Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

202,653 views ・ 2013-10-28

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Sara Miotto Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
Have you ever asked yourselves why it is that
0
12071
3046
Vi siete mai chiesti perché
00:15
companies, the really cool companies,
1
15117
2080
le aziende che sono davvero forti,
00:17
the innovative ones, the creative,
2
17197
1512
quelle innovative, quelle creative,
00:18
new economy-type companies --
3
18709
1802
basate sul modello della new economy --
00:20
Apple, Google, Facebook --
4
20511
3374
Apple, Google, Facebook --
00:23
are coming out of one particular country,
5
23885
2688
provengono da un paese preciso,
00:26
the United States of America?
6
26573
1731
gli Stati Uniti?
00:28
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
7
28304
1958
Di solito, appena lo dico qualcuno salta fuori con, "Spotify!
00:30
That's Europe." But, yeah.
8
30262
1478
Quello viene dall'Europa." In ogni caso
00:31
It has not had the impact that these other companies have had.
9
31740
3684
non ha avuto l'impatto che queste altre aziende hanno avuto.
00:35
Now what I do is I'm an economist,
10
35424
1968
Allora, di mestiere faccio l'economista,
00:37
and I actually study the relationship
11
37392
1488
e studio proprio il rapporto
00:38
between innovation and economic growth
12
38880
2045
tra l'innovazione e la crescita economica
00:40
at the level of the company, the industry and the nation,
13
40925
2899
al livello dell'azienda, dell'industria e della nazione,
00:43
and I work with policymakers worldwide,
14
43824
2115
e lavoro con i governanti di tutto il mondo,
00:45
especially in the European Commission,
15
45939
1471
specialmente nella Commissione Europea,
00:47
but recently also in interesting places like China,
16
47410
3311
ma recentemente anche in paesi interessanti come la Cina,
00:50
and I can tell you that that question
17
50721
1875
e posso dirvi che quella domanda
00:52
is on the tip of all of their tongues:
18
52596
2600
è sulla bocca di tutti:
00:55
Where are the European Googles?
19
55196
2219
dove sono i Google europei?
00:57
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
20
57415
3745
Qual è il segreto dietro al modello di crescita della Silicon Valley,
01:01
which they understand is different
21
61160
2008
che loro dicono sia diverso
01:03
from this old economy growth model?
22
63168
2881
da questo modello di crescita della old economy?
01:06
And what is interesting is that often,
23
66049
2679
E ciò che è più interessante è che spesso,
01:08
even if we're in the 21st century,
24
68728
1579
anche se siamo nel ventunesimo secolo,
01:10
we kind of come down in the end to these ideas
25
70307
2383
alla fine ci riduciamo ad avere queste idee
01:12
of market versus state.
26
72690
1973
di mercato contro stato.
01:14
It's talked about in these modern ways,
27
74663
2052
Se ne è stato parlato in questi modi moderni,
01:16
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
28
76715
3763
ma l'idea è che, in qualche modo, dietro a posti come la Silicon Valley,
01:20
the secret have been different types of market-making mechanisms,
29
80478
3786
il segreto sia stato basato su tipi diversi di meccanismi di market-making,
01:24
the private initiative, whether this be about
30
84264
3272
l'iniziativa privata, che riguardi
01:27
a dynamic venture capital sector
31
87536
2214
un settore di venture capital dinamico
01:29
that's actually able to provide that high-risk finance
32
89750
2346
che sia effettivamente in grado di fornire quei capitali ad alto rischio
01:32
to these innovative companies,
33
92096
1673
a queste aziende innovative,
01:33
the gazelles as we often call them,
34
93769
2125
le gazzelle, come vengono spesso chiamate,
01:35
which traditional banks are scared of,
35
95894
1995
che intimoriscono le banche tradizionali,
01:37
or different types of really successful
36
97889
2032
o altri tipi di politiche di commercializzazione di successo
01:39
commercialization policies which actually allow these companies
37
99921
3006
che effettivamente permettano a queste aziende
01:42
to bring these great inventions, their products,
38
102927
2255
di introdurre queste grandi invenzioni, i loro prodotti,
01:45
to the market and actually get over this
39
105182
2023
sul mercato e superare
01:47
really scary Death Valley period
40
107205
2251
questo periodo spaventoso della Death Valley
01:49
in which many companies instead fail.
41
109456
2566
in cui molte aziende, al contrario, falliscono.
01:52
But what really interests me, especially nowadays
42
112022
2776
Ma quello che mi interessa veramente, soprattutto oggigiorno
01:54
and because of what's happening politically around the world,
43
114798
2961
considerando quello che sta succedendo politicamente nel mondo,
01:57
is the language that's used, the narrative,
44
117759
3253
è il linguaggio che viene usato, la narrazione,
02:01
the discourse, the images, the actual words.
45
121012
3159
il discorso, le immagini, le parole concrete.
02:04
So we often are presented
46
124171
2305
Così, spesso ci vengono dette
02:06
with the kind of words like that the private sector
47
126476
2973
parlo come: il settore privato
02:09
is also much more innovative because it's able to
48
129449
2270
è molto più innovativo anche perché è in grado di
02:11
think out of the box.
49
131719
1600
pensare fuori dagli schemi.
02:13
They are more dynamic.
50
133319
2253
Sono più dinamiche.
02:15
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
51
135572
2754
Pensate al discorso davvero ispiratore di Steve Jobs
02:18
to the 2005 graduating class at Stanford,
52
138326
3138
alla classe del 2005 che si stava laureando a Standford,
02:21
where he said to be innovative,
53
141464
2092
dove ha detto di essere innovativi,
02:23
you've got to stay hungry, stay foolish.
54
143556
2770
ha esclamato, "siate affamati, siate folli".
02:26
Right? So these guys are kind of the hungry
55
146326
1535
Giusto? Dunque, questi personaggi sono proprio gli affamati
02:27
and foolish and colorful guys, right?
56
147861
2151
i folli e i vivaci, giusto?
02:30
And in places like Europe,
57
150012
1953
E posti come l'Europa,
02:31
it might be more equitable,
58
151965
1585
potrebbero essere più equilibrati,
02:33
we might even be a bit better dressed
59
153550
1562
possiamo perfino essere vestiti meglio
02:35
and eat better than the U.S.,
60
155112
2266
e mangiare meglio che negli Stati Uniti,
02:37
but the problem is this damn public sector.
61
157378
4032
ma il problema è questo maledetto settore pubblico.
02:41
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
62
161410
3993
È un po' troppo grande, ed effettivamente non ha permesso
02:45
these things like dynamic venture capital
63
165403
2765
a queste cose come il venture capital dinamico
02:48
and commercialization to actually be able to really
64
168168
2734
e la commercializzazione di essere veramente in grado di
02:50
be as fruitful as it could.
65
170902
1704
essere produttivi come avrebbero potuto.
02:52
And even really respectable newspapers,
66
172606
1952
Ed anche giornali molto rispettabili,
02:54
some that I'm actually subscribed to,
67
174558
2087
ad alcuni dei quali sono abbonata,
02:56
the words they use are, you know,
68
176645
1953
descrivono
02:58
the state as this Leviathan. Right?
69
178598
3103
lo stato come fosse un Leviatano. Giusto?
03:01
This monster with big tentacles.
70
181701
2133
Questo mostro con enormi tentacoli.
03:03
They're very explicit in these editorials.
71
183834
1904
In questi editoriali sono molto espliciti.
03:05
They say, "You know, the state, it's necessary
72
185738
2529
Dicono, "Sapete, lo stato, è necessario
03:08
to fix these little market failures
73
188267
1926
per risolvere questi problemi di mercato
03:10
when you have public goods
74
190193
1759
in presenza di beni pubblici
03:11
or different types of negative externalities like pollution,
75
191952
2832
o diversi tipi di esternalità negative come l'inquinamento,
03:14
but you know what, what is the next big revolution
76
194784
3055
ma sapete una cosa, quale sarà la prossima grande rivoluzione
03:17
going to be after the Internet?
77
197839
1418
dopo Internet?
03:19
We all hope it might be something green,
78
199257
1934
Tutti speriamo che sia qualcosa di eco-sostenibile,
03:21
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
79
201191
4209
oppure tutte queste cose nanotecnologiche, e affinché queste cose accadano", dicono --
03:25
this was a special issue on the next industrial revolution --
80
205400
2866
questo era un tema speciale sulla prossima rivoluzione industriale --
03:28
they say, "the state, just stick to the basics, right?
81
208266
2655
dicono, "lo stato fa solo riferimento alla basi, giusto?
03:30
Fund the infrastructure. Fund the schools.
82
210921
2488
Finanziate le infrastrutture. Finanziate le scuole.
03:33
Even fund the basic research, because this is
83
213409
2023
Finanziante anche alla ricerca di base, perché è
03:35
popularly recognized, in fact, as a big public good
84
215432
2669
popolarmente riconosciuta, infatti, come un grande bene pubblico
03:38
which private companies don't want to invest in,
85
218101
2158
in cui le aziende private non vogliono investire,
03:40
do that, but you know what?
86
220259
1561
fatelo, ma sapete una cosa?
03:41
Leave the rest to the revolutionaries."
87
221820
2780
Lasciate il resto ai rivoluzionari."
03:44
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
88
224600
3297
Quei pensatori vivaci, fuori dagli schemi.
03:47
They're often called garage tinkerers,
89
227897
1627
Viene spesso chiamato bricolage da garage,
03:49
because some of them actually did some things in garages,
90
229524
2030
perché alcuni di loro, in realtà, hanno creato in garage,
03:51
even though that's partly a myth.
91
231554
2575
anche se questo, in parte, è un mito.
03:54
And so what I want to do with you in, oh God,
92
234129
2294
Dunque, quello che voglio fare con voi in, Oddio,
03:56
only 10 minutes,
93
236423
1184
in soli 10 minuti,
03:57
is to really think again this juxtaposition,
94
237607
2990
è pensare seriamente a questa giustapposizione,
04:00
because it actually has massive, massive implications
95
240597
2859
perché ha effettivamente delle implicazioni enormi,
04:03
beyond innovation policy,
96
243456
1494
al di là della politica dell'innovazione
04:04
which just happens to be the area
97
244950
1760
che guarda caso è l'area
04:06
that I often talk with with policymakers.
98
246710
2880
di cui discuto spesso con i governanti.
04:09
It has huge implications, even with this whole notion
99
249590
3718
Questo ha implicazioni enormi, anche riguardo a questa nozione
04:13
that we have on where, when and why
100
253308
3200
che abbiamo sul dove, quando e perché
04:16
we should actually be cutting back on public spending
101
256508
3073
dovremmo effettivamente tagliare la spesa pubblica
04:19
and different types of public services which,
102
259581
2045
e diversi tipi di servizi pubblici i quali,
04:21
of course, as we know, are increasingly being
103
261626
1757
certamente, come già sappiamo, vengono sempre più
04:23
outsourced because of this juxtaposition.
104
263383
2062
dati in appalto a causa di questa giustapposizione.
04:25
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
105
265445
3463
Giusto? Voglio dire, forse il motivo per cui abbiamo bisogno di scuole pubbliche o scuole private
04:28
is in order to make them more innovative without being emburdened
106
268908
3862
è renderle più innovative senza essere aggravate
04:32
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
107
272770
2751
da questa pesante incombenza del programma statale, o qualcosa del genere.
04:35
So these kind of words are constantly,
108
275521
1983
Dunque questo genere di parole sono costantemente --
04:37
these juxtapositions come up everywhere,
109
277504
1864
queste giustapposizioni spuntano fuori dappertutto,
04:39
not just with innovation policy.
110
279368
2848
non solamente nella politica dell'innovazione.
04:42
And so to think again,
111
282216
1671
Per cui, per ritornare sull'argomento,
04:43
there's no reason that you should believe me,
112
283887
2406
non c'è ragione per cui dobbiate credere a me,
04:46
so just think of some of the smartest
113
286293
1462
perciò pensate ad alcune delle cose più intelligenti e
04:47
revolutionary things that you have in your pockets
114
287755
2271
rivoluzionarie che avete in tasca
04:50
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
115
290026
2942
e non accendetelo, ma potreste volerlo tirare fuori, il vostro iPhone.
04:52
Ask who actually funded the really cool,
116
292968
2646
Chiedete chi ha finanziato effettivamente le varie cose davvero forti
04:55
revolutionary thinking-out-of-the-box
117
295614
2132
e rivoluzionarie, fuori dagli schemi
04:57
things in the iPhone.
118
297746
1787
nell'iPhone.
04:59
What actually makes your phone
119
299533
1743
In sostanza, cosa che rende il vostro telefono
05:01
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
120
301276
1919
uno smartphone, invece di uno stupido telefono?
05:03
So the Internet, which you can surf the web
121
303195
2091
Così Internet, con cui potete navigare sul web
05:05
anywhere you are in the world;
122
305286
1708
dovunque vi troviate nel mondo;
05:06
GPS, where you can actually know where you are
123
306994
2584
il GPS, con cui potete effettivamente sapere dove vi trovate
05:09
anywhere in the world;
124
309578
1333
ovunque nel mondo;
05:10
the touchscreen display, which makes it also
125
310911
2133
lo schermo touchscreen, che rende il telefono
05:13
a really easy-to-use phone for anybody.
126
313044
2465
molto semplice da usare per chiunque.
05:15
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
127
315509
3717
Queste sono le cose molto intelligenti e rivoluzionarie dell'iPhone,
05:19
and they're all government-funded.
128
319226
4401
e sono tutte finanziate dal governo.
05:23
And the point is that the Internet
129
323627
2589
Il punto qui è che Internet
05:26
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
130
326216
2244
è stato fondato da DARPA, del Dipartimento della Difesa americano.
05:28
GPS was funded by the military's Navstar program.
131
328460
3895
Il GPS è stato finanziato dal programma militare Navstar.
05:32
Even Siri was actually funded by DARPA.
132
332355
2758
Persino Siri è stata finanziata da DARPA.
05:35
The touchscreen display was funded
133
335113
1939
Lo schermo touchscreen è stato finanziato
05:37
by two public grants by the CIA and the NSF
134
337052
4795
da due donazioni pubbliche della CIA e dell'NSF
05:41
to two public university researchers at the University of Delaware.
135
341847
4455
a due ricercatori universitari dell'università del Delaware.
05:46
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
136
346302
2218
Ora, starete pensando, "Beh, ha menzionato
05:48
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
137
348520
2335
la parola 'difesa' e 'forze armate' tante volte",
05:50
but what's really interesting is that this is actually true
138
350855
2252
e quello che è veramente interessante è che tutto questo è vero
05:53
in sector after sector and department after department.
139
353107
3008
in settore dopo settore e dipartimento dopo dipartimento.
05:56
So the pharmaceutical industry, which I am personally
140
356115
2138
Così, nell'industria farmaceutica, alla quale sono personalmente
05:58
very interested in because I've actually had the fortune
141
358253
1929
interessata perché ho avuto la fortuna
06:00
to study it in quite some depth,
142
360182
2714
di studiarla abbastanza approfonditamente,
06:02
is wonderful to be asking this question
143
362896
2177
è meraviglioso fare questa domanda
06:05
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
144
365073
2747
sulle cose rivoluzionarie rispetto a quelle non rivoluzionarie,
06:07
because each and every medicine can actually be
145
367820
2016
perché ogni singola medicina, in realtà, può essere
06:09
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
146
369836
3971
classificata come veramente rivoluzionaria o incrementale.
06:13
So the new molecular entities with priority rating
147
373807
2773
Per esempio, le nuove entità molecolari prioritarie
06:16
are the revolutionary new drugs,
148
376580
2275
sono i nuovi farmaci rivoluzionari,
06:18
whereas the slight variations of existing drugs --
149
378855
2901
mentre le sottili varianti di farmaci esistenti --
06:21
Viagra, different color, different dosage --
150
381756
1991
Viagra, colore diverso, dosaggio diverso --
06:23
are the less revolutionary ones.
151
383747
2293
sono quelli meno rivoluzionari.
06:26
And it turns out that a full 75 percent
152
386040
2857
Ed è saltato fuori che un buon 75 percento
06:28
of the new molecular entities with priority rating
153
388897
2777
delle nuove entità molecolari prioritarie
06:31
are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.
154
391674
5111
sono effettivamente finanziate nei noiosi e kafkiani laboratori del settore pubblico.
06:36
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
155
396785
2683
Questo non significa che Big Pharma non stia investendo sull'innovazione.
06:39
They do. They spend on the marketing part.
156
399468
2051
Lo fa. Spendono soldi per fare marketing.
06:41
They spend on the D part of R&D.
157
401519
2148
Spendono sullo Sviluppo della 'Ricerca e Sviluppo'.
06:43
They spend an awful lot on buying back their stock,
158
403667
2547
Spendono tanti soldi per ricomprare le loro azioni,
06:46
which is quite problematic.
159
406214
1901
il che è abbastanza problematico.
06:48
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
160
408115
2217
Infatti, aziende come Pfizer e Amgen di recente
06:50
have spent more money in buying back their shares
161
410332
2591
hanno speso più soldi per ricomprare le loro azioni
06:52
to boost their stock price than on R&D,
162
412923
2036
per dare una spinta al valore delle azioni piuttosto che investirli in Ricerca e Sviluppo,
06:54
but that's a whole different TED Talk which one day
163
414959
2328
ma questo è tutto un altro discorso TED, che un giorno
06:57
I'd be fascinated to tell you about.
164
417287
3264
sarei felice di raccontarvi.
07:00
Now, what's interesting in all of this
165
420551
2003
Ora, quello che è interessante di tutto questo
07:02
is the state, in all these examples,
166
422554
2234
è che lo stato, in tutti questi esempi,
07:04
was doing so much more than just fixing market failures.
167
424788
4114
faceva molto di più che risolvere semplicemente problemi di mercato.
07:08
It was actually shaping and creating markets.
168
428902
2729
Stava, in realtà, dando forma e creando mercati.
07:11
It was funding not only the basic research,
169
431631
2276
Stava finanziando non solo la ricerca di base,
07:13
which again is a typical public good,
170
433907
2359
la quale, ripeto, è un tipico bene pubblico,
07:16
but even the applied research.
171
436266
1592
ma anche la ricerca applicata.
07:17
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
172
437858
3676
Aveva anche il ruolo, Dio non voglia, di venture capitalist.
07:21
So these SBIR and SDTR programs,
173
441534
3099
Dunque, questi programmi SBIR e SDTR
07:24
which give small companies early-stage finance
174
444633
4031
che finanziano le piccole aziende nella loro fase iniziale
07:28
have not only been extremely important
175
448664
2215
non hanno solamente avuto un'enorme importanza
07:30
compared to private venture capital,
176
450879
2097
rispetto al venture capital privato,
07:32
but also have become increasingly important.
177
452976
3017
ma hanno anche acquisito maggiore importanza.
07:35
Why? Because, as many of us know,
178
455993
2876
Perché? Perché, come molti di voi sanno,
07:38
V.C. is actually quite short-term.
179
458869
1867
il Venture Capital è effettivamente a breve termine.
07:40
They want their returns in three to five years.
180
460736
1789
Si aspettano ritorni in tre a cinque anni.
07:42
Innovation takes a much longer time than that,
181
462525
2529
L'innovazione ha bisogno di molto più tempo,
07:45
15 to 20 years.
182
465054
1827
da 15 a 20 anni.
07:46
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
183
466881
2387
Tutto questo concetto -- voglio dire, questo è il punto, giusto?
07:49
Who's actually funding the hard stuff?
184
469268
2327
Chi finanzia effettivamente la parte più difficile?
07:51
Of course, it's not just the state.
185
471595
1725
Ovviamente, non è solo lo stato.
07:53
The private sector does a lot.
186
473320
1230
Il settore privato dà un grosso contributo.
07:54
But the narrative that we've always been told
187
474550
2199
Ma la storia che abbiamo sempre sentito
07:56
is the state is important for the basics,
188
476749
2883
è che lo stato è importante per le basi,
07:59
but not really providing that sort of high-risk,
189
479632
2280
ma poi non fornisce quel pensiero di rischio,
08:01
revolutionary thinking out of the box.
190
481912
2300
rivoluzionario e fuori dagli schemi.
08:04
In all these sectors, from funding the Internet
191
484212
2332
In tutti i settori, dal finanziamento di Internet
08:06
to doing the spending, but also the envisioning,
192
486544
2905
alla spesa, ma anche la concezione,
08:09
the strategic vision, for these investments,
193
489449
2291
la visione strategica, per questi investimenti,
08:11
it was actually coming within the state.
194
491740
1588
proveniva, in realtà, dallo stato.
08:13
The nanotechnology sector is actually fascinating
195
493328
2369
Il settore delle nanotecnologie è davvero affascinante,
08:15
to study this, because the word itself, nanotechnology,
196
495697
3098
in questo aspetto, perché la parola stessa, nanotecnologia,
08:18
came from within government.
197
498795
1971
è stata creata dal governo.
08:20
And so there's huge implications of this.
198
500766
2347
Dunque, ci sono enormi implicazioni.
08:23
First of all, of course I'm not someone,
199
503113
2105
Prima di tutto, di sicuro non sono una persona
08:25
this old-fashioned person, market versus state.
200
505218
2002
all'antica, che pensa al mercato contro lo stato.
08:27
What we all know in dynamic capitalism
201
507220
2525
Quello che sappiamo tutti sul capitalismo dinamico
08:29
is that what we actually need are public-private partnerships.
202
509745
3059
è che quello di cui abbiamo veramente bisogno sono collaborazioni tra il pubblico e il privato.
08:32
But the point is, by constantly depicting
203
512804
2739
Ma il punto è che, descrivendo sempre
08:35
the state part as necessary
204
515543
2125
la parte dello stato come necessaria
08:37
but actually -- pffff -- a bit boring
205
517668
2881
ma in realtà -- ufff -- un po' noiosa
08:40
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
206
520549
3049
e spesso anche un po' pericolosa come un Leviatano,
08:43
I think we've actually really stunted the possibility
207
523598
2752
penso che abbiamo effettivamente rovinato la possibilità
08:46
to build these public-private partnerships
208
526350
1572
di creare queste collaborazioni tra pubblico e privato
08:47
in a really dynamic way.
209
527922
1546
in un modo molto dinamico.
08:49
Even the words that we often use to justify the "P" part,
210
529468
3194
Perfino le parole che usiamo spesso per giustificare la parte della "P",
08:52
the public part -- well, they're both P's --
211
532662
2228
la parte pubblica -- beh, tutti e due iniziano per P --
08:54
with public-private partnerships
212
534890
1360
nelle collaborazioni tra pubblico e privato
08:56
is in terms of de-risking.
213
536250
2055
è in termini di limitazione del rischio.
08:58
What the public sector did in all these examples
214
538305
2461
Quello che ha fatto il settore pubblico in tutti questi esempi
09:00
I just gave you, and there's many more,
215
540766
2087
che vi ho appena dato, e ce ne sono molti altri,
09:02
which myself and other colleagues have been looking at,
216
542853
3464
che io e i miei colleghi abbiamo analizzato,
09:06
is doing much more than de-risking.
217
546317
1550
sta facendo molto di più che contenere il rischio.
09:07
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
218
547867
2566
Anzi, sta prendendo quel rischio. Lo sta prendendo.
09:10
It's actually been the one thinking out of the box.
219
550433
2573
In realtà, è la parte che pensa al di fuori degli schemi.
09:13
But also, I'm sure you all have had experience
220
553006
2711
Ma sono anche sicura che tutti avete avuto a che fare
09:15
with local, regional, national governments,
221
555717
2060
con le forme di governo locale, regionale e nazionale,
09:17
and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
222
557777
3147
e state pensando, "Sai una cosa, ho proprio avuto a che fare con quella burocrazia kafkiana."
09:20
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
223
560924
3444
La giustapposizione stessa, è li.
09:24
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
224
564368
1814
Beh, c'è una profezia che si autorealizza.
09:26
By talking about the state as kind of irrelevant,
225
566182
2166
È proprio parlando dello stato come quasi irrilevante,
09:28
boring, it's sometimes
226
568348
2327
noioso, che a volte
09:30
that we actually create those organizations in that way.
227
570675
2212
diamo quella forma a queste organizzazioni.
09:32
So what we have to actually do is build
228
572887
2201
Quello che dobbiamo fare è creare
09:35
these entrepreneurial state organizations.
229
575088
2176
queste organizzazioni imprenditoriali statali.
09:37
DARPA, that funded the Internet and Siri,
230
577264
2489
DARPA, che ha finanziato Internet e Siri,
09:39
actually thought really hard about this,
231
579753
1585
ha pensato a lungo a queste cose,
09:41
how to welcome failure, because you will fail.
232
581338
2693
a come accettare il fallimento, perché il fallimento ci sarà.
09:44
You will fail when you innovative.
233
584031
1925
Con l'innovazione arriva il fallimento.
09:45
One out of 10 experiments has any success.
234
585956
3872
Solo uno su 10 esperimenti ha successo.
09:49
And the V.C. guys know this,
235
589828
1738
E i venture capitalist lo sanno,
09:51
and they're able to actually fund the other losses
236
591566
1872
e sono anche in grado di finanziare le altre perdite
09:53
from that one success.
237
593438
1854
da quel successo.
09:55
And this brings me, actually, probably,
238
595292
1493
E questo mi porta, effettivamente, probabilmente,
09:56
to the biggest implication,
239
596785
2595
all'implicazione maggiore,
09:59
and this has huge implications beyond innovation.
240
599380
2667
e questa ha implicazioni enormi al di là dell'innovazione.
10:02
If the state is more than just a market fixer,
241
602047
3660
Se lo stato è più di un semplice riparatore del mercato,
10:05
if it actually is a market shaper,
242
605707
1812
se in realtà è anche un creatore del mercato,
10:07
and in doing that has had to take on this massive risk,
243
607519
2968
e facendo questo vuol si prende un grosso rischio,
10:10
what happened to the reward?
244
610487
1994
che ne sarà della ricompensa?
10:12
We all know, if you've ever taken a finance course,
245
612481
2374
Sappiamo tutti, se avete frequentato un corso di finanza,
10:14
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
246
614855
3406
che la prima cosa che vi insegnano è il rapporto tra il rischio e la ricompensa,
10:18
and so some people are foolish enough
247
618261
1620
e alcuni sono abbastanza folli
10:19
or probably smart enough if they have time to wait,
248
619881
2462
o probabilmente abbastanza intelligenti se hanno il tempo di aspettare,
10:22
to actually invest in stocks, because they're higher risk
249
622343
2482
da investire in azioni, perché corrono il rischio
10:24
which over time will make a greater reward than bonds,
250
624825
2520
che, con il tempo, produrrà una ricompensa più grande delle obbligazioni,
10:27
that whole risk-reward thing.
251
627345
1579
quel rapporto tra rischio e premio.
10:28
Well, where's the reward for the state
252
628924
1973
Beh, dov'è la ricompensa per lo stato
10:30
of having taken on these massive risks
253
630897
2456
per aver corso questi rischi enormi
10:33
and actually been foolish enough to have done the Internet?
254
633353
2459
ed essere stato abbastanza folle da aver creato Internet?
10:35
The Internet was crazy.
255
635812
1952
Il caso di Internet è stato pazzesco.
10:37
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
256
637764
3152
Davvero. Voglio dire, la probabilità di fallimento era enorme.
10:40
You had to be completely nuts to do it,
257
640916
2610
Dovevano essere fuori di testa per creare una cosa del genere,
10:43
and luckily, they were.
258
643526
1781
e per fortuna, lo erano davvero.
10:45
Now, we don't even get to this question about rewards
259
645307
2501
Ora, non arriviamo neanche a porci la domanda sulla ricompensa
10:47
unless you actually depict the state as this risk-taker.
260
647808
4148
a meno che non si rappresenti lo stato come un'entità che corre rischi.
10:51
And the problem is that economists often think,
261
651956
2601
Il problema è che gli economisti pensano spesso,
10:54
well, there is a reward back to the state. It's tax.
262
654557
2486
beh, in realtà c'è una ricompensa per lo stato. Sono le tasse.
10:57
You know, the companies will pay tax,
263
657043
1549
Sapete, le aziende pagheranno le tasse,
10:58
the jobs they create will create growth
264
658592
2290
i posti di lavoro che si verranno a creare contribuiranno alla crescita
11:00
so people who get those jobs and their incomes rise
265
660882
3151
così la gente che verrà assunta e l'aumento del loro stipendio
11:04
will come back to the state through the tax mechanism.
266
664033
3224
ritorneranno allo stato attraverso il meccanismo delle tasse.
11:07
Well, unfortunately, that's not true.
267
667257
1990
Sfortunatamente, questo non è vero.
11:09
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
268
669247
3519
Non è vero perché molti di quei posti di lavoro che si verranno a creare andranno all'estero.
11:12
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
269
672766
2967
Si chiama globalizzazione, e va bene. Non dovremmo essere nazionalisti.
11:15
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
270
675733
2207
Lasciamo che i posti di lavoro vadano dove devono andare.
11:17
I mean, one can take a position on that.
271
677940
2089
Si potrebbe aprire un dibattito su questo.
11:20
But also these companies
272
680029
1664
Ma queste aziende
11:21
that have actually had this massive benefit from the state --
273
681693
3072
che hanno in realtà avuto benefici enormi dallo stato --
11:24
Apple's a great example.
274
684765
1861
Apple è un esempio perfetto.
11:26
They even got the first -- well, not the first,
275
686626
2049
Hanno anche avuto i primi -- beh non proprio i primi,
11:28
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
276
688675
4568
ma 500 000 dollari sono andati ad Apple, l'azienda,
11:33
through this SBIC program,
277
693243
2669
attraverso questo programma SBIC,
11:35
which predated the SBIR program,
278
695912
2048
che ha preceduto il programma SBIR,
11:37
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
279
697960
3318
e anche, come ho detto prima, tutte le tecnologie che riguardano l'iPhone.
11:41
And yet we know they legally,
280
701278
2490
Eppure, sappiamo che legalmente Apple
11:43
as many other companies, pay very little tax back.
281
703768
3682
come tante altre aziende, paga poche tasse.
11:47
So what we really need to actually rethink
282
707450
2987
Dunque, quello che dobbiamo ripensare veramente
11:50
is should there perhaps be a return-generating mechanism
283
710437
4259
è che forse ci dovrebbe essere un meccanismo che genera un ritorno
11:54
that's much more direct than tax. Why not?
284
714696
2687
che sia molto più diretto delle tasse. Perché no?
11:57
It could happen perhaps through equity.
285
717383
2570
Potrebbe accadere attraverso il capitale sociale.
11:59
This, by the way, in the countries
286
719953
1807
A proposito, in paesi
12:01
that are actually thinking about this strategically,
287
721760
2304
che stanno pensando al capitale sociale in maniera strategica,
12:04
countries like Finland in Scandinavia,
288
724064
2131
paesi come la Finlandia in Scandinavia,
12:06
but also in China and Brazil,
289
726195
2035
ma anche la Cina e il Brasile,
12:08
they're retaining equity in these investments.
290
728230
2330
stanno conservando il capitale sociale in questi investimenti.
12:10
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
291
730560
3826
Sitra ha finanziato la Nokia, ha conservato il capitale sociale, ha fatto un sacco di soldi,
12:14
it's a public funding agency in Finland,
292
734386
2660
è un'agenzia a finanziamento pubblico in Finlandia,
12:17
which then funded the next round of Nokias.
293
737046
2826
che in seguito ha finanziato il giro seguente di Nokia.
12:19
The Brazilian Development Bank,
294
739872
2009
La Brazilian Development Bank,
12:21
which is providing huge amounts of funds today
295
741881
2795
che sta dando finanziamenti enormi oggi
12:24
to clean technology, they just announced
296
744676
1797
alle tecnologie pulite, ha appena annunciato
12:26
a $56 billion program for the future on this,
297
746473
4249
un programma da 56 milioni per il loro futuro,
12:30
is retaining equity in these investments.
298
750722
3539
sta conservando il capitale proprio in questi investimenti.
12:34
So to put it provocatively,
299
754261
1512
Ad essere provocatori, si può dire che
12:35
had the U.S. government thought about this,
300
755773
2939
se il governo degli Stati Uniti avesse pensato a questo,
12:38
and maybe just brought back
301
758712
1844
e forse se avesse riportato
12:40
just something called an innovation fund,
302
760556
2425
qualcosa chiamato fondo di innovazione,
12:42
you can bet that, you know, if even just .05 percent
303
762981
3132
potete scommettere, che se anche solo lo 0,05 percento
12:46
of the profits from what the Internet produced
304
766113
1883
dei guadagni prodotti da Internet
12:47
had come back to that innovation fund,
305
767996
1658
fosse tornato a quel fondo di innovazione,
12:49
there would be so much more money
306
769654
1624
ci sarebbero molti più soldi
12:51
to spend today on green technology.
307
771278
2228
da spendere oggi in tecnologie pulite.
12:53
Instead, many of the state budgets
308
773506
1494
Invece, molti budget statali
12:55
which in theory are trying to do that
309
775000
2598
che in teoria stanno provando a fare così
12:57
are being constrained.
310
777598
1836
sono confinati.
12:59
But perhaps even more important,
311
779434
1810
Ma ancora più importante,
13:01
we heard before about the one percent,
312
781244
1867
abbiamo sentito prima dell'uno percento,
13:03
the 99 percent.
313
783111
1575
del 99 percento.
13:04
If the state is thought about in this more strategic way,
314
784686
3745
Se si pensa allo stato in questa maniera più strategica,
13:08
as one of the lead players in the value creation mechanism,
315
788431
3033
come uno dei giocatori chiave nel meccanismo di creazione del valore,
13:11
because that's what we're talking about, right?
316
791464
1821
perché è di questo che stiamo parlando, giusto?
13:13
Who are the different players in creating value
317
793285
1934
Chi sono i vari giocatori nella creazione del valore
13:15
in the economy, and is the state's role,
318
795219
2295
nell'economia? E ancora, il ruolo dello stato,
13:17
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
319
797514
3729
è stato trascurato come se fosse un giocatore di secondo piano?
13:21
If we can actually have a broader theory
320
801243
2355
Se potessimo avere una teoria più ampia
13:23
of value creation and allow us to actually admit
321
803598
2053
sulla creazione del valore e concederci di ammettere
13:25
what the state has been doing and reap something back,
322
805651
3051
quello che lo stato ha fatto e raccogliere qualcosa,
13:28
it might just be that in the next round,
323
808702
2819
si potrebbe fare così la prossima volta,
13:31
and I hope that we all hope that the next big revolution
324
811521
2566
e spero che ci auguriamo tutti che la prossima grande rivoluzione
13:34
will in fact be green,
325
814087
1641
sia l'ecosostenibilità,
13:35
that that period of growth
326
815728
1723
che quel periodo di crescita
13:37
will not only be smart, innovation-led,
327
817451
2690
sia non solo intelligente, guidato dall'innovazione,
13:40
not only green, but also more inclusive,
328
820141
3186
non solo ecosostenibile, ma anche più inclusivo,
13:43
so that the public schools in places like Silicon Valley
329
823327
3254
in modo che le scuole pubbliche in posti come la Silicon Valley
13:46
can actually also benefit from that growth,
330
826581
2740
possano veramente beneficiare da quella crescita,
13:49
because they have not.
331
829321
1599
perché non ne hanno beneficiato in passato.
13:50
Thank you.
332
830920
1253
Grazie.
13:52
(Applause)
333
832173
5247
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7