Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Мариана Маццукато: Государство — инвестор, предприниматель, инноватор

202,653 views

2013-10-28 ・ TED


New videos

Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

Мариана Маццукато: Государство — инвестор, предприниматель, инноватор

202,653 views ・ 2013-10-28

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elijah G. Редактор: Olga Tabunshikova
00:12
Have you ever asked yourselves why it is that
0
12071
3046
Задавали ли вы себе вопрос, почему компании,
00:15
companies, the really cool companies,
1
15117
2080
по настоящему известные компании,
00:17
the innovative ones, the creative,
2
17197
1512
самые инновационные, творческие,
00:18
new economy-type companies --
3
18709
1802
компании экономики нового типа —
00:20
Apple, Google, Facebook --
4
20511
3374
Apple, Google, Facebook —
00:23
are coming out of one particular country,
5
23885
2688
родом из одной страны,
00:26
the United States of America?
6
26573
1731
Соединённых Штатов Америки?
00:28
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
7
28304
1958
Обычно после этого, кто-то возражает: «Spotify!
00:30
That's Europe." But, yeah.
8
30262
1478
Это Европа!» Но, увы.
00:31
It has not had the impact that these other companies have had.
9
31740
3684
Эта компания не достигла таких успехов и влияния, как другие.
00:35
Now what I do is I'm an economist,
10
35424
1968
Теперь, о том, чем я занимаюсь — я экономист,
00:37
and I actually study the relationship
11
37392
1488
и изучаю взаимосвязь
00:38
between innovation and economic growth
12
38880
2045
между инновациями и экономическим ростом
00:40
at the level of the company, the industry and the nation,
13
40925
2899
на уровне компании, индустрии, и страны в целом.
00:43
and I work with policymakers worldwide,
14
43824
2115
Я работаю с политиками и чиновниками по всему миру,
00:45
especially in the European Commission,
15
45939
1471
особенно в Европейской Комиссии,
00:47
but recently also in interesting places like China,
16
47410
3311
но с недавнего времени также в таких интересных местах как Китай,
00:50
and I can tell you that that question
17
50721
1875
и я могу вам сказать, что этот вопрос
00:52
is on the tip of all of their tongues:
18
52596
2600
у всех на устах:
00:55
Where are the European Googles?
19
55196
2219
Где европейские компании подобные Google?
00:57
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
20
57415
3745
Что за секрет скрывается за моделью развития Силиконовой Долины,
01:01
which they understand is different
21
61160
2008
которую они считают отличной
01:03
from this old economy growth model?
22
63168
2881
от модели развития в устоявшейся современной экономике?
01:06
And what is interesting is that often,
23
66049
2679
И что интересно, часто,
01:08
even if we're in the 21st century,
24
68728
1579
даже в 21 веке,
01:10
we kind of come down in the end to these ideas
25
70307
2383
мы, в своём роде, возвращаемся в итоге к тем самым идеям
01:12
of market versus state.
26
72690
1973
о противостоянии рынка и государства.
01:14
It's talked about in these modern ways,
27
74663
2052
Это обсуждается в современном контексте,
01:16
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
28
76715
3763
но идея в том, что каким-то образом, в таких местах как Силиконовая Долина,
01:20
the secret have been different types of market-making mechanisms,
29
80478
3786
секретом являлись различные варианты создания рыночных механизмов,
01:24
the private initiative, whether this be about
30
84264
3272
частная инициатива, неважно
01:27
a dynamic venture capital sector
31
87536
2214
в секторе ли динамичного венчурного капитала,
01:29
that's actually able to provide that high-risk finance
32
89750
2346
который способен предоставить высокорисковое финансирование
01:32
to these innovative companies,
33
92096
1673
тем самым инновационным компаниям,
01:33
the gazelles as we often call them,
34
93769
2125
газелям — как мы часто их называем,
01:35
which traditional banks are scared of,
35
95894
1995
с которыми традиционные банки боятся связываться,
01:37
or different types of really successful
36
97889
2032
или различные типы по-настоящему успешных
01:39
commercialization policies which actually allow these companies
37
99921
3006
стратегий коммерциализации, которые и позволили таким компаниям
01:42
to bring these great inventions, their products,
38
102927
2255
вывести свои великие изобретения,
01:45
to the market and actually get over this
39
105182
2023
на рынок и удачно преодолеть этот
01:47
really scary Death Valley period
40
107205
2251
по настоящему страшный период Долины Смерти
01:49
in which many companies instead fail.
41
109456
2566
в течение которого многие компании потерпели неудачу.
01:52
But what really interests me, especially nowadays
42
112022
2776
Но что особенно меня интересует, особенно сегодня,
01:54
and because of what's happening politically around the world,
43
114798
2961
и в том числе в связи с мировыми политическими событиями,
01:57
is the language that's used, the narrative,
44
117759
3253
это язык, который используется, стиль изложения,
02:01
the discourse, the images, the actual words.
45
121012
3159
выражения, изображения, сами слова.
02:04
So we often are presented
46
124171
2305
Так, например, часто нам преподносят утверждения
02:06
with the kind of words like that the private sector
47
126476
2973
в таких словах — что частный сектор
02:09
is also much more innovative because it's able to
48
129449
2270
гораздо более инновационный, потому что способен
02:11
think out of the box.
49
131719
1600
нестандартно мыслить.
02:13
They are more dynamic.
50
133319
2253
Он более динамичен.
02:15
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
51
135572
2754
Вспомним по-настоящему воодушевляющую речь Стива Джобса
02:18
to the 2005 graduating class at Stanford,
52
138326
3138
к выпускникам Стэнфорда в 2005 году,
02:21
where he said to be innovative,
53
141464
2092
где он сказал — чтобы быть творческим,
02:23
you've got to stay hungry, stay foolish.
54
143556
2770
ты должен оставаться голодным и безбашенным.
02:26
Right? So these guys are kind of the hungry
55
146326
1535
Верно? То есть это голодные,
02:27
and foolish and colorful guys, right?
56
147861
2151
безбашенные, цветастые ребята, так?
02:30
And in places like Europe,
57
150012
1953
И в таких местах как в Европе,
02:31
it might be more equitable,
58
151965
1585
возможно более рациональной,
02:33
we might even be a bit better dressed
59
153550
1562
мы возможно даже немного лучше одеваемся
02:35
and eat better than the U.S.,
60
155112
2266
и лучше питаемся чем в США,
02:37
but the problem is this damn public sector.
61
157378
4032
но проблема — это треклятый государственный сектор экономики.
02:41
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
62
161410
3993
Он несколько великоват и фактически не даёт
02:45
these things like dynamic venture capital
63
165403
2765
таким вещам как динамичный венчурный капитал
02:48
and commercialization to actually be able to really
64
168168
2734
и коммерциализация, реально быть
02:50
be as fruitful as it could.
65
170902
1704
настолько продуктивными насколько они способны.
02:52
And even really respectable newspapers,
66
172606
1952
И даже по-настоящему уважаемые газеты,
02:54
some that I'm actually subscribed to,
67
174558
2087
некоторые из которых я получаю по подписке,
02:56
the words they use are, you know,
68
176645
1953
слова которые они используют, вы знаете,
02:58
the state as this Leviathan. Right?
69
178598
3103
государство как этот левиафан. Правильно?
03:01
This monster with big tentacles.
70
181701
2133
Этакий монстр со щупальцами.
03:03
They're very explicit in these editorials.
71
183834
1904
Они очень откровенны в этих публикациях.
03:05
They say, "You know, the state, it's necessary
72
185738
2529
Они говорят: «Вы знаете, государству, необходимо
03:08
to fix these little market failures
73
188267
1926
исправлять эти небольшие провалы рынка,
03:10
when you have public goods
74
190193
1759
но у вас есть общественные блага
03:11
or different types of negative externalities like pollution,
75
191952
2832
или различные негативные внешние воздействия, такие как как выбросы,
03:14
but you know what, what is the next big revolution
76
194784
3055
но вы знаете то, что станет следующей большой революцией
03:17
going to be after the Internet?
77
197839
1418
после интернета?
03:19
We all hope it might be something green,
78
199257
1934
Мы все надеемся, что это будет что-то зелёное,
03:21
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
79
201191
4209
или из тех самых нанотехнологий, и чтобы всё это произошло», они говорят —
03:25
this was a special issue on the next industrial revolution --
80
205400
2866
это было особенной частью следующей индустриальной революции —
03:28
they say, "the state, just stick to the basics, right?
81
208266
2655
они говорят, «государство, просто занимайся самым необходимым, хорошо?
03:30
Fund the infrastructure. Fund the schools.
82
210921
2488
Финансируй инфраструктуры. Финансируй школы.
03:33
Even fund the basic research, because this is
83
213409
2023
Даже финансируй фундаментальные исследования, потому что это
03:35
popularly recognized, in fact, as a big public good
84
215432
2669
всеми рассматривается, фактически, как значительные общественные блага
03:38
which private companies don't want to invest in,
85
218101
2158
в которые частные компании не хотят инвестировать,
03:40
do that, but you know what?
86
220259
1561
заниматься этим, но знаете что?
03:41
Leave the rest to the revolutionaries."
87
221820
2780
Оставьте остальное революционерам».
03:44
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
88
224600
3297
Эти цветастые, мыслители с нестандартным подходом.
03:47
They're often called garage tinkerers,
89
227897
1627
Их часто называют гаражными изобретателями, потому что
03:49
because some of them actually did some things in garages,
90
229524
2030
некоторые из них действительно кое-что изобрели в гаражах,
03:51
even though that's partly a myth.
91
231554
2575
хотя это частично является мифом.
03:54
And so what I want to do with you in, oh God,
92
234129
2294
И в чем я хочу убедить вас за, о Боже,
03:56
only 10 minutes,
93
236423
1184
только 10 минут,
03:57
is to really think again this juxtaposition,
94
237607
2990
это по-настоящему задуматься об этом противопоставлении,
04:00
because it actually has massive, massive implications
95
240597
2859
потому что это на самом деле имеет большие, большие последствия
04:03
beyond innovation policy,
96
243456
1494
за пределами политики инновации,
04:04
which just happens to be the area
97
244950
1760
которые всего лишь оказались в области,
04:06
that I often talk with with policymakers.
98
246710
2880
которую я часто обсуждаю с политиками и должностными лицами.
04:09
It has huge implications, even with this whole notion
99
249590
3718
Это имеет огромные последствия, даже с этой концепцией,
04:13
that we have on where, when and why
100
253308
3200
с которой мы постоянно сталкиваемся, касательно того где, когда и почему
04:16
we should actually be cutting back on public spending
101
256508
3073
мы должны сокращать общественные расходы
04:19
and different types of public services which,
102
259581
2045
и различные виды общественных услуг, которые,
04:21
of course, as we know, are increasingly being
103
261626
1757
конечно, как мы знаем, всё чаще переводятся
04:23
outsourced because of this juxtaposition.
104
263383
2062
на аутсорсинг в связи с этим противопоставлением.
04:25
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
105
265445
3463
Верно? Я имею в виду, причину которая нужна нам для того, чтобы сделать
04:28
is in order to make them more innovative without being emburdened
106
268908
3862
бесплатные школы или частные школы более инновационными без отягощения
04:32
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
107
272770
2751
этой тяжёлой рукой государственного учебного плана, и чего-то подобного.
04:35
So these kind of words are constantly,
108
275521
1983
И подобные слова звучат постоянно,
04:37
these juxtapositions come up everywhere,
109
277504
1864
эти противопоставления появляются везде,
04:39
not just with innovation policy.
110
279368
2848
не только в связи с политикой инновации.
04:42
And so to think again,
111
282216
1671
И если опять поразмыслить,
04:43
there's no reason that you should believe me,
112
283887
2406
то нет причин, чтобы вы мне поверили,
04:46
so just think of some of the smartest
113
286293
1462
так что просто поразмышляем о самых умных
04:47
revolutionary things that you have in your pockets
114
287755
2271
революционных вещах, которые находятся в ваших карманах
04:50
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
115
290026
2942
и не включайте их, но возможно, вы захотите достать ваш iPhone.
04:52
Ask who actually funded the really cool,
116
292968
2646
Спросите, кто финансировал по-настоящему замечательные,
04:55
revolutionary thinking-out-of-the-box
117
295614
2132
революционно нестандартные
04:57
things in the iPhone.
118
297746
1787
решения в iPhone.
04:59
What actually makes your phone
119
299533
1743
Что превращает ваш телефон
05:01
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
120
301276
1919
в смартфон, и это из простого глупого телефона?
05:03
So the Internet, which you can surf the web
121
303195
2091
Интернет, которым вы можете пользоваться
05:05
anywhere you are in the world;
122
305286
1708
где бы вы в мире не находились;
05:06
GPS, where you can actually know where you are
123
306994
2584
GPS, благодаря которому вы знаете, где находитесь
05:09
anywhere in the world;
124
309578
1333
где угодно в мире;
05:10
the touchscreen display, which makes it also
125
310911
2133
Сенсорный экран, который также делает его
05:13
a really easy-to-use phone for anybody.
126
313044
2465
по-настоящему простым в использовании телефоном для всех.
05:15
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
127
315509
3717
Всё это очень умные, революционные особенности iPhone,
05:19
and they're all government-funded.
128
319226
4401
и они все были профинансированы правительством.
05:23
And the point is that the Internet
129
323627
2589
И суть в том, что интернет
05:26
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
130
326216
2244
был финансирован DARPA, министерством обороны США.
05:28
GPS was funded by the military's Navstar program.
131
328460
3895
GPS был финансирован военной программой Navstar.
05:32
Even Siri was actually funded by DARPA.
132
332355
2758
Даже Siri вообще-то была финансирована DARPA.
05:35
The touchscreen display was funded
133
335113
1939
Сенсорный экран был финансирован
05:37
by two public grants by the CIA and the NSF
134
337052
4795
двумя публичными грантами от ЦРУ и NSF
05:41
to two public university researchers at the University of Delaware.
135
341847
4455
для двух исследователей в Университете Делавэра.
05:46
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
136
346302
2218
Теперь, вы можете подумать, «Ну что же, она только что произнесла
05:48
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
137
348520
2335
много раз “оборона” и “военные”»,
05:50
but what's really interesting is that this is actually true
138
350855
2252
но что действительно интересно, это на самом деле так
05:53
in sector after sector and department after department.
139
353107
3008
в секторе за сектором и в отрасли за отраслью.
05:56
So the pharmaceutical industry, which I am personally
140
356115
2138
Так, например, индустрия фармацевтики, которой я лично
05:58
very interested in because I've actually had the fortune
141
358253
1929
очень интересуюсь, потому что имела счастье
06:00
to study it in quite some depth,
142
360182
2714
изучать е достаточно глубоко,
06:02
is wonderful to be asking this question
143
362896
2177
это замечательное место, чтобы задавать этот вопрос
06:05
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
144
365073
2747
про революционные и не революционные изобретения,
06:07
because each and every medicine can actually be
145
367820
2016
потому что про каждое без исключения лекарство можно сказать,
06:09
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
146
369836
3971
является ли оно по-настоящему революционным или инкрементальным.
06:13
So the new molecular entities with priority rating
147
373807
2773
Так новые молекулярные вещества с рейтингом приоритета
06:16
are the revolutionary new drugs,
148
376580
2275
являются революционными лекарствами,
06:18
whereas the slight variations of existing drugs --
149
378855
2901
тогда же как незначительные вариации существующих лекарств —
06:21
Viagra, different color, different dosage --
150
381756
1991
Виагра, другого цвета, другой дозировки —
06:23
are the less revolutionary ones.
151
383747
2293
уже не такие революционные.
06:26
And it turns out that a full 75 percent
152
386040
2857
И выясняется, что аж 75%
06:28
of the new molecular entities with priority rating
153
388897
2777
новых молекулярных веществ с рейтингом приоритета
06:31
are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.
154
391674
5111
были разработаны в скучных, Кафкианских государственных лабораториях.
06:36
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
155
396785
2683
Это не значит, что Большая Фармацевтика не инвестирует в инновации.
06:39
They do. They spend on the marketing part.
156
399468
2051
Они инвестируют. В маркетинговую часть.
06:41
They spend on the D part of R&D.
157
401519
2148
Они инвестируют в развитие, а не в исследования.
06:43
They spend an awful lot on buying back their stock,
158
403667
2547
Они тратят огромные средства, чтобы выкупить свои акции,
06:46
which is quite problematic.
159
406214
1901
что весьма проблематично.
06:48
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
160
408115
2217
Фактически, такие компании как Pfizer и Amgen
06:50
have spent more money in buying back their shares
161
410332
2591
потратили больше денег на выкуп их долей
06:52
to boost their stock price than on R&D,
162
412923
2036
чтобы повысить свои биржевые котировки, чем на исследования и развитие.
06:54
but that's a whole different TED Talk which one day
163
414959
2328
но это тема для отдельного выступления на TED, в котором я однажды
06:57
I'd be fascinated to tell you about.
164
417287
3264
буду рада рассказать вам об этом.
07:00
Now, what's interesting in all of this
165
420551
2003
Теперь, самое интересное
07:02
is the state, in all these examples,
166
422554
2234
это роль государства, во всех этих примерах,
07:04
was doing so much more than just fixing market failures.
167
424788
4114
оно делало гораздо больше, чем просто исправление провалов рынка.
07:08
It was actually shaping and creating markets.
168
428902
2729
Оно на самом деле формировало и создавало рынки.
07:11
It was funding not only the basic research,
169
431631
2276
Финансировало не только фундаментальные исследования,
07:13
which again is a typical public good,
170
433907
2359
что опять-таки типичное общественное благо,
07:16
but even the applied research.
171
436266
1592
но даже прикладные исследования,
07:17
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
172
437858
3676
Оно даже, упаси Боже, было венчурным капиталистом.
07:21
So these SBIR and SDTR programs,
173
441534
3099
Так что эти SBIR и SDTR программы,
07:24
which give small companies early-stage finance
174
444633
4031
которые предоставляют небольшим компаниям начальное финансирование
07:28
have not only been extremely important
175
448664
2215
были не только очень важными
07:30
compared to private venture capital,
176
450879
2097
по сравнению с частным венчурным капиталом,
07:32
but also have become increasingly important.
177
452976
3017
но также становились всё более важными.
07:35
Why? Because, as many of us know,
178
455993
2876
Почему? Потому что, как многие из нас знают,
07:38
V.C. is actually quite short-term.
179
458869
1867
венчурные инвестиции чрезвычайно краткосрочны.
07:40
They want their returns in three to five years.
180
460736
1789
Они хотят их вернуть в течение трёх-пяти лет.
07:42
Innovation takes a much longer time than that,
181
462525
2529
Инновации требуют гораздо больше времени,
07:45
15 to 20 years.
182
465054
1827
от 15 до 20 лет.
07:46
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
183
466881
2387
И это идея в целом — я имею в виду, это и есть цель, верно?
07:49
Who's actually funding the hard stuff?
184
469268
2327
Кто в итоге финансирует серьёзные проекты?
07:51
Of course, it's not just the state.
185
471595
1725
Конечно, это не только государство.
07:53
The private sector does a lot.
186
473320
1230
Частный сектор тоже много делает.
07:54
But the narrative that we've always been told
187
474550
2199
Но нам постоянно рассказывают,
07:56
is the state is important for the basics,
188
476749
2883
что государство важно для фундаментальных исследований,
07:59
but not really providing that sort of high-risk,
189
479632
2280
но не обеспечивает этот тип высокорискового,
08:01
revolutionary thinking out of the box.
190
481912
2300
революционного нестандартного мышления.
08:04
In all these sectors, from funding the Internet
191
484212
2332
Во всех этих секторах, от финансирования интернета
08:06
to doing the spending, but also the envisioning,
192
486544
2905
до реализации вложений, но и также в предвидении,
08:09
the strategic vision, for these investments,
193
489449
2291
в стратегическом видении для этих инвестиций,
08:11
it was actually coming within the state.
194
491740
1588
это приходит с государством.
08:13
The nanotechnology sector is actually fascinating
195
493328
2369
Сектор нанотехнологий очень впечатляет
08:15
to study this, because the word itself, nanotechnology,
196
495697
3098
при его изучении, потому что само по себе слово «нанотехнологии»
08:18
came from within government.
197
498795
1971
пришло от правительства.
08:20
And so there's huge implications of this.
198
500766
2347
Итак, у этого есть серьёзные последствия.
08:23
First of all, of course I'm not someone,
199
503113
2105
Во-первых, конечно я не из тех
08:25
this old-fashioned person, market versus state.
200
505218
2002
старомодных персон, рынок против государства.
08:27
What we all know in dynamic capitalism
201
507220
2525
Что мы все знаем в динамичном капитализме
08:29
is that what we actually need are public-private partnerships.
202
509745
3059
это то, что мы, вообще-то, нуждаемся в государственно-частных партнёрствах.
08:32
But the point is, by constantly depicting
203
512804
2739
Но суть в том, что постоянно описывая
08:35
the state part as necessary
204
515543
2125
вмешательство государства как необходимого,
08:37
but actually -- pffff -- a bit boring
205
517668
2881
но на самом деле — уффф — немного скучного
08:40
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
206
520549
3049
и часто слегка опасного такого левиафана,
08:43
I think we've actually really stunted the possibility
207
523598
2752
я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность
08:46
to build these public-private partnerships
208
526350
1572
построить государственно-частные партнёрства
08:47
in a really dynamic way.
209
527922
1546
по-настоящему динамичным способом.
08:49
Even the words that we often use to justify the "P" part,
210
529468
3194
Даже слова, которые мы часто используем, чтобы оправдать
08:52
the public part -- well, they're both P's --
211
532662
2228
государственную часть — хотя они обе части одного целого —
08:54
with public-private partnerships
212
534890
1360
в государственно-частных партнёрствах
08:56
is in terms of de-risking.
213
536250
2055
это слова-термины минимизации рисков.
08:58
What the public sector did in all these examples
214
538305
2461
Что государственный сектор сделал во всех этих примерах,
09:00
I just gave you, and there's many more,
215
540766
2087
что я вам привела, и многих других,
09:02
which myself and other colleagues have been looking at,
216
542853
3464
которые я и другие коллеги рассматриваем,
09:06
is doing much more than de-risking.
217
546317
1550
сделал гораздо больше, чем минимизировал риски.
09:07
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
218
547867
2566
Это было своего рода принятие риска. Мы не боимся.
09:10
It's actually been the one thinking out of the box.
219
550433
2573
Это и являлось примером нестандартного мышления.
09:13
But also, I'm sure you all have had experience
220
553006
2711
Но также, я уверена, вы все имели опыт общения
09:15
with local, regional, national governments,
221
555717
2060
с местными, региональными, национальными властями,
09:17
and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
222
557777
3147
и можете сказать, «Вы знаете, тот самый Кафкианский бюрократ, я его встретил».
09:20
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
223
560924
3444
Всё это противопоставление, оно как бы здесь.
09:24
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
224
564368
1814
Ещё, есть самоисполняющееся пророчество.
09:26
By talking about the state as kind of irrelevant,
225
566182
2166
Говоря о государстве как о чем-то неважном,
09:28
boring, it's sometimes
226
568348
2327
скучном, мы иногда,
09:30
that we actually create those organizations in that way.
227
570675
2212
на самом деле создаём такие организации.
09:32
So what we have to actually do is build
228
572887
2201
Так что мы должны сделать, это построить
09:35
these entrepreneurial state organizations.
229
575088
2176
эти предпринимательские государственные организации.
09:37
DARPA, that funded the Internet and Siri,
230
577264
2489
DARPA, которое финансировало Интернет и Siri,
09:39
actually thought really hard about this,
231
579753
1585
вообще-то очень серьёзно размышляло об этом,
09:41
how to welcome failure, because you will fail.
232
581338
2693
как приветствовать неудачи, потому что вы потерпите неудачу.
09:44
You will fail when you innovative.
233
584031
1925
Вы потерпите неудачу, когда вы изобретаете.
09:45
One out of 10 experiments has any success.
234
585956
3872
Один из 10 экспериментов может увенчаться успехом.
09:49
And the V.C. guys know this,
235
589828
1738
И венчурные предприниматели это осознают,
09:51
and they're able to actually fund the other losses
236
591566
1872
и они способны финансировать остальные неудачи
09:53
from that one success.
237
593438
1854
ради одного успеха.
09:55
And this brings me, actually, probably,
238
595292
1493
И это меня приводит, на самом деле, возможно,
09:56
to the biggest implication,
239
596785
2595
к самому значительному заключению,
09:59
and this has huge implications beyond innovation.
240
599380
2667
и это имеет огромные последствия за пределами инноваций.
10:02
If the state is more than just a market fixer,
241
602047
3660
Если государство это больше, чем просто стабилизатор рынка,
10:05
if it actually is a market shaper,
242
605707
1812
если оно вообще-то формирует рынок,
10:07
and in doing that has had to take on this massive risk,
243
607519
2968
и в процессе этого вынуждено брать на себя большие риски,
10:10
what happened to the reward?
244
610487
1994
что же случается с прибылью?
10:12
We all know, if you've ever taken a finance course,
245
612481
2374
Мы все знаем, если вы проходили курс финансов,
10:14
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
246
614855
3406
первым делом вас научат отношениям типа риск-вознаграждение,
10:18
and so some people are foolish enough
247
618261
1620
и что некоторые люди настолько глупы
10:19
or probably smart enough if they have time to wait,
248
619881
2462
или возможно достаточно умны, если у них есть время чтобы подождать,
10:22
to actually invest in stocks, because they're higher risk
249
622343
2482
чтобы инвестировать в акции, потому что они более рискованны
10:24
which over time will make a greater reward than bonds,
250
624825
2520
что с течением времени сделает их более прибыльными, чем облигации,
10:27
that whole risk-reward thing.
251
627345
1579
это в целом и есть риск-вознаграждение.
10:28
Well, where's the reward for the state
252
628924
1973
Хорошо, где прибыль для государства
10:30
of having taken on these massive risks
253
630897
2456
от принятия на себя таких больших рисков
10:33
and actually been foolish enough to have done the Internet?
254
633353
2459
и достаточно глупого для того, чтобы создать интернет?
10:35
The Internet was crazy.
255
635812
1952
Интернет был безумием.
10:37
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
256
637764
3152
По-настоящему был. Я имею в виду, вероятность провала была очень большой.
10:40
You had to be completely nuts to do it,
257
640916
2610
Вы должны быть абсолютно безумны, чтобы такое сотворить,
10:43
and luckily, they were.
258
643526
1781
и на наше счастье, они такими и были.
10:45
Now, we don't even get to this question about rewards
259
645307
2501
Сейчас, мы даже не углубляемся в вопросы о прибыли, если только
10:47
unless you actually depict the state as this risk-taker.
260
647808
4148
вы действительно не выставляете государство в виде этакого предпринимателя.
10:51
And the problem is that economists often think,
261
651956
2601
И проблема в том, что экономисты часто считают,
10:54
well, there is a reward back to the state. It's tax.
262
654557
2486
хорошо, есть прибыль возвращающаяся государству. Это налоги.
10:57
You know, the companies will pay tax,
263
657043
1549
Вы знаете, компании заплатят налоги,
10:58
the jobs they create will create growth
264
658592
2290
новые рабочие места создадут рост,
11:00
so people who get those jobs and their incomes rise
265
660882
3151
так что люди получат рабочие места и их доходы возрастут
11:04
will come back to the state through the tax mechanism.
266
664033
3224
и государство вернёт всё назад через механизм налогообложения.
11:07
Well, unfortunately, that's not true.
267
667257
1990
Но, к сожалению, это не так.
11:09
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
268
669247
3519
Хорошо, это не так потому, что многие новые рабочие места создаются за границей.
11:12
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
269
672766
2967
Глобализация, и это хорошо. Мы не должны быть националистами.
11:15
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
270
675733
2207
Позволим рабочим местам уходить туда, куда они уходят.
11:17
I mean, one can take a position on that.
271
677940
2089
Я имею в виду, кто-то может занять такую позицию.
11:20
But also these companies
272
680029
1664
Но также эти компании,
11:21
that have actually had this massive benefit from the state --
273
681693
3072
которые получают такую большую помощь от государства —
11:24
Apple's a great example.
274
684765
1861
Apple хороший пример.
11:26
They even got the first -- well, not the first,
275
686626
2049
Они даже получили первые — ну может быть не самые первые,
11:28
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
276
688675
4568
но 500 000 долларов пошли в Apple, компанию,
11:33
through this SBIC program,
277
693243
2669
через эту SBIC программу,
11:35
which predated the SBIR program,
278
695912
2048
предшественника SBIR программы,
11:37
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
279
697960
3318
так же, как я говорила раньше, все технологии стоящие за iPhone.
11:41
And yet we know they legally,
280
701278
2490
И, не смотря на это, они легально,
11:43
as many other companies, pay very little tax back.
281
703768
3682
как и многие другие компании, выплачивают очень мало налогов.
11:47
So what we really need to actually rethink
282
707450
2987
В действительности мы должны пересмотреть
11:50
is should there perhaps be a return-generating mechanism
283
710437
4259
механизм возврата дохода,
11:54
that's much more direct than tax. Why not?
284
714696
2687
который будет более прямым, чем налоги. Почему нет?
11:57
It could happen perhaps through equity.
285
717383
2570
Это может произойти, возможно, через долю в прибыли.
11:59
This, by the way, in the countries
286
719953
1807
Это, кстати говоря, в странах,
12:01
that are actually thinking about this strategically,
287
721760
2304
где размышляют об этом стратегически,
12:04
countries like Finland in Scandinavia,
288
724064
2131
таких странах, как Финляндия в Скандинавии,
12:06
but also in China and Brazil,
289
726195
2035
Китае и Бразилии,
12:08
they're retaining equity in these investments.
290
728230
2330
они сохраняют свою долю в инвестициях.
12:10
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
291
730560
3826
Sitra основала Nokia, сохранила свою долю, заработала очень много денег,
12:14
it's a public funding agency in Finland,
292
734386
2660
это государственное предприятие в Финляндии,
12:17
which then funded the next round of Nokias.
293
737046
2826
которое затем финансировало следующий раунд «Нокий».
12:19
The Brazilian Development Bank,
294
739872
2009
Бразильский банк развития,
12:21
which is providing huge amounts of funds today
295
741881
2795
который предоставляет огромные объёмы финансирования сегодня
12:24
to clean technology, they just announced
296
744676
1797
чистым технологиям, они недавно объявили
12:26
a $56 billion program for the future on this,
297
746473
4249
56-миллиардную программу на их будущее,
12:30
is retaining equity in these investments.
298
750722
3539
сохраняет свою долю в этих инвестициях.
12:34
So to put it provocatively,
299
754261
1512
То есть если говорить провокационно,
12:35
had the U.S. government thought about this,
300
755773
2939
думало ли правительство США над тем,
12:38
and maybe just brought back
301
758712
1844
и возможно просто вернуло обратно
12:40
just something called an innovation fund,
302
760556
2425
что-то названное инновационным фондом,
12:42
you can bet that, you know, if even just .05 percent
303
762981
3132
вы можете побиться об заклад, вы знаете, что если бы 0,05%
12:46
of the profits from what the Internet produced
304
766113
1883
от тех доходов, что интернет произвёл
12:47
had come back to that innovation fund,
305
767996
1658
вернулись бы обратно в такой инновационный фонд,
12:49
there would be so much more money
306
769654
1624
там было бы намного больше денег,
12:51
to spend today on green technology.
307
771278
2228
чтобы тратить сегодня на зелёные технологии.
12:53
Instead, many of the state budgets
308
773506
1494
Вместо этого, многие составляющие государственного бюджета,
12:55
which in theory are trying to do that
309
775000
2598
которые в теории пытаются этим заниматься,
12:57
are being constrained.
310
777598
1836
существенно ограничены.
12:59
But perhaps even more important,
311
779434
1810
Но возможно даже более важно,
13:01
we heard before about the one percent,
312
781244
1867
того что мы услышали об одном проценте,
13:03
the 99 percent.
313
783111
1575
это 99%.
13:04
If the state is thought about in this more strategic way,
314
784686
3745
Если бы государство принимало решения таким более стратегическим способом,
13:08
as one of the lead players in the value creation mechanism,
315
788431
3033
как один из ведущих игроков в механизме создания стоимости,
13:11
because that's what we're talking about, right?
316
791464
1821
потому что это то, о чем мы говорим, верно?
13:13
Who are the different players in creating value
317
793285
1934
Кто эти различные игроки, создающие стоимость
13:15
in the economy, and is the state's role,
318
795219
2295
в экономике, и роль государства,
13:17
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
319
797514
3729
как бы принижается до роли игрока из задних рядов?
13:21
If we can actually have a broader theory
320
801243
2355
Если бы у нас была более широкая теория
13:23
of value creation and allow us to actually admit
321
803598
2053
создания стоимости, которая позволила бы нам признавать
13:25
what the state has been doing and reap something back,
322
805651
3051
то, что государство делает и отдавать государству что-то назад,
13:28
it might just be that in the next round,
323
808702
2819
это возможно будет в следующем раунде,
13:31
and I hope that we all hope that the next big revolution
324
811521
2566
и я надеюсь, что мы все надеемся, что следующая большая революция
13:34
will in fact be green,
325
814087
1641
будет фактически зелёной,
13:35
that that period of growth
326
815728
1723
что этот период роста
13:37
will not only be smart, innovation-led,
327
817451
2690
будет не только умным, ведомый инновациями,
13:40
not only green, but also more inclusive,
328
820141
3186
не только зелёный, но также более полный,
13:43
so that the public schools in places like Silicon Valley
329
823327
3254
что даже государственные школы в таких местах, как Силиконовая Долина
13:46
can actually also benefit from that growth,
330
826581
2740
смогут процветать от такого роста,
13:49
because they have not.
331
829321
1599
потому что сейчас они не могут.
13:50
Thank you.
332
830920
1253
Спасибо.
13:52
(Applause)
333
832173
5247
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7