Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Mariana Mazzucato: Chính phủ -- Nhà đầu tư, người gánh chịu rủi ro, nhà cải cách

202,653 views

2013-10-28 ・ TED


New videos

Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Mariana Mazzucato: Chính phủ -- Nhà đầu tư, người gánh chịu rủi ro, nhà cải cách

202,653 views ・ 2013-10-28

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thuy Dung Nguyen Reviewer: Nelson Dinh
00:12
Have you ever asked yourselves why it is that
0
12071
3046
Đã bao giờ bạn tự hỏi tại sao
00:15
companies, the really cool companies,
1
15117
2080
những công ty đó, những công ty vô cùng tuyệt vời,
00:17
the innovative ones, the creative,
2
17197
1512
đổi mới và sáng tạo,
00:18
new economy-type companies --
3
18709
1802
những công ty theo kiểu mẫu kinh tế mới --
00:20
Apple, Google, Facebook --
4
20511
3374
như Apple, Google, Facebook --
00:23
are coming out of one particular country,
5
23885
2688
lại chỉ đến từ một quốc gia
00:26
the United States of America?
6
26573
1731
nước Mỹ?
00:28
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
7
28304
1958
Thường thì khi tôi nói đến đây, có người sẽ nhắc đến "Spotify!
00:30
That's Europe." But, yeah.
8
30262
1478
Đó là Châu Âu."... Nhưng mà, đúng vậy.
00:31
It has not had the impact that these other companies have had.
9
31740
3684
Ảnh hưởng của nó (Spotify) không giống như những công ty kể trên.
00:35
Now what I do is I'm an economist,
10
35424
1968
Điều mà tôi muốn nói là là một nhà kinh tế,
00:37
and I actually study the relationship
11
37392
1488
tôi cũng đã nghiên cứu kỹ về mối quan hệ
00:38
between innovation and economic growth
12
38880
2045
giữa việc đổi mới và tăng trưởng kinh tế
00:40
at the level of the company, the industry and the nation,
13
40925
2899
dựa theo quy mô của công ty, theo ngành và theo từng quốc gia,
00:43
and I work with policymakers worldwide,
14
43824
2115
tôi cũng đã làm việc với các nhà hoạch định chính sách khắp nơi trên thế giới,
00:45
especially in the European Commission,
15
45939
1471
đặc biệt là ở Hội đồng Châu Âu,
00:47
but recently also in interesting places like China,
16
47410
3311
và gần đây, cũng ở những khu vực khá hấp dẫn như Trung Quốc
00:50
and I can tell you that that question
17
50721
1875
và tôi có thể nói rằng câu hỏi đó
00:52
is on the tip of all of their tongues:
18
52596
2600
đang được tất cả mọi người nghĩ đến.
00:55
Where are the European Googles?
19
55196
2219
Google của châu Âu ở đâu?
00:57
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
20
57415
3745
Bí mật đằng sau mô hình tăng trưởng của Thung lũng Silicon,
01:01
which they understand is different
21
61160
2008
cái mà theo họ là rất khác biệt
01:03
from this old economy growth model?
22
63168
2881
so với mô hình tăng trưởng kinh tế cũ là gì?
01:06
And what is interesting is that often,
23
66049
2679
Và có một điều thú vị là thường thì,
01:08
even if we're in the 21st century,
24
68728
1579
ngay cả khi đang ở thế kỷ 21,
01:10
we kind of come down in the end to these ideas
25
70307
2383
chúng ta cũng có xu hướng quay về những tư tưởng
01:12
of market versus state.
26
72690
1973
về thị trường tự do và chính phủ.
01:14
It's talked about in these modern ways,
27
74663
2052
Nó được nói đến bằng nhiều quan điểm mới như thế này đây,
01:16
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
28
76715
3763
nhưng ý tưởng là bằng cách nào đó, đằng sau những nơi như Thung lũng Silicon,
01:20
the secret have been different types of market-making mechanisms,
29
80478
3786
bí mật là vô vàn cơ chế tạo ra thị trường khác nhau,
01:24
the private initiative, whether this be about
30
84264
3272
những sáng kiến cá nhân, dù cho là về
01:27
a dynamic venture capital sector
31
87536
2214
lĩnh vực đầu tư mạo hiểm nhiều biến động
01:29
that's actually able to provide that high-risk finance
32
89750
2346
mà có thể mang đến tài chính rủi ro cao
01:32
to these innovative companies,
33
92096
1673
cho các công ty cải tiến trên,
01:33
the gazelles as we often call them,
34
93769
2125
mà chúng ta vẫn thường gọi là những con linh dương,
01:35
which traditional banks are scared of,
35
95894
1995
điều mà các ngân hàng truyền thống đang e ngại,
01:37
or different types of really successful
36
97889
2032
hoặc nhiều chính sách thương mại hóa vô cùng thành công
01:39
commercialization policies which actually allow these companies
37
99921
3006
những chính sách này cho phép các công ty
01:42
to bring these great inventions, their products,
38
102927
2255
mang những phát minh vi đại, những sản phẩm của họ,
01:45
to the market and actually get over this
39
105182
2023
đến với thị trường và thực sự hồi phục,
01:47
really scary Death Valley period
40
107205
2251
từ sau giai đoạn Thung lũng Chết đáng sợ
01:49
in which many companies instead fail.
41
109456
2566
khi mà rất nhiều công ty lần lượt thất bại.
01:52
But what really interests me, especially nowadays
42
112022
2776
Nhưng điều làm tôi thấy thú vị, đặc biệt là ngày nay
01:54
and because of what's happening politically around the world,
43
114798
2961
với những gì chính trị đang diễn ra ở khắp nơi trên thế giới,
01:57
is the language that's used, the narrative,
44
117759
3253
đó ngôn ngữ được sử dụng, những bài diễn văn,
02:01
the discourse, the images, the actual words.
45
121012
3159
diễn thuyết, hình ảnh và từ ngữ thực tế.
02:04
So we often are presented
46
124171
2305
Thế cho nên ta vẫn thường được miêu tả
02:06
with the kind of words like that the private sector
47
126476
2973
bằng nhiều loại từ ngữ cũng giống như các ngành tư nhân
02:09
is also much more innovative because it's able to
48
129449
2270
cũng có nhiều đổi mới hơn bởi vì họ có khả năng
02:11
think out of the box.
49
131719
1600
nghĩ khác đi.
02:13
They are more dynamic.
50
133319
2253
Họ năng động hơn.
02:15
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
51
135572
2754
Hãy thử nghĩ đến bài diễn văn đầy cảm hứng của Steve Job
02:18
to the 2005 graduating class at Stanford,
52
138326
3138
cho khóa tốt nghiệp năm 2005 trường Stanford,
02:21
where he said to be innovative,
53
141464
2092
trong đó, ông ấy nói: để đổi mới,
02:23
you've got to stay hungry, stay foolish.
54
143556
2770
bạn hãy cứ khao khát và dại khờ.
02:26
Right? So these guys are kind of the hungry
55
146326
1535
Đúng không? Vì thế những chàng trai này là một kiểu khao khát
02:27
and foolish and colorful guys, right?
56
147861
2151
và khờ khạo, đầy màu sắc, đúng không?
02:30
And in places like Europe,
57
150012
1953
Và ở những nơi như châu Âu
02:31
it might be more equitable,
58
151965
1585
điều này còn có vẻ hợp lý hơn,
02:33
we might even be a bit better dressed
59
153550
1562
có khi chúng ta còn ăn mặc
02:35
and eat better than the U.S.,
60
155112
2266
sung túc hơn cả tại U.S,
02:37
but the problem is this damn public sector.
61
157378
4032
nhưng vấn đề lại nằm ở khu vực công.
02:41
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
62
161410
3993
Nó khá là lớn, và hầu như không cho phép
02:45
these things like dynamic venture capital
63
165403
2765
các tổ chức như Quỹ đầu tư mạo hiểm
02:48
and commercialization to actually be able to really
64
168168
2734
hay tổ chức thương mại có thể
02:50
be as fruitful as it could.
65
170902
1704
làm ra được lợi nhuận như họ mong muốn.
02:52
And even really respectable newspapers,
66
172606
1952
Và kể cả ở các tờ báo có uy tín,
02:54
some that I'm actually subscribed to,
67
174558
2087
một số mà tôi cũng đang thường xuyên theo dõi,
02:56
the words they use are, you know,
68
176645
1953
từ ngữ mahọ sử dụng cũng kiểu như
02:58
the state as this Leviathan. Right?
69
178598
3103
Nhà nước như là Quái vật khổng lồ vậy. Phải không?
03:01
This monster with big tentacles.
70
181701
2133
Con quỷ với những xúc tu lớn.
03:03
They're very explicit in these editorials.
71
183834
1904
Họ rất thẳng thắn trong những bài viết như thế này.
03:05
They say, "You know, the state, it's necessary
72
185738
2529
Họ nói rằng, "Các ngài biết đấy, hỡi chính phủ, rất cần thiết để
03:08
to fix these little market failures
73
188267
1926
ổn định những thất bại nhỏ nhặt này của thị trường
03:10
when you have public goods
74
190193
1759
khi mà các ngài có hàng hóa công cộng
03:11
or different types of negative externalities like pollution,
75
191952
2832
hay các ngoại ứng tiêu cực như ô nhiễm,
03:14
but you know what, what is the next big revolution
76
194784
3055
nhưng xin hỏi là, bước tiến lớn tiếp theo sau
03:17
going to be after the Internet?
77
197839
1418
mạng Internet là gì?
03:19
We all hope it might be something green,
78
199257
1934
Chúng ta đều mong muốn đó sẽ là một cái gì đó xanh,
03:21
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
79
201191
4209
hoặc về công nghệ nano, và để cho những điều đó xảy ra,"
03:25
this was a special issue on the next industrial revolution --
80
205400
2866
họ đề cập tới một giải pháp đặc biệt cho bước tiến công nghiệp tiếp theo --
03:28
they say, "the state, just stick to the basics, right?
81
208266
2655
"chỉ cần Chính phủ thuận theo những điều cơ bản mà thôi."
03:30
Fund the infrastructure. Fund the schools.
82
210921
2488
Đầu tư cơ sở hạ tầng. Đầu tư cho trường học.
03:33
Even fund the basic research, because this is
83
213409
2023
Kể cả đầu tư cho các nghiên cứu cơ bản, bởi vì điều này
03:35
popularly recognized, in fact, as a big public good
84
215432
2669
được người ta xem như là một loại hàng hóa công cộng to lớn
03:38
which private companies don't want to invest in,
85
218101
2158
mà các công ty tư nhân không muốn đầu tư vào,
03:40
do that, but you know what?
86
220259
1561
kinh doanh vào. Nhưng xin các ngài.
03:41
Leave the rest to the revolutionaries."
87
221820
2780
Hãy để phần còn lại cho các nhà cách mạng."
03:44
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
88
224600
3297
Những người có óc suy táo bạo và sáng tạo kia.
03:47
They're often called garage tinkerers,
89
227897
1627
Họ thường được gọi là những người thợ hàn Gara,
03:49
because some of them actually did some things in garages,
90
229524
2030
vì sự thật là trong số họ cũng có người từng làm việc trong Gara,
03:51
even though that's partly a myth.
91
231554
2575
kể cả khi chuyện đó có phần hoang đường.
03:54
And so what I want to do with you in, oh God,
92
234129
2294
Vì thế, điều tôi làm cùng các bạn trong vòng...
03:56
only 10 minutes,
93
236423
1184
ôi trời,10 phút tới,
03:57
is to really think again this juxtaposition,
94
237607
2990
là suy nghĩ lại một cách nghiêm túc về cái vị trí gần kề này,
04:00
because it actually has massive, massive implications
95
240597
2859
bởi vì nó có những mối liên hệ ngầm rất rất lớn
04:03
beyond innovation policy,
96
243456
1494
vượt xa khỏi chính sách cải cách,
04:04
which just happens to be the area
97
244950
1760
những thứ chỉ diễn ra ở những khu vực
04:06
that I often talk with with policymakers.
98
246710
2880
mà bạn thường nói với các nhà hoạch định chính sách.
04:09
It has huge implications, even with this whole notion
99
249590
3718
Nó có những mối liên hệ rất lớn, kể cả với quan điểm hiện tại
04:13
that we have on where, when and why
100
253308
3200
là tại đâu, khi nào và tại sao
04:16
we should actually be cutting back on public spending
101
256508
3073
chúng ta nên cắt giảm đầu tư công
04:19
and different types of public services which,
102
259581
2045
và nhiều dịch vụ công khác,
04:21
of course, as we know, are increasingly being
103
261626
1757
những dịch vụ mà như chúng ta biết là đang
04:23
outsourced because of this juxtaposition.
104
263383
2062
ngày càng được chuyển giao cho bên ngoài bởi vì sự liền kề này
04:25
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
105
265445
3463
Ý tôi là, lý do mà chúng ta cần đến các trường học miễn phí hay trường công
04:28
is in order to make them more innovative without being emburdened
106
268908
3862
là để cho chúng có cơ hội được đổi mới mà không phải chịu áp lực
04:32
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
107
272770
2751
từ sức nặng của chương trình giảng dạy của chính phủ, hoặc từ một vài thứ khác.
04:35
So these kind of words are constantly,
108
275521
1983
Tình trạng này rất phổ biến,
04:37
these juxtapositions come up everywhere,
109
277504
1864
những sự gần kề này xuất hiện ở khắp nơi,
04:39
not just with innovation policy.
110
279368
2848
chứ không chỉ đi cùng với chính sách cải cách.
04:42
And so to think again,
111
282216
1671
Và nếu nghĩ kỹ lại,
04:43
there's no reason that you should believe me,
112
283887
2406
thì không có lý do gì mà bạn nên tin tôi cả,
04:46
so just think of some of the smartest
113
286293
1462
vì thế cứ nghĩ đến một thứ gì đó cải tiến nhất
04:47
revolutionary things that you have in your pockets
114
287755
2271
mà bạn có trong túi của mình
04:50
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
115
290026
2942
đừng bật nó lên, nhưng hãy lấy nó ra, chiếc iPhone của bạn.
04:52
Ask who actually funded the really cool,
116
292968
2646
Thử hỏi ai đã đầu tư cho một chiếc iPhone tuyệt vời,
04:55
revolutionary thinking-out-of-the-box
117
295614
2132
và tân tiến
04:57
things in the iPhone.
118
297746
1787
như thế này đây.
04:59
What actually makes your phone
119
299533
1743
Điều gì khiến điện thoại của bạn
05:01
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
120
301276
1919
trở thành một chiếc điện thoại thông minh?
05:03
So the Internet, which you can surf the web
121
303195
2091
Đó là mạng Internet, thứ giúp bạn lướt Web
05:05
anywhere you are in the world;
122
305286
1708
ở bất cứ đâu trên thế giới
05:06
GPS, where you can actually know where you are
123
306994
2584
GPS, cái cho phép bạn biết được đích xác nơi mình đang đứng
05:09
anywhere in the world;
124
309578
1333
ở bất cứ nơi đâu trên thế giới;
05:10
the touchscreen display, which makes it also
125
310911
2133
màn hình cảm ứng, thứ khiến nó
05:13
a really easy-to-use phone for anybody.
126
313044
2465
trở nên dễ sử dụng hơn với bất kỳ ai.
05:15
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
127
315509
3717
Đó là những điều thông minh, cải tiến về iPhone,
05:19
and they're all government-funded.
128
319226
4401
và tất cả đều được nhà nước tài trợ.
05:23
And the point is that the Internet
129
323627
2589
Và điều đáng nói là mạng Internet
05:26
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
130
326216
2244
được tài trợ bởi DARPA, Bộ Quốc phòng Mỹ.
05:28
GPS was funded by the military's Navstar program.
131
328460
3895
GPS được tài trợ bởi chương trình quân sự Navstar.
05:32
Even Siri was actually funded by DARPA.
132
332355
2758
Ngay cả Siri cũng đã nhận tài trợ từ DARPA.
05:35
The touchscreen display was funded
133
335113
1939
Màn hình cảm ứng được đầu tư
05:37
by two public grants by the CIA and the NSF
134
337052
4795
bởi hai nguồn trợ cấp từ CIA và NSF
05:41
to two public university researchers at the University of Delaware.
135
341847
4455
cho hai nghiên cứu sinh của trường đại học Delaware.
05:46
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
136
346302
2218
Giờ có lẽ bạn đang nghĩ "Chậc, bà ta vừa nói về
05:48
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
137
348520
2335
'phòng ngự' và 'quân sự'. Thật là khủng khiếp,"
05:50
but what's really interesting is that this is actually true
138
350855
2252
nhưng điều thú vị là điều đó hoàn toàn đúng
05:53
in sector after sector and department after department.
139
353107
3008
ở mỗi một ngành, mỗi một lĩnh vực.
05:56
So the pharmaceutical industry, which I am personally
140
356115
2138
Nên ngành công nghiệp dược phẩm, lĩnh vực mà cá nhân tôi
05:58
very interested in because I've actually had the fortune
141
358253
1929
vô cùng có hứng thú bởi vì tôi thực sự đã tốn công sức
06:00
to study it in quite some depth,
142
360182
2714
để nghiên cứu về nó đến một mức độ nào đó,
06:02
is wonderful to be asking this question
143
362896
2177
sẽ rất vui nếu được hỏi
06:05
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
144
365073
2747
về cái gọi là tiến hóa với phi tiến hóa,
06:07
because each and every medicine can actually be
145
367820
2016
bởi vì mỗi một viên thuốc có thể
06:09
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
146
369836
3971
được đánh giá xem liệu nó có thực sự đột phá hay chỉ là cải thiện nhỏ.
06:13
So the new molecular entities with priority rating
147
373807
2773
Vì thế những thực thể phân tử mới với đánh giá thứ tự ưu tiên
06:16
are the revolutionary new drugs,
148
376580
2275
là những phương thuốc cách mạng mới
06:18
whereas the slight variations of existing drugs --
149
378855
2901
trong khi sự dao động nhẹ của những phương thuốc hiện thời --
06:21
Viagra, different color, different dosage --
150
381756
1991
như thuốc phục hồi sinh lý, đủ màu sắc và liều lượng --
06:23
are the less revolutionary ones.
151
383747
2293
lại là những cái ít cải tiến hơn.
06:26
And it turns out that a full 75 percent
152
386040
2857
Và có đến 75%
06:28
of the new molecular entities with priority rating
153
388897
2777
các thực thể phân tử mới với thứ tự ưu tiên
06:31
are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.
154
391674
5111
đang được tài trợ ở mỏ khoan, các phòng thí nghiệm của chính phủ ở Kafkian.
06:36
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
155
396785
2683
Điều đó không có nghĩa là Big Pharma không tiêu tiền cho cải cách.
06:39
They do. They spend on the marketing part.
156
399468
2051
Họ có làm. Nhưng họ chi cho lĩnh vực Marketing.
06:41
They spend on the D part of R&D.
157
401519
2148
Họ chi tiêu cho phần phát triển trong chương trình nghiên cứu và phát triển.
06:43
They spend an awful lot on buying back their stock,
158
403667
2547
Họ dành một lượng lớn tiền bạc để mua lại chứng khoán của mình,
06:46
which is quite problematic.
159
406214
1901
một điều khá là mơ hồ.
06:48
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
160
408115
2217
Thực chất, các công ty như Pfizer hay Amgen gần đây
06:50
have spent more money in buying back their shares
161
410332
2591
cũng đã chi nhiều tiền hơn để mua lại cổ phiếu của họ
06:52
to boost their stock price than on R&D,
162
412923
2036
để đẩy giá cổ phiếu lên cao hơn thay vì bỏ tiền vào nghiên cứu và phát triển
06:54
but that's a whole different TED Talk which one day
163
414959
2328
nhưng đó là cả một vấn đề thảo luận khác của TED mà một ngày nào đó
06:57
I'd be fascinated to tell you about.
164
417287
3264
chắc chắn tôi sẽ rất vui khi nếu chia sẻ vối các bạn.
07:00
Now, what's interesting in all of this
165
420551
2003
Và giờ, điều thú vị hơn cả
07:02
is the state, in all these examples,
166
422554
2234
là Chính phủ, qua những ví dụ trên,
07:04
was doing so much more than just fixing market failures.
167
424788
4114
đã và đang làm nhiều hơn thay vì chỉ sửa chữa các thất bại của thị trường.
07:08
It was actually shaping and creating markets.
168
428902
2729
Nói đúng hơn là định hình và tạo ra các thị trường.
07:11
It was funding not only the basic research,
169
431631
2276
Nó không chỉ tài trợ cho những nghiên cứu cơ bản,
07:13
which again is a typical public good,
170
433907
2359
những nghiên cứu mà một lần nữa lại là một hàng hóa công cộng đơn thuần,
07:16
but even the applied research.
171
436266
1592
mà còn cho cả những nghiên cứu ứng dụng.
07:17
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
172
437858
3676
Hi vọng là nó đã không trở thành một kẻ đầu cơ.
07:21
So these SBIR and SDTR programs,
173
441534
3099
Vì thế các chương trình SBIR và SDTR này,
07:24
which give small companies early-stage finance
174
444633
4031
những chương trình dành cho các công ty nhỏ mà tài chính mới ở giai đoạn đầu
07:28
have not only been extremely important
175
448664
2215
không chỉ vô cùng quan trọng
07:30
compared to private venture capital,
176
450879
2097
nếu đem so sánh với nguồn vốn mạo hiểm tư nhân,
07:32
but also have become increasingly important.
177
452976
3017
mà còn ngày càng trở nên quan trọng hơn.
07:35
Why? Because, as many of us know,
178
455993
2876
Tại sao ư? Bởi vì, như chúng ta biết,
07:38
V.C. is actually quite short-term.
179
458869
1867
V.C. chỉ là ngắn hạn.
07:40
They want their returns in three to five years.
180
460736
1789
Họ muốn lợi nhuận của mình tăng gấp 3 trong vòng 5 năm.
07:42
Innovation takes a much longer time than that,
181
462525
2529
Việc đổi mới sẽ tốn nhiều thời gian hơn thế,
07:45
15 to 20 years.
182
465054
1827
phải đến 15 đến 20 năm
07:46
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
183
466881
2387
Và vì thế toàn bộ quan điểm này Đây là một quan điểm, đúng không?
07:49
Who's actually funding the hard stuff?
184
469268
2327
Ai đang thực sự tài trợ cho những điều lớn lao trên?
07:51
Of course, it's not just the state.
185
471595
1725
Dĩ nhiên là không chỉ có Chính phủ.
07:53
The private sector does a lot.
186
473320
1230
Khu vực tư nhân đã tài trợ rất nhiều.
07:54
But the narrative that we've always been told
187
474550
2199
Nhưng bài diễn văn mà chúng ta thường được nghe kể
07:56
is the state is important for the basics,
188
476749
2883
là Chính phủ đóng vai trò quan trọng cho những điều cơ bản,
07:59
but not really providing that sort of high-risk,
189
479632
2280
nhưng không hẳn là mang đến phần nào rủi ro cao,
08:01
revolutionary thinking out of the box.
190
481912
2300
hay suy nghĩ theo hướng tiến bộ.
08:04
In all these sectors, from funding the Internet
191
484212
2332
Ở tất cả các lĩnh vực, từ tài trợ cho mạng Internet
08:06
to doing the spending, but also the envisioning,
192
486544
2905
tới chi tiền, hay cả những hoạch định,
08:09
the strategic vision, for these investments,
193
489449
2291
tầm nhiền chiến lược, đối với những khoản đầu tư này,
08:11
it was actually coming within the state.
194
491740
1588
hầu như là đến từ Chính phủ.
08:13
The nanotechnology sector is actually fascinating
195
493328
2369
Ngành công nghệ nano thực sự hấp dẫn
08:15
to study this, because the word itself, nanotechnology,
196
495697
3098
để thực hiện nghiên cứu, chỉ bởi cái tên của nó, công nghệ nano,
08:18
came from within government.
197
498795
1971
cũng xuất phát từ chính phủ.
08:20
And so there's huge implications of this.
198
500766
2347
Và vì thế có một mỗi liên hệ rất lớn ở đây.
08:23
First of all, of course I'm not someone,
199
503113
2105
Trước tiên, đúng là tôi cũng chẳng phải là ai đó,
08:25
this old-fashioned person, market versus state.
200
505218
2002
con người lỗi thời này, thị trường tự do với kiểm soát chính phủ.
08:27
What we all know in dynamic capitalism
201
507220
2525
Điều mà chúng ta đều biết trong nền tư bản chủ nghĩa biến động
08:29
is that what we actually need are public-private partnerships.
202
509745
3059
là chúng ta thực sự cần sự hợp tác giữa Chính phủ và tư nhân.
08:32
But the point is, by constantly depicting
203
512804
2739
Nhưng cái chính là, bằng việc luôn coi
08:35
the state part as necessary
204
515543
2125
Chính phủ là một phần tất yếu
08:37
but actually -- pffff -- a bit boring
205
517668
2881
nhưng thực ra -- phew -- khá là nhàm
08:40
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
206
520549
3049
và thường có chút nguy hiểm theo kiểu quỷ quái.
08:43
I think we've actually really stunted the possibility
207
523598
2752
Tôi cho rằng chúng ta đang bị kìm hãm khả năng
08:46
to build these public-private partnerships
208
526350
1572
phát triển hợp tác Công-Tư
08:47
in a really dynamic way.
209
527922
1546
theo hướng thực sự năng động.
08:49
Even the words that we often use to justify the "P" part,
210
529468
3194
Kể cả những lời lẽ mà ta thường dùng để
08:52
the public part -- well, they're both P's --
211
532662
2228
biện hộ cho khu vực công
08:54
with public-private partnerships
212
534890
1360
với việc hợp tác Công-Tư
08:56
is in terms of de-risking.
213
536250
2055
là để giảm thiểu rủi ro.
08:58
What the public sector did in all these examples
214
538305
2461
Những điều mà khu vực công đã làm trong những ví dụ vừa rồi,
09:00
I just gave you, and there's many more,
215
540766
2087
và trong rất nhiều ví dụ nữa,
09:02
which myself and other colleagues have been looking at,
216
542853
3464
những cái mà bản thân tôi và các đồng nghiệp khác cũng đang chú ý tới,
09:06
is doing much more than de-risking.
217
546317
1550
là làm nhiều hơn thay vì tập trung vào giảm thiểu rủi ro.
09:07
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
218
547867
2566
Giống với việc chấp nhận rủi ro đó thì đúng hơn. Nhận lấy nó.
09:10
It's actually been the one thinking out of the box.
219
550433
2573
Đó quả thực là một ý nghĩ khác thường.
09:13
But also, I'm sure you all have had experience
220
553006
2711
Nhưng cũng phải nói rằng tôi chắc chắn các bạn cũng đã có những trải nghiệm
09:15
with local, regional, national governments,
221
555717
2060
với chính quyền địa phương, khu vực và quốc gia,
09:17
and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
222
557777
3147
và bạn sẽ kiểu như "Tôi cũng đã gặp công chức Kafkian kia rồi."
09:20
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
223
560924
3444
Cả câu chuyện cận kề đấy, cũng gần như ở đó.
09:24
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
224
564368
1814
Đó là một lời tiên tri mà tôi muốn nó xảy ra.
09:26
By talking about the state as kind of irrelevant,
225
566182
2166
Bằng việc nói về Chính phủ như là một phần không liên quan,
09:28
boring, it's sometimes
226
568348
2327
nhàm chán, đôi khi
09:30
that we actually create those organizations in that way.
227
570675
2212
chúng ta lập ra các tổ chức theo cách đó.
09:32
So what we have to actually do is build
228
572887
2201
Vì thế, điều bạn thực sự làm là tạo nên
09:35
these entrepreneurial state organizations.
229
575088
2176
những tổ chức kinh doanh nhà nước kiểu như thế.
09:37
DARPA, that funded the Internet and Siri,
230
577264
2489
DARPA, tổ chức đã tài trợ cho Internet và Siri,
09:39
actually thought really hard about this,
231
579753
1585
thực ra cũng đã suy nghĩ rất nhiều về điều này,
09:41
how to welcome failure, because you will fail.
232
581338
2693
làm sao để chấp nhận thất bại, bởi vì bạn sẽ gặp thất bại.
09:44
You will fail when you innovative.
233
584031
1925
Bạn thất bại khi muốn đổi mới.
09:45
One out of 10 experiments has any success.
234
585956
3872
Chỉ có 1/10 thí nghiệm là thành công.
09:49
And the V.C. guys know this,
235
589828
1738
Và những nhà đầu tư mạo hiểm (V.C.) biết điều đó,
09:51
and they're able to actually fund the other losses
236
591566
1872
và họ có thể tài trợ cho những tổn thất khác
09:53
from that one success.
237
593438
1854
từ một trường hợp thành công có được.
09:55
And this brings me, actually, probably,
238
595292
1493
Và điều này dẫn tôi, gần như, hoàn toàn,
09:56
to the biggest implication,
239
596785
2595
đến với mối liên hệ lớn nhất,
09:59
and this has huge implications beyond innovation.
240
599380
2667
và đó cũng là mối liên hệ lớn hơn, vượt xa cả đổi mới.
10:02
If the state is more than just a market fixer,
241
602047
3660
Nếu như Chính phủ không chỉ là một người ổn định thị trường,
10:05
if it actually is a market shaper,
242
605707
1812
nếu họ thực sự là nhà định hình thị trường,
10:07
and in doing that has had to take on this massive risk,
243
607519
2968
và để làm việc đó phải mạo hiểm rất lớn,
10:10
what happened to the reward?
244
610487
1994
vậy thì phải làm gì với doanh lợi đây?
10:12
We all know, if you've ever taken a finance course,
245
612481
2374
Chúng ta đều rõ, nếu bạn chưa bao giờ có một khóa học về tài chính,
10:14
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
246
614855
3406
thì điều đầu tiên bạn được dạy là sự đánh đổi giữa rủi ro và doanh lợi
10:18
and so some people are foolish enough
247
618261
1620
vì thế có vài người ngu ngốc đến mức
10:19
or probably smart enough if they have time to wait,
248
619881
2462
hay gần như thông minh đến mức nếu có thời gian để chờ đợi,
10:22
to actually invest in stocks, because they're higher risk
249
622343
2482
thì họ lại đầu tư vào chứng khoán, bởi họ chấp nhận rủi ro cao hơn
10:24
which over time will make a greater reward than bonds,
250
624825
2520
việc mà qua thời gian sẽ tạo ra lợi nhuận còn nhiều hơn cả trái phiếu
10:27
that whole risk-reward thing.
251
627345
1579
cái đó gọi là sự đánh đổi rủi ro-lợi nhuận.
10:28
Well, where's the reward for the state
252
628924
1973
Vậy, lợi ích cho Chính phủ nằm ở đâu
10:30
of having taken on these massive risks
253
630897
2456
khi chấp nhận những rủi ro lớn đế như vậy
10:33
and actually been foolish enough to have done the Internet?
254
633353
2459
khi ngu ngốc đến mức tài trợ cho cả Internet?
10:35
The Internet was crazy.
255
635812
1952
Mạng Internet quả là điên đảo.
10:37
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
256
637764
3152
Thực sự là như vậy. Ý tôi là xác suất thất bại rất lớn.
10:40
You had to be completely nuts to do it,
257
640916
2610
Bạn phải thực sự giỏi mới có thể làm được điều đó,
10:43
and luckily, they were.
258
643526
1781
và may mắn là, chính phủ đã làm được.
10:45
Now, we don't even get to this question about rewards
259
645307
2501
Hiện tại, chúng ta không cần trả lời câu hỏi về lợi ích này
10:47
unless you actually depict the state as this risk-taker.
260
647808
4148
trừ khi bạn thực sự xem Chính phủ như là người chấp nhận rủi ro.
10:51
And the problem is that economists often think,
261
651956
2601
Và vấn đề là những nhà kinh tế đó thường cho rằng,
10:54
well, there is a reward back to the state. It's tax.
262
654557
2486
hẳn phải có một lợi ích đằng sau cho chính phủ. Đó là tiền thuế.
10:57
You know, the companies will pay tax,
263
657043
1549
Hẳn là, các công ty sẻ trả tiền thuế,
10:58
the jobs they create will create growth
264
658592
2290
việc làm họ tạo ra sẽ tạo ra tăng trưởng
11:00
so people who get those jobs and their incomes rise
265
660882
3151
vì thế những người có việc làm và tiền lương tăng lên
11:04
will come back to the state through the tax mechanism.
266
664033
3224
sẽ quay trở lại Chính phủ qua hệ thống Thuế.
11:07
Well, unfortunately, that's not true.
267
667257
1990
Thật không may là điều đó không hề đúng.
11:09
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
268
669247
3519
Nó không đúng bởi vì có rất nhiều công việc được tạo ra ở nước ngoài.
11:12
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
269
672766
2967
Toàn cầu hóa, và như thế đấy. Chúng ta không thể cứ theo chủ nghĩa dân tộc được.
11:15
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
270
675733
2207
Hãy để cho việc làm đến nơi nó phải đến, có lẽ nên là thế.
11:17
I mean, one can take a position on that.
271
677940
2089
Ý tôi là, một người có thể đảm đương vị trí đó.
11:20
But also these companies
272
680029
1664
Nhưng cũng nói luôn là những công ty này
11:21
that have actually had this massive benefit from the state --
273
681693
3072
được hưởng lợi ích rất lớn từ phía Chính phủ --
11:24
Apple's a great example.
274
684765
1861
Apple là một ví dụ điển hình.
11:26
They even got the first -- well, not the first,
275
686626
2049
Họ còn giành được vị trí số 1 -- cũng không hẳn số 1,
11:28
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
276
688675
4568
những 500.000 đô la đã đi vào Apple, vào công ty
11:33
through this SBIC program,
277
693243
2669
qua chương trình SBIC này,
11:35
which predated the SBIR program,
278
695912
2048
điều khiến chương trình SBIR bị lùi ngày lại,
11:37
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
279
697960
3318
cũng giống như tôi đã đề cập, tất cả các công nghệ phía sau iPhone.
11:41
And yet we know they legally,
280
701278
2490
Và dù chúng ta biết rõ là hợp pháp,
11:43
as many other companies, pay very little tax back.
281
703768
3682
như nhiều công ty khác, trả rất ít tiền thuế.
11:47
So what we really need to actually rethink
282
707450
2987
Vì thế, cái mà chúng ta cần phải nghĩ lại
11:50
is should there perhaps be a return-generating mechanism
283
710437
4259
là nên chăng có một cơ cấu sản sinh doanh thu
11:54
that's much more direct than tax. Why not?
284
714696
2687
trực tiếp hơn thuế không. Tại sao không?
11:57
It could happen perhaps through equity.
285
717383
2570
Điều đó có thể xảy ra qua vốn cổ phần.
11:59
This, by the way, in the countries
286
719953
1807
Điều này, bằng cách đó, tại các quốc gia
12:01
that are actually thinking about this strategically,
287
721760
2304
người ta đang thực sự nghĩ đến điều này một cách chiến lược,
12:04
countries like Finland in Scandinavia,
288
724064
2131
như Phần Lan ở Bắc Âu,
12:06
but also in China and Brazil,
289
726195
2035
hay như Trung Quốc hay Brazil,
12:08
they're retaining equity in these investments.
290
728230
2330
họ đều đang duy trì cổ phần ở những khoản đầu tư này.
12:10
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
291
730560
3826
Sitra tài trợ cho Nokia, giữ cổ phiếu, kiếm được rất nhiều tiền,
12:14
it's a public funding agency in Finland,
292
734386
2660
đó là một công ty tài trợ công ở Phần Lan,
12:17
which then funded the next round of Nokias.
293
737046
2826
công ty mà sau đó đã tài trợ cho chu kỳ tiếp theo của Nokia.
12:19
The Brazilian Development Bank,
294
739872
2009
Ngân hàng phát triển Brazil,
12:21
which is providing huge amounts of funds today
295
741881
2795
nơi đang cung cấp một lượng tiền lớn
12:24
to clean technology, they just announced
296
744676
1797
cho công nghệ xanh, như họ vừa công bố
12:26
a $56 billion program for the future on this,
297
746473
4249
một chương trình 56 tỷ trong tương lai dành cho lĩnh vực này,
12:30
is retaining equity in these investments.
298
750722
3539
cũng đang nắm giữ cổ phiếu trong những khoản đầu tư nói trên,
12:34
So to put it provocatively,
299
754261
1512
Thú vị hơn,
12:35
had the U.S. government thought about this,
300
755773
2939
chính quyền Mỹ cũng đã suy nghĩ về nó,
12:38
and maybe just brought back
301
758712
1844
và có khi đã mang về
12:40
just something called an innovation fund,
302
760556
2425
cái gọi là Quỹ đổi mới,
12:42
you can bet that, you know, if even just .05 percent
303
762981
3132
bạn có thể chắc chắn về điều đó, nếu chỉ cần 0.05%
12:46
of the profits from what the Internet produced
304
766113
1883
lợi nhuận từ những gì mà mạng Internet mang lại
12:47
had come back to that innovation fund,
305
767996
1658
quay trở lại quỹ đổi mới đó,
12:49
there would be so much more money
306
769654
1624
thì sẽ còn cả khối tiền
12:51
to spend today on green technology.
307
771278
2228
để chi ra ngày nay cho công nghệ xanh.
12:53
Instead, many of the state budgets
308
773506
1494
Thay vào đó, nhiều ngân sách nhà nước
12:55
which in theory are trying to do that
309
775000
2598
mà theo lý thuyết đang cố đi theo hướng đó
12:57
are being constrained.
310
777598
1836
lại đang bị hạn chế.
12:59
But perhaps even more important,
311
779434
1810
Nhưng có lẽ quan trọng hơn hết,
13:01
we heard before about the one percent,
312
781244
1867
chúng ta cũng đã nghe nói đến quy luật 1%
13:03
the 99 percent.
313
783111
1575
đại diện cho 99%
13:04
If the state is thought about in this more strategic way,
314
784686
3745
Nếu như nhà nước được xem xét theo hướng chiến lược như thế này,
13:08
as one of the lead players in the value creation mechanism,
315
788431
3033
giống như một trong những cầu thủ tiên phong trong cơ cấu tạo ra giá trị
13:11
because that's what we're talking about, right?
316
791464
1821
bởi vì đó là điều mà chúng ra đang nói đến, phải không?
13:13
Who are the different players in creating value
317
793285
1934
Ai là người chơi khác biệt trong việc tạo ra giá trị
13:15
in the economy, and is the state's role,
318
795219
2295
trong nền kinh tế, và đóng vai trò như Chính phủ,
13:17
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
319
797514
3729
ai đã bị đào thải và trở thành người chơi dự bị?
13:21
If we can actually have a broader theory
320
801243
2355
Nếu như chúng ta thực sự có thể nghĩ ra một học thuyết có giá trị rộng hơn
13:23
of value creation and allow us to actually admit
321
803598
2053
và cho phép chấp nhận những gì mà
13:25
what the state has been doing and reap something back,
322
805651
3051
Nhà nước đã và đang làm được, thu về được
13:28
it might just be that in the next round,
323
808702
2819
thì có lẽ cũng chỉ cần làm vậy ở những chu kỳ tiếp theo,
13:31
and I hope that we all hope that the next big revolution
324
811521
2566
và tôi cũng mong rằng tất cả chúng ta đều đang hướng đến một cuộc cải cách lớn
13:34
will in fact be green,
325
814087
1641
thực sự xanh, thực sự vì môi trường,
13:35
that that period of growth
326
815728
1723
giai đoạn mà chu kỳ tăng trưởng
13:37
will not only be smart, innovation-led,
327
817451
2690
sẽ không chỉ mạnh mẽ, dẫn đầu xu thế,
13:40
not only green, but also more inclusive,
328
820141
3186
không chỉ xanh, mà còn bao quát hơn,
13:43
so that the public schools in places like Silicon Valley
329
823327
3254
để các lĩnh vực công ở những nơi như Thung lũng Silicon
13:46
can actually also benefit from that growth,
330
826581
2740
cũng có thể được lợi từ sự tăng trưởng đó,
13:49
because they have not.
331
829321
1599
bởi họ đang không làm được như vậy.
13:50
Thank you.
332
830920
1253
Xin cám ơn.
13:52
(Applause)
333
832173
5247
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7