarz kelimelerle özel sektörde karşılaşıyoruz.
02:13
They are more dynamic.
50
133319
2253
Onlar daha dinamik.
02:15
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
51
135572
2754
Steve Jobs'un 2005 Stanford mezunlarında verdiği
02:18
to the 2005 graduating class at Stanford,
52
138326
3138
gerçekten ilham verici olan konuşmayı düşünün,
02:21
where he said to be innovative,
53
141464
2092
orada yenilikçi olunabilmesi için
02:23
you've got to stay hungry, stay foolish.
54
143556
2770
aç kalmanız gerektiğini, ahmak kalmanız gerektiğini söyledi.
02:26
Right? So these guys are kind of the hungry
55
146326
1535
Değil mi? Yani bu adamlar doğru şekilde aç olan
02:27
and foolish and colorful guys, right?
56
147861
2151
ve ahmak olan renkli adamlar, değil mi?
02:30
And in places like Europe,
57
150012
1953
Ve Avrupa gibi yerlerde,
02:31
it might be more equitable,
58
151965
1585
bu daha adaletli olabilir,
02:33
we might even be a bit better dressed
59
153550
1562
ABD'ye göre biraz daha iyi beslenip
02:35
and eat better than the U.S.,
60
155112
2266
biraz daha iyi giyiniyor bile olabiliriz,
02:37
but the problem is this damn public sector.
61
157378
4032
ancak sorun bu lanet kamu sektörü.
02:41
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
62
161410
3993
Biraz fazla büyük ve
02:45
these things like dynamic venture capital
63
165403
2765
dinamik risk sermayesi ve
02:48
and commercialization to actually be able to really
64
168168
2734
ticarileşme gibi şeylerin olabileceği
02:50
be as fruitful as it could.
65
170902
1704
kadar verimli olmasına izin vermedi.
02:52
And even really respectable newspapers,
66
172606
1952
Ve çok saygın gazetelerin dahi,
02:54
some that I'm actually subscribed to,
67
174558
2087
benim abone olduklarım dahil,
02:56
the words they use are, you know,
68
176645
1953
kullandıkları kelimeler
02:58
the state as this Leviathan. Right?
69
178598
3103
Leviathan durumunda. Değil mi?
03:01
This monster with big tentacles.
70
181701
2133
Kocaman vantuzlu bir canavar.
03:03
They're very explicit in these editorials.
71
183834
1904
Bu editöryallerde bayağı belirginler.
03:05
They say, "You know, the state, it's necessary
72
185738
2529
Onlar şey derler, "Devlet,
03:08
to fix these little market failures
73
188267
1926
kamu yararı olduğunda böyle
03:10
when you have public goods
74
190193
1759
küçük pazar başarısızlıklarını ya da kirlilik gibi
03:11
or different types of negative externalities like pollution,
75
191952
2832
olumsuz dışsallıkları düzeltmek için gereklidir
03:14
but you know what, what is the next big revolution
76
194784
3055
ama biliyor musunuz, internetten sonraki
03:17
going to be after the Internet?
77
197839
1418
büyük devrim ne olacak?
03:19
We all hope it might be something green,
78
199257
1934
Biz hepimiz bunun yeşil bir şey olmasını umuyoruz
03:21
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
79
201191
4209
ya da tüm bu nano teknoloji şeyler ve söylediklerine göre,
03:25
this was a special issue on the next industrial revolution --
80
205400
2866
"o şeylerin gerçekleşmesi için, sıradaki endüstri devriminin özel bir bölümüydü,"
03:28
they say, "the state, just stick to the basics, right?
81
208266
2655
der, devlet, temellere sadık kal, değil mi?
03:30
Fund the infrastructure. Fund the schools.
82
210921
2488
Altyapıya yatırım yap. Okullara yatırım yap.
03:33
Even fund the basic research, because this is
83
213409
2023
Temel araştırmalara bile yatırım yap, çünkü
03:35
popularly recognized, in fact, as a big public good
84
215432
2669
bu toplumca bilinir, aslında, kamu iyiliği için
03:38
which private companies don't want to invest in,
85
218101
2158
özel şirketlerin yatırım yapmak istemediklerine,
03:40
do that, but you know what?
86
220259
1561
yap, lakin biliyor musun?
03:41
Leave the rest to the revolutionaries."
87
221820
2780
Geri kalanını devrimcilere bırak."
03:44
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
88
224600
3297
O renkli, alışılmışın dılında düşünenlere.
03:47
They're often called garage tinkerers,
89
227897
1627
Onlar çoğunlukla garaj filozofu olarak adlandırılırlar
03:49
because some of them actually did some things in garages,
90
229524
2030
çünkü gerçekten bir kısmı garajlarda bir şeyler yaptılar
03:51
even though that's partly a myth.
91
231554
2575
kısmen bir efsane olmasına rağmen.
03:54
And so what I want to do with you in, oh God,
92
234129
2294
Ve benim sizinle yapmak istediğim şey, aman Tanrım,
03:56
only 10 minutes,
93
236423
1184
sadece 10 dakika içerisinde,
03:57
is to really think again this juxtaposition,
94
237607
2990
bu bitişiklik hakkında tekrar düşündürmek,
04:00
because it actually has massive, massive implications
95
240597
2859
çünkü bunun büyük, çok büyük, yenilik politikasının
04:03
beyond innovation policy,
96
243456
1494
ötesinde çıkarımlar var,
04:04
which just happens to be the area
97
244950
1760
bu alan ise benim sıklıkla politikacılarla
04:06
that I often talk with with policymakers.
98
246710
2880
konuştuğum bir alana giriyor.
04:09
It has huge implications, even with this whole notion
99
249590
3718
Çok büyük çıkarımları var, burada elimizdeki
04:13
that we have on where, when and why
100
253308
3200
tek kavram ile bile, nerede, ne zaman ve neden
04:16
we should actually be cutting back on public spending
101
256508
3073
kamusal harcamalarından ve bu bitişiklik yüzünden
04:19
and different types of public services which,
102
259581
2045
bildiğimiz gibi, dışarıdan sağlanan
04:21
of course, as we know, are increasingly being
103
261626
1757
değişik kamusal hizmetlerinden
04:23
outsourced because of this juxtaposition.
104
263383
2062
kamusal harcamayı azaltmamız gerektiği elimizde.
04:25
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
105
265445
3463
Değil mi? Demek istediğim, belki de bizim ücretsiz okullarımız ya da sözleşmeli okullarımız olmalı
04:28
is in order to make them more innovative without being emburdened
106
268908
3862
böylece onları bu ağır ders programı gibi şeylerle aşıyı yüklemeden
04:32
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
107
272770
2751
daha yenilikçi bir hale getirebiliriz.
04:35
So these kind of words are constantly,
108
275521
1983
Yani böylece bu tarz kelimeler sürekli,
04:37
these juxtapositions come up everywhere,
109
277504
1864
bu bitişiklikler her yerden çıkıyor,
04:39
not just with innovation policy.
110
279368
2848
sadece yenilik politikasında değil.
04:42
And so to think again,
111
282216
1671
Ve bu yüzden tekrar düşünün,
04:43
there's no reason that you should believe me,
112
283887
2406
bana inanmamanız için hiçbir sebep yok,
04:46
so just think of some of the smartest
113
286293
1462
o yüzden cebinizde olan en akıllı
04:47
revolutionary things that you have in your pockets
114
287755
2271
devrimci şeyleri düşünün
04:50
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
115
290026
2942
ve onu açmayın, ama onu çıkarmak isteyebilirsiniz, iPhone'nunuzu.
04:52
Ask who actually funded the really cool,
116
292968
2646
iPhone'daki devrimci
04:55
revolutionary thinking-out-of-the-box
117
295614
2132
alışılmışında düşünülen güzel şeyleri
04:57
things in the iPhone.
118
297746
1787
kimin para sağladığını sorun.
04:59
What actually makes your phone
119
299533
1743
Telefonunuzu aptal bir telefon yerine
05:01
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
120
301276
1919
aklıllı bir telefon yapan nedir?
05:03
So the Internet, which you can surf the web
121
303195
2091
Dünyanın her yerininde gezinebilmenizi
05:05
anywhere you are in the world;
122
305286
1708
sağlayan İnternet, düyanın her yerinde
05:06
GPS, where you can actually know where you are
123
306994
2584
nerede olduğunuzunu gösterden GPS
05:09
anywhere in the world;
124
309578
1333
herkes için kolay kullanımlı
05:10
the touchscreen display, which makes it also
125
310911
2133
bir telefon haline getiren
05:13
a really easy-to-use phone for anybody.
126
313044
2465
dokunmatik ekran.
05:15
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
127
315509
3717
Bunlar iPhone ile ilgili çok zekice, devrimsel şeyler
05:19
and they're all government-funded.
128
319226
4401
ve bunların hepsi devlet tarafından desteklendi.
05:23
And the point is that the Internet
129
323627
2589
Demek istediğim, İnternet
05:26
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
130
326216
2244
DARPA, Birleşik Devletler Savunma Bakanlığı tarafından,
05:28
GPS was funded by the military's Navstar program.
131
328460
3895
GPS askeriyenin Navstar programı tarafından desteklendi.
05:32
Even Siri was actually funded by DARPA.
132
332355
2758
Aslında Siri bile DARPA tarafından desteklendi.
05:35
The touchscreen display was funded
133
335113
1939
Dokunmatik ekran, CIA ve NSF'nin
05:37
by two public grants by the CIA and the NSF
134
337052
4795
Delaware Üniversitesi'ndeki iki devlet üniversitesi
05:41
to two public university researchers at the University of Delaware.
135
341847
4455
araştırmacısına verilen hibelerle desteklendi.
05:46
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
136
346302
2218
Şimdi şöyle düşünüyor olmalısınız," Bu kadın şimdi
05:48
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
137
348520
2335
'savunma' ve 'askeriye' kelimesini çok fazla kullandı,"
05:50
but what's really interesting is that this is actually true
138
350855
2252
ancak ilginç olan ise bunun her sektörde
05:53
in sector after sector and department after department.
139
353107
3008
ve her bakanlıkta gerçekten doğru olduğu.
05:56
So the pharmaceutical industry, which I am personally
140
356115
2138
Benim şahsi olarak detaylı şekilde
05:58
very interested in because I've actually had the fortune
141
358253
1929
inceleme imkanu bulduğum
06:00
to study it in quite some depth,
142
360182
2714
İlaç sektörü,
06:02
is wonderful to be asking this question
143
362896
2177
yenilikçi ile yenilikçi olmayan şeylerle ilgili
06:05
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
144
365073
2747
soruyu sormak için mükemmel
06:07
because each and every medicine can actually be
145
367820
2016
çünkü her ve tüm ilaçlar ne kadar yenilikçi
06:09
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
146
369836
3971
ya da değişken olmasına göre ayrılabilir.
06:13
So the new molecular entities with priority rating
147
373807
2773
Önem derecesine sahip yeni moleküler entitiler
06:16
are the revolutionary new drugs,
148
376580
2275
yenilikçi olan yeni ilaçlardır
06:18
whereas the slight variations of existing drugs --
149
378855
2901
ancak mevcut ilaçlara yapılan ufak değişiklikler
06:21
Viagra, different color, different dosage --
150
381756
1991
Viagra, değişik renk, değişik dozaj,
06:23
are the less revolutionary ones.
151
383747
2293
daha az yenikikçi olanlardır.
06:26
And it turns out that a full 75 percent
152
386040
2857
Gerçek şu ki, önem derecesine sahip yeni
06:28
of the new molecular entities with priority rating
153
388897
2777
moleküler entitilerin %75'i aslında sıkıcı
06:31
are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.
154
391674
5111
Kafkacı kamu sektörü laboratuarları tarafından destekleniyor.
06:36
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
155
396785
2683
Bu demek değil ki büyük ilaç firmaları yenilik için harcama yapmıyorlar.
06:39
They do. They spend on the marketing part.
156
399468
2051
Yapıyorlar. Pazarlama için harcama yapıyorlar.
06:41
They spend on the D part of R&D.
157
401519
2148
AR-GE'nin Geliştirme kısmına para harcıyorlar.
06:43
They spend an awful lot on buying back their stock,
158
403667
2547
Çok problemli bir iş olan, kendi
06:46
which is quite problematic.
159
406214
1901
hisselerini satın almak için çok para harcıyorlar.
06:48
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
160
408115
2217
Aslında, yakın zamanda Pfizer ve Amgen gibi şirketler
06:50
have spent more money in buying back their shares
161
410332
2591
AR-GE'sine yaptığı harcamadan çok daha fazlasını
06:52
to boost their stock price than on R&D,
162
412923
2036
hisselerini geri almak için harcadı
06:54
but that's a whole different TED Talk which one day
163
414959
2328
ancak bu benim tamamen başka bir TED konuşması konusu
06:57
I'd be fascinated to tell you about.
164
417287
3264
bunu bir gün anlatmaktan mutluluk duyarım.
07:00
Now, what's interesting in all of this
165
420551
2003
Bunların içerisinde en ilginç olanı
07:02
is the state, in all these examples,
166
422554
2234
devletin, tum bu örneklerde
07:04
was doing so much more than just fixing market failures.
167
424788
4114
market hatalarını düzeltmekten çok daha fazlasını yapmış olması.
07:08
It was actually shaping and creating markets.
168
428902
2729
Pazarları şekillendirdi ve arattı.
07:11
It was funding not only the basic research,
169
431631
2276
Sadece gene kamu yararı için olacak şekilde
07:13
which again is a typical public good,
170
433907
2359
basit araştırmayı desteklemiyordu
07:16
but even the applied research.
171
436266
1592
bu araştırmayı yapıyordu da.
07:17
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
172
437858
3676
Hatta neredeyse, tam bir risk sermayedarıydı.
07:21
So these SBIR and SDTR programs,
173
441534
3099
Küçük şirketlere ilk aşamada destek veren
07:24
which give small companies early-stage finance
174
444633
4031
SBIR ve SDTR programları
07:28
have not only been extremely important
175
448664
2215
özel risk sermayesine kıyasla
07:30
compared to private venture capital,
176
450879
2097
çok daha fazla önemli olmakla kalmayıp
07:32
but also have become increasingly important.
177
452976
3017
daha da önemli hale geldi.
07:35
Why? Because, as many of us know,
178
455993
2876
Neden? Çünkü çoğumuzun bildiği gibi
07:38
V.C. is actually quite short-term.
179
458869
1867
risk sermayesi oldukça kısa vadelidir.
07:40
They want their returns in three to five years.
180
460736
1789
Yatırımlarının karşılıklarını üç ile beş yıl içerisinde isterler.
07:42
Innovation takes a much longer time than that,
181
462525
2529
Yenilik o süreden çok daha fazlasına ihtiyaç duyar
07:45
15 to 20 years.
182
465054
1827
15 ile 20 yıl aarası.
07:46
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
183
466881
2387
Yani bu kavram.. Demek istediğim, konu bu, değil mi?
07:49
Who's actually funding the hard stuff?
184
469268
2327
Zorlu işlere kimin yatırım yaptığı?
07:51
Of course, it's not just the state.
185
471595
1725
Tabii ki, sadece devlet değil.
07:53
The private sector does a lot.
186
473320
1230
Özel sektör de bunu çok yapıyor.
07:54
But the narrative that we've always been told
187
474550
2199
Ancak bize her zaman anlatılan
07:56
is the state is important for the basics,
188
476749
2883
devletin temeller için önemli olduğu
07:59
but not really providing that sort of high-risk,
189
479632
2280
ancak o tarz yüksek riskli
08:01
revolutionary thinking out of the box.
190
481912
2300
devrimci farklı düşünceleri sağlamadığı.
08:04
In all these sectors, from funding the Internet
191
484212
2332
İnterneti desteklemekten, harcamaları yapmada
08:06
to doing the spending, but also the envisioning,
192
486544
2905
ama ek olarak bu yatırımlar için
08:09
the strategic vision, for these investments,
193
489449
2291
stratejik vizyon düşünme, tüm bu sektörlerde
08:11
it was actually coming within the state.
194
491740
1588
devletin içerisinden geliyordu.
08:13
The nanotechnology sector is actually fascinating
195
493328
2369
Nanoteknoloji sektörünü bunu çalışmak için
08:15
to study this, because the word itself, nanotechnology,
196
495697
3098
çok iyidir, çünkü kelimenin kendisi bile, nanoteknoloji
08:18
came from within government.
197
498795
1971
devletin içerisinden gelmekte.
08:20
And so there's huge implications of this.
198
500766
2347
O yüzden bunda büyük çıkarımlar bulunmakta.
08:23
First of all, of course I'm not someone,
199
503113
2105
Öncelikle, ben bu eski kafalı
08:25
this old-fashioned person, market versus state.
200
505218
2002
pazar devlete karşı diyen biri değilim.
08:27
What we all know in dynamic capitalism
201
507220
2525
Dinamik kaptializmde hepimizin bildiği gibi
08:29
is that what we actually need are public-private partnerships.
202
509745
3059
devlet ile özelin ortaklıklarına ihtiyacımızın olduğu.
08:32
But the point is, by constantly depicting
203
512804
2739
Ama önemli olan, sürekli
08:35
the state part as necessary
204
515543
2125
devlet kısmını gerekli olarak gösterekek
08:37
but actually -- pffff -- a bit boring
205
517668
2881
ama aslında, biraz sıkıcı
08:40
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
206
520549
3049
ve sıklıkla biraz tehlikeli bir su canavarı gibi
08:43
I think we've actually really stunted the possibility
207
523598
2752
bence biz gerçekten bu devlet-özel
08:46
to build these public-private partnerships
208
526350
1572
ortaklarıklarını inşa eteme umutlarımızı
08:47
in a really dynamic way.
209
527922
1546
çok dinamik bir şekilde engelledik.
08:49
Even the words that we often use to justify the "P" part,
210
529468
3194
"D" kısmını haklı kılmak için kullandığımız kelimeler bile
08:52
the public part -- well, they're both P's --
211
532662
2228
devlet kısmı, hepsi D ile sonuçta
08:54
with public-private partnerships
212
534890
1360
devlet-özel ortaklığı
08:56
is in terms of de-risking.
213
536250
2055
risk azalatımı şartları içerisinde.
08:58
What the public sector did in all these examples
214
538305
2461
Size verdiğim tüm bu örneklerde devlet sektörünün
09:00
I just gave you, and there's many more,
215
540766
2087
ne yaptığı, benim ve diğer meslektaşlarımın araştırdığı
09:02
which myself and other colleagues have been looking at,
216
542853
3464
çok daha fazlası
09:06
is doing much more than de-risking.
217
546317
1550
risk azaltımınından çok daha fazlasını yapıyor.
09:07
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
218
547867
2566
O riski üstleniyor.
09:10
It's actually been the one thinking out of the box.
219
550433
2573
Aslında alışılmışın dışında düşünen o.
09:13
But also, I'm sure you all have had experience
220
553006
2711
Ayrıca, eminim hepinizin yerel, bölgesel
09:15
with local, regional, national governments,
221
555717
2060
ve ülke yönetimleriyle tecrübelerinizin olduğundan eminim
09:17
and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
222
557777
3147
ve hepiniz şöyle diyorsunuz, " Biliyor musun, o kafkacı bürokratla tanıştım ben."
09:20
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
223
560924
3444
Tüm bu bitişiklik olayı, aslında orada.
09:24
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
224
564368
1814
Aslında, işte bu kendini gerçekleştiren bir kehanet.
09:26
By talking about the state as kind of irrelevant,
225
566182
2166
Devlet hakkında alakasız, sıkıcı
09:28
boring, it's sometimes
226
568348
2327
olarak konuştuğumuzda
09:30
that we actually create those organizations in that way.
227
570675
2212
aslında biz bazen o organizasyonları kendimiz öyle yaratıyoruz.
09:32
So what we have to actually do is build
228
572887
2201
Aslında bizim yapmamız gereken bu
09:35
these entrepreneurial state organizations.
229
575088
2176
girişimci devlet organizasyonlarını yaratmak.
09:37
DARPA, that funded the Internet and Siri,
230
577264
2489
İnterneti ve Siri'yi destekleyen DARPA
09:39
actually thought really hard about this,
231
579753
1585
başarısızlığı nasıl karşılayacağı konusunda
09:41
how to welcome failure, because you will fail.
232
581338
2693
çok düşündü, çonkü başarısız olacaksınız.
09:44
You will fail when you innovative.
233
584031
1925
Yenilikçi olduğunuzda başarısız olacaksınız.
09:45
One out of 10 experiments has any success.
234
585956
3872
Her on deneyden biri ancak başarılı olabiliyor.
09:49
And the V.C. guys know this,
235
589828
1738
Ve risk sermayesi insanları bunu biliyor
09:51
and they're able to actually fund the other losses
236
591566
1872
ve aslında diğer kayıplarını başarılı
09:53
from that one success.
237
593438
1854
olan ile kapatabiliyorlar.
09:55
And this brings me, actually, probably,
238
595292
1493
Ve bu da beni, aslında
09:56
to the biggest implication,
239
596785
2595
en büyük çıkarıma getiriyor
09:59
and this has huge implications beyond innovation.
240
599380
2667
ve bunun yenilikçiliğin dışında büyük çıkarımları var.
10:02
If the state is more than just a market fixer,
241
602047
3660
Eğer devlet sadece pazar düzeltmekten fazlasıysa
10:05
if it actually is a market shaper,
242
605707
1812
eğer bir pazar şekillendiricisiyse
10:07
and in doing that has had to take on this massive risk,
243
607519
2968
ve bunu yaparken çok büyük bir risk alıyorsa
10:10
what happened to the reward?
244
610487
1994
ödüle ne oluyor?
10:12
We all know, if you've ever taken a finance course,
245
612481
2374
Hepimizin bildiğin gibi, eğer bir finans dersi alırsanız
10:14
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
246
614855
3406
size ilk öğretilen şey risk-ödül ilişkisyle alakalı olacaktır
10:18
and so some people are foolish enough
247
618261
1620
ve bazı insanlar aptallıklarından
10:19
or probably smart enough if they have time to wait,
248
619881
2462
ya da eğer bekleyecek zamanları varsa akıllı olduklarından
10:22
to actually invest in stocks, because they're higher risk
249
622343
2482
hisselere yatırım yaparlar, çünkü onlar yüksek riskli
10:24
which over time will make a greater reward than bonds,
250
624825
2520
ve bondlara nazaran zaman içerisinde daha fazla getiri sağlar,
10:27
that whole risk-reward thing.
251
627345
1579
işte risk-ödül olayı.
10:28
Well, where's the reward for the state
252
628924
1973
Peki, bu büyük riskleri alan
10:30
of having taken on these massive risks
253
630897
2456
ve gerçekten interneti yaratacak kadar aptal olan
10:33
and actually been foolish enough to have done the Internet?
254
633353
2459
devletin ödülü nerede?
10:35
The Internet was crazy.
255
635812
1952
İnternet bir çılgınlıktı.
10:37
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
256
637764
3152
Gerçekten öyleydi. Demek istediğim, başarısızlık ihtmali çok büyüktü.
10:40
You had to be completely nuts to do it,
257
640916
2610
Bunu yapmak için tamamen deli olmak gerekiyordu
10:43
and luckily, they were.
258
643526
1781
ve şansımıza, öylelerdi.
10:45
Now, we don't even get to this question about rewards
259
645307
2501
Devleti risk alıcı olarak tasvir etmediğiniz sürece
10:47
unless you actually depict the state as this risk-taker.
260
647808
4148
ödüllerle ilgili bu soruya bile gelemiyoruz.
10:51
And the problem is that economists often think,
261
651956
2601
Sorun ise, ekonomistlerin sıklıkla devletin
10:54
well, there is a reward back to the state. It's tax.
262
654557
2486
bir ödülü olduğunu düşünmesi, vergiler.
10:57
You know, the companies will pay tax,
263
657043
1549
Bildiğiniz gibi, şirketler vergi verirler
10:58
the jobs they create will create growth
264
658592
2290
yarattığı işler büyüme yaratır
11:00
so people who get those jobs and their incomes rise
265
660882
3151
böylece insanlar o işleri alır ve gelirleri artar
11:04
will come back to the state through the tax mechanism.
266
664033
3224
vergi mekanizmasıyla bunlar devlete geri döner.
11:07
Well, unfortunately, that's not true.
267
667257
1990
Maalesef, bu doğru değil.
11:09
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
268
669247
3519
Tamam, bu doğru değil çünkü yaratılan işlerin çoğu yurtdışına gidiyor.
11:12
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
269
672766
2967
Bu kürselleşme ve iyi bir şey. Milliyetçi olmamalıyız.
11:15
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
270
675733
2207
Belkide, bırakalım işler nereye gitmeleri gerekiyorsa oralara gitsin.
11:17
I mean, one can take a position on that.
271
677940
2089
Demek istediğim, biri böyle bir pozisyon alabilir.
11:20
But also these companies
272
680029
1664
Ama, bu şirketler
11:21
that have actually had this massive benefit from the state --
273
681693
3072
bunlara en iyi örnek olarak Apple'ı verebiliriz
11:24
Apple's a great example.
274
684765
1861
devletten bu büyük faydayı sağlayabildi.
11:26
They even got the first -- well, not the first,
275
686626
2049
SBIR'dan önce gelen
11:28
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
276
688675
4568
SBIC programı vasıtasıyla
11:33
through this SBIC program,
277
693243
2669
ilk, aslında ilk değil ama
11:35
which predated the SBIR program,
278
695912
2048
500.000 dolar Apple'a gitti, bir şirkete
11:37
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
279
697960
3318
ve daha önce söylediğim gibi, iPhone'un arkasındaki tüm teknolojilere.
11:41
And yet we know they legally,
280
701278
2490
Ve bildiğimiz gibi yasal olarak
11:43
as many other companies, pay very little tax back.
281
703768
3682
diğer bir çok şirket gibi, çok az vergi veriyorlar.
11:47
So what we really need to actually rethink
282
707450
2987
Aslında bizim üzerinde tekrar düşünmemiz gereken şey
11:50
is should there perhaps be a return-generating mechanism
283
710437
4259
vergiden daha direkt şekilde getiri sağlayan
11:54
that's much more direct than tax. Why not?
284
714696
2687
bir mekanizmanın varlığı. Neden olmasın?
11:57
It could happen perhaps through equity.
285
717383
2570
Belki adalet vasıtasıyla sağlanabilir.
11:59
This, by the way, in the countries
286
719953
1807
Ayrıca bu
12:01
that are actually thinking about this strategically,
287
721760
2304
konu hakkında gerçekten stratejik düşünen
12:04
countries like Finland in Scandinavia,
288
724064
2131
İskandinavya'daki Finlandiya gibi ülkelerde
12:06
but also in China and Brazil,
289
726195
2035
ama ayrıca Çin ve Brezilya'da
12:08
they're retaining equity in these investments.
290
728230
2330
bu yatırımlarda hisse alıyorlar.
12:10
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
291
730560
3826
Finlandiya'daki bir kamu kaynağı şirketi olan
12:14
it's a public funding agency in Finland,
292
734386
2660
Sitra Nokia'ya yatırım yaptı, hisselerini tuttu,
12:17
which then funded the next round of Nokias.
293
737046
2826
ardından başka Nokialara yatırım yaptı.
12:19
The Brazilian Development Bank,
294
739872
2009
Günümüzde temiz teknolojiye yüklü miktarda yatırımlar yapan
12:21
which is providing huge amounts of funds today
295
741881
2795
Brezilya Kalkınma Bankası
12:24
to clean technology, they just announced
296
744676
1797
kısa zaman önce
12:26
a $56 billion program for the future on this,
297
746473
4249
bu konunun geleceği için 56 milyarlık bir program duyurdu
12:30
is retaining equity in these investments.
298
750722
3539
ve bu yatırımlardaki hisselerini elinde tutuyor.
12:34
So to put it provocatively,
299
754261
1512
Etkileyici bir şekilde ortaya koymak gerekirse
12:35
had the U.S. government thought about this,
300
755773
2939
eğer ABD devleti bunun hakkında düşünmüş olsaydı
12:38
and maybe just brought back
301
758712
1844
ve yenilik fonu adı verilen bir şeyi
12:40
just something called an innovation fund,
302
760556
2425
geri getirseydi, tahmin edebileceğiniz gibi
12:42
you can bet that, you know, if even just .05 percent
303
762981
3132
İnternetin ürettiği karın
12:46
of the profits from what the Internet produced
304
766113
1883
sadece yüzde .05'i bile
12:47
had come back to that innovation fund,
305
767996
1658
o yenilik fonuna geri gelseydi
12:49
there would be so much more money
306
769654
1624
temiz teknolojiye harcamak için
12:51
to spend today on green technology.
307
771278
2228
çok daha fazla para olurdu.
12:53
Instead, many of the state budgets
308
773506
1494
Bunun yerine, teoride bunu yapmaya çalışan
12:55
which in theory are trying to do that
309
775000
2598
birçok eyaletin bütçeleri
12:57
are being constrained.
310
777598
1836
kısıtlanıyor.
12:59
But perhaps even more important,
311
779434
1810
Belkide daha önemlisi
13:01
we heard before about the one percent,
312
781244
1867
biz daha önce bir yüzde bir
13:03
the 99 percent.
313
783111
1575
yüzde 99'u duyduk.
13:04
If the state is thought about in this more strategic way,
314
784686
3745
Eğer devlet bu değer yaratma mekanizmasının baş oyuncularından biri olarak
13:08
as one of the lead players in the value creation mechanism,
315
788431
3033
bu konu hakkında daha stratejik bir yolla düşünseydi
13:11
because that's what we're talking about, right?
316
791464
1821
çünkü biz bunun hakkında konuşuyoruz değil mi?
13:13
Who are the different players in creating value
317
793285
1934
Ekonomide değer yaratmada
13:15
in the economy, and is the state's role,
318
795219
2295
farklı oyuncular kimler ve acaba devletin rolü
13:17
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
319
797514
3729
önemsiz bir oyuncu görülerek bir şekilde göz ardı mı ediliyor?
13:21
If we can actually have a broader theory
320
801243
2355
Değer yaratımı hakkında daha
13:23
of value creation and allow us to actually admit
321
803598
2053
geniş bir teorimiz olsa ve devletin ne yaptığı
13:25
what the state has been doing and reap something back,
322
805651
3051
ve yatırımlarından kar etmek için ne yaptığını itiraf edebilsek
13:28
it might just be that in the next round,
323
808702
2819
bir sonraki raundda bu olabilir
13:31
and I hope that we all hope that the next big revolution
324
811521
2566
ve umuyorum hepimiz bir sonraki büyük devrimin
13:34
will in fact be green,
325
814087
1641
doğal olacağını
13:35
that that period of growth
326
815728
1723
büyüme sürecinin
13:37
will not only be smart, innovation-led,
327
817451
2690
sadece akılcı, yenilikçi değil
13:40
not only green, but also more inclusive,
328
820141
3186
sadece doğal değil, ayrıca daha kapsayıcı oluşunu umarız
13:43
so that the public schools in places like Silicon Valley
329
823327
3254
böylece Silikon Vadisi gibi yerler
13:46
can actually also benefit from that growth,
330
826581
2740
gerçekten büyümeden faydalanabilir
13:49
because they have not.
331
829321
1599
çünkü bu zaman kadar faydalanamadılar.
13:50
Thank you.
332
830920
1253
Teşekkür ederim.
13:52
(Applause)
333
832173
5247
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7