Mariana Mazzucato: Government -- investor, risk-taker, innovator

202,653 views ・ 2013-10-28

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Makowska Korekta: Rysia Wand
00:12
Have you ever asked yourselves why it is that
0
12071
3046
Zadaliście sobie kiedyś pytanie,
00:15
companies, the really cool companies,
1
15117
2080
dlaczego naprawdę świetne firmy,
00:17
the innovative ones, the creative,
2
17197
1512
te innowacyjne, twórcze,
00:18
new economy-type companies --
3
18709
1802
oparte na nowoczesnej ekonomii,
00:20
Apple, Google, Facebook --
4
20511
3374
jak Apple, Google, Facebook,
00:23
are coming out of one particular country,
5
23885
2688
pochodzą z jednego kraju,
00:26
the United States of America?
6
26573
1731
ze Stanów Zjednoczonych?
00:28
Usually when I say this, someone says, "Spotify!
7
28304
1958
Gdy to mówię, słyszę:
00:30
That's Europe." But, yeah.
8
30262
1478
Spotify jest z Europy. Owszem,
00:31
It has not had the impact that these other companies have had.
9
31740
3684
ale nie ma takiego wpływu, jak tamte firmy.
00:35
Now what I do is I'm an economist,
10
35424
1968
Jestem ekonomistką
00:37
and I actually study the relationship
11
37392
1488
i zajmuję się powiązaniem
00:38
between innovation and economic growth
12
38880
2045
między innowacyjnością, a wzrostem ekonomicznym
00:40
at the level of the company, the industry and the nation,
13
40925
2899
na poziomie firmy, przemysłu i narodu.
00:43
and I work with policymakers worldwide,
14
43824
2115
Pracuję z twórcami polityki na całym świecie,
00:45
especially in the European Commission,
15
45939
1471
zwłaszcza w Komisji Europejskiej.
00:47
but recently also in interesting places like China,
16
47410
3311
Ostatnio także w tak ciekawych miejscach jak Chiny
00:50
and I can tell you that that question
17
50721
1875
i mogę powiedzieć, że to pytanie
00:52
is on the tip of all of their tongues:
18
52596
2600
zadają wszyscy:
00:55
Where are the European Googles?
19
55196
2219
Gdzie jest europejski Google?
00:57
What is the secret behind the Silicon Valley growth model,
20
57415
3745
W czym tkwi sekret modelu rozwoju Doliny Krzemowej,
01:01
which they understand is different
21
61160
2008
który różni się wyraźnie
01:03
from this old economy growth model?
22
63168
2881
od starego modelu wzrostu ekonomicznego?
01:06
And what is interesting is that often,
23
66049
2679
Co ciekawe,
01:08
even if we're in the 21st century,
24
68728
1579
nawet teraz, w XXI wieku,
01:10
we kind of come down in the end to these ideas
25
70307
2383
często napotykamy ideę
01:12
of market versus state.
26
72690
1973
rynek kontra państwo.
01:14
It's talked about in these modern ways,
27
74663
2052
Mówi się o tym nowocześnie,
01:16
but the idea is that somehow, behind places like Silicon Valley,
28
76715
3763
zakładając, że w przypadku miejsc takich jak Dolina Krzemowa,
01:20
the secret have been different types of market-making mechanisms,
29
80478
3786
sekretem jest inny rodzaj mechanizmów rynkowych,
01:24
the private initiative, whether this be about
30
84264
3272
prywatna inicjatywa,
01:27
a dynamic venture capital sector
31
87536
2214
czy to dynamiczny sektor inwestorów kapitałowych,
01:29
that's actually able to provide that high-risk finance
32
89750
2346
zdolnych do finansowania przy wysokim stopniu ryzyka
01:32
to these innovative companies,
33
92096
1673
dla innowacyjnych firm,
01:33
the gazelles as we often call them,
34
93769
2125
tak zwanych gazeli,
01:35
which traditional banks are scared of,
35
95894
1995
których boją się banki;
01:37
or different types of really successful
36
97889
2032
czy też różnego typu udanych
01:39
commercialization policies which actually allow these companies
37
99921
3006
działań komercjalizacyjnych, pozwalających tym firmom
01:42
to bring these great inventions, their products,
38
102927
2255
wprowadzić ich wielkie wynalazki i produkty
01:45
to the market and actually get over this
39
105182
2023
na rynek i pozostawić za sobą
01:47
really scary Death Valley period
40
107205
2251
przerażający okres Doliny Śmierci,
01:49
in which many companies instead fail.
41
109456
2566
kiedy wiele firm upada.
01:52
But what really interests me, especially nowadays
42
112022
2776
Obecnie najbardziej mnie ciekawi,
01:54
and because of what's happening politically around the world,
43
114798
2961
ze względu na obecną sytuację na świecie,
01:57
is the language that's used, the narrative,
44
117759
3253
używany tu język, narracja,
02:01
the discourse, the images, the actual words.
45
121012
3159
dyskurs, obrazy, używane słowa.
02:04
So we often are presented
46
124171
2305
Często słychać,
02:06
with the kind of words like that the private sector
47
126476
2973
że sektor prywatny
02:09
is also much more innovative because it's able to
48
129449
2270
jest znacznie bardziej innowacyjny,
02:11
think out of the box.
49
131719
1600
bo potrafi wyjść poza ramy tradycyjnego myślenia.
02:13
They are more dynamic.
50
133319
2253
Są bardziej dynamiczni.
02:15
Think of Steve Jobs' really inspirational speech
51
135572
2754
Pomyślcie o inspirującej mowie Steve'a Jobsa
02:18
to the 2005 graduating class at Stanford,
52
138326
3138
na rozdaniu dyplomów w Stanford w 2005,
02:21
where he said to be innovative,
53
141464
2092
gdzie powiedział, że żeby być innowacyjnym,
02:23
you've got to stay hungry, stay foolish.
54
143556
2770
trzeba pozostać głodnym i szalonym.
02:26
Right? So these guys are kind of the hungry
55
146326
1535
Ci faceci czują swoisty głód,
02:27
and foolish and colorful guys, right?
56
147861
2151
są szaleni i barwni.
02:30
And in places like Europe,
57
150012
1953
W Europie
02:31
it might be more equitable,
58
151965
1585
może jest bardziej sprawiedliwie,
02:33
we might even be a bit better dressed
59
153550
1562
może ubieramy się
02:35
and eat better than the U.S.,
60
155112
2266
i jadamy lepiej niż w USA,
02:37
but the problem is this damn public sector.
61
157378
4032
lecz nęka nas ten przeklęty sektor publiczny.
02:41
It's a bit too big, and it hasn't actually allowed
62
161410
3993
Jest trochę za duży i nie pozwala
02:45
these things like dynamic venture capital
63
165403
2765
dynamicznemu kapitałowi inwestorskiemu
02:48
and commercialization to actually be able to really
64
168168
2734
i komercjalizacji
02:50
be as fruitful as it could.
65
170902
1704
rozkwitnąć tak, jakby mogły.
02:52
And even really respectable newspapers,
66
172606
1952
Nawet szanowane gazety,
02:54
some that I'm actually subscribed to,
67
174558
2087
z których część prenumeruję,
02:56
the words they use are, you know,
68
176645
1953
nazywają państwo Lewiatanem.
02:58
the state as this Leviathan. Right?
69
178598
3103
03:01
This monster with big tentacles.
70
181701
2133
To potwór o długich mackach.
03:03
They're very explicit in these editorials.
71
183834
1904
Ich wstępniaki są jednoznaczne.
03:05
They say, "You know, the state, it's necessary
72
185738
2529
Piszą: "Państwo jest konieczne
03:08
to fix these little market failures
73
188267
1926
by naprawiać niepowodzenia małego rynku,
03:10
when you have public goods
74
190193
1759
gdy chodzi o wspólne dobro,
03:11
or different types of negative externalities like pollution,
75
191952
2832
czy skutki uboczne, jak zanieczyszczenie.
03:14
but you know what, what is the next big revolution
76
194784
3055
Ale na czym będzie polegać
kolejna wielka rewolucja po Internecie?
03:17
going to be after the Internet?
77
197839
1418
03:19
We all hope it might be something green,
78
199257
1934
Mamy nadzieję, że to coś ekologicznego,
03:21
or all of this nanotech stuff, and in order for that stuff to happen," they say --
79
201191
4209
albo nanotechnologia.
W specjalnym numerze na temat
03:25
this was a special issue on the next industrial revolution --
80
205400
2866
następnej rewolucji przemysłowej piszą,
03:28
they say, "the state, just stick to the basics, right?
81
208266
2655
że państwo powinno trzymać się spraw podstawowych.
03:30
Fund the infrastructure. Fund the schools.
82
210921
2488
Finansowanie infrastruktury, szkół,
03:33
Even fund the basic research, because this is
83
213409
2023
nawet podstawowych badań,
03:35
popularly recognized, in fact, as a big public good
84
215432
2669
bo to uchodzi za dobro publiczne,
03:38
which private companies don't want to invest in,
85
218101
2158
w które prywatne firmy nie chcą inwestować.
03:40
do that, but you know what?
86
220259
1561
Resztę należy zostawić rewolucjonistom.
03:41
Leave the rest to the revolutionaries."
87
221820
2780
Resztę należy zostawić rewolucjonistom.
03:44
Those colorful, out-of-the-box kind of thinkers.
88
224600
3297
Ci barwni, nieszablonowi myśliciele
03:47
They're often called garage tinkerers,
89
227897
1627
często są nazywani garażowymi majsterkowiczami,
03:49
because some of them actually did some things in garages,
90
229524
2030
bo niektórzy faktycznie tworzyli w garażach,
03:51
even though that's partly a myth.
91
231554
2575
nawet jeśli to nie do końca prawda.
03:54
And so what I want to do with you in, oh God,
92
234129
2294
Chcę tutaj z wami
03:56
only 10 minutes,
93
236423
1184
w zaledwie 10 minut
03:57
is to really think again this juxtaposition,
94
237607
2990
przemyśleć pewne zestawienie,
04:00
because it actually has massive, massive implications
95
240597
2859
które ma ogromny wpływ
04:03
beyond innovation policy,
96
243456
1494
na politykę innowacyjną.
04:04
which just happens to be the area
97
244950
1760
O tej dziedzinie
04:06
that I often talk with with policymakers.
98
246710
2880
często rozmawiam z politykami.
04:09
It has huge implications, even with this whole notion
99
249590
3718
Ma to ogromne konsekwencje,
mimo że wiemy gdzie, kiedy i dlaczego
04:13
that we have on where, when and why
100
253308
3200
04:16
we should actually be cutting back on public spending
101
256508
3073
powinniśmy ciąć wydatki
04:19
and different types of public services which,
102
259581
2045
i usługi publiczne,
04:21
of course, as we know, are increasingly being
103
261626
1757
które są stale komuś zlecane,
04:23
outsourced because of this juxtaposition.
104
263383
2062
właśnie przez ten kontrast.
04:25
Right? I mean, the reason that we need to maybe have free schools or charter schools
105
265445
3463
Potrzebujemy wolnych lub niezależnych szkół,
04:28
is in order to make them more innovative without being emburdened
106
268908
3862
żeby wprowadzać innowacje bez obciążenia
04:32
by this heavy hand of the state curriculum, or something.
107
272770
2751
państwową podstawą programową.
04:35
So these kind of words are constantly,
108
275521
1983
Takie sformułowania
04:37
these juxtapositions come up everywhere,
109
277504
1864
i takie zestawienie pojawiają się wszędzie,
04:39
not just with innovation policy.
110
279368
2848
nie tylko w związku z polityką innowacji.
04:42
And so to think again,
111
282216
1671
Nie musicie mi ślepo wierzyć.
04:43
there's no reason that you should believe me,
112
283887
2406
Nie musicie mi ślepo wierzyć.
04:46
so just think of some of the smartest
113
286293
1462
Pomyślcie tylko o najbardziej inteligentnej,
04:47
revolutionary things that you have in your pockets
114
287755
2271
rewolucyjnej rzeczy, którą macie w kieszeni.
04:50
and do not turn it on, but you might want to take it out, your iPhone.
115
290026
2942
Nie trzeba włączać, wystarczy wyjąć: to iPhone.
04:52
Ask who actually funded the really cool,
116
292968
2646
Kto finansował te świetne,
04:55
revolutionary thinking-out-of-the-box
117
295614
2132
rewolucyjnie nieszablonowe
04:57
things in the iPhone.
118
297746
1787
elementy w iPhonie?
04:59
What actually makes your phone
119
299533
1743
Kto z głupiego telefonu zrobił mądry telefon?
05:01
a smartphone, basically, instead of a stupid phone?
120
301276
1919
Kto z głupiego telefonu zrobił mądry telefon?
05:03
So the Internet, which you can surf the web
121
303195
2091
Weźmy Internet, po którym surfujecie z dowolnego miejsca,
05:05
anywhere you are in the world;
122
305286
1708
05:06
GPS, where you can actually know where you are
123
306994
2584
GPS, dzięki któremu wiecie, gdzie jesteście,
05:09
anywhere in the world;
124
309578
1333
w dowolnym zakątku świata,
05:10
the touchscreen display, which makes it also
125
310911
2133
Wyświetlacz dotykowy, dzięki któremu
05:13
a really easy-to-use phone for anybody.
126
313044
2465
każdy z łatwością używa telefonu.
05:15
These are the very smart, revolutionary bits about the iPhone,
127
315509
3717
Te najbardziej inteligentne i rewolucyjne części iPhone'a
05:19
and they're all government-funded.
128
319226
4401
zostały sfinansowane przez rząd.
05:23
And the point is that the Internet
129
323627
2589
Internet został sfinansowany przez DARPA,
05:26
was funded by DARPA, U.S. Department of Defense.
130
326216
2244
Amerykański Departament Obrony.
05:28
GPS was funded by the military's Navstar program.
131
328460
3895
GPS został opłacony przez wojskowy program Navstar.
05:32
Even Siri was actually funded by DARPA.
132
332355
2758
Nawet Siri był opłacony przez DARPA.
05:35
The touchscreen display was funded
133
335113
1939
Wyświetlacz dotykowy sfinansowały
05:37
by two public grants by the CIA and the NSF
134
337052
4795
dwa publiczne granty CIA i NSF,
05:41
to two public university researchers at the University of Delaware.
135
341847
4455
dla badaczy z Uniwersytetu z Delaware.
05:46
Now, you might be thinking, "Well, she's just said
136
346302
2218
Pomyślicie może, że za często używam
05:48
the word 'defense' and 'military' an awful lot,"
137
348520
2335
słów "obrona" i "wojskowy",
05:50
but what's really interesting is that this is actually true
138
350855
2252
ale akurat to prawda,
05:53
in sector after sector and department after department.
139
353107
3008
w kolejnych dziedzinach i departamentach.
05:56
So the pharmaceutical industry, which I am personally
140
356115
2138
Także w przemyśle farmaceutycznym,
05:58
very interested in because I've actually had the fortune
141
358253
1929
którym interesuję się osobiście, bo miałam okazję
06:00
to study it in quite some depth,
142
360182
2714
dogłębnie go przestudiować,
06:02
is wonderful to be asking this question
143
362896
2177
cudownie jest pytać
06:05
about the revolutionary versus non-revolutionary bits,
144
365073
2747
o rzeczy rewolucyjne i nierewolucyjne,
06:07
because each and every medicine can actually be
145
367820
2016
gdyż każde lekarstwo
06:09
divided up on whether it really is revolutionary or incremental.
146
369836
3971
można uznać albo za rewolucyjne albo rozwinięte stopniowo.
06:13
So the new molecular entities with priority rating
147
373807
2773
Wszystkie priorytetowe produkty molekularne
06:16
are the revolutionary new drugs,
148
376580
2275
to rewolucyjne nowe leki,
06:18
whereas the slight variations of existing drugs --
149
378855
2901
zaś niewielkie zmiany istniejących leków,
06:21
Viagra, different color, different dosage --
150
381756
1991
jak inny kolor czy dawka Viagry,
06:23
are the less revolutionary ones.
151
383747
2293
są mniej rewolucyjne.
06:26
And it turns out that a full 75 percent
152
386040
2857
Okazuje się, że całe 75%
06:28
of the new molecular entities with priority rating
153
388897
2777
nowych produktów molekularnych,
06:31
are actually funded in boring, Kafka-ian public sector labs.
154
391674
5111
ocenianych jako priorytetowe,
sfinansował nudny sektor publiczny rodem z Kafki.
06:36
This doesn't mean that Big Pharma is not spending on innovation.
155
396785
2683
Wielki przemysł farmaceutyczny też inwestuje w innowacje.
06:39
They do. They spend on the marketing part.
156
399468
2051
Wydają na marketing i rozwój
06:41
They spend on the D part of R&D.
157
401519
2148
w procesie badawczo-rozwojowym.
06:43
They spend an awful lot on buying back their stock,
158
403667
2547
Wydają obrzydliwie dużo na odkupowanie własnych akcji,
06:46
which is quite problematic.
159
406214
1901
co jest dość problematyczne.
06:48
In fact, companies like Pfizer and Amgen recently
160
408115
2217
Firmy takie jak Pfizer czy Amgen
06:50
have spent more money in buying back their shares
161
410332
2591
wydały więcej na odkupowanie akcji, żeby podbić ceny,
06:52
to boost their stock price than on R&D,
162
412923
2036
niż na prace badawczo-rozwojowe.
06:54
but that's a whole different TED Talk which one day
163
414959
2328
Ale to temat na inną prelekcję,
06:57
I'd be fascinated to tell you about.
164
417287
3264
którą kiedyś z przyjemnością wygłoszę.
07:00
Now, what's interesting in all of this
165
420551
2003
Ciekawostką jest,
07:02
is the state, in all these examples,
166
422554
2234
że we wszystkich tych przykładach
07:04
was doing so much more than just fixing market failures.
167
424788
4114
państwo nie ograniczało się
do naprawy niepowodzeń rynkowych.
07:08
It was actually shaping and creating markets.
168
428902
2729
Państwo kształtowało i tworzyło rynki.
07:11
It was funding not only the basic research,
169
431631
2276
Finansowało nie tylko badania podstawowe,
07:13
which again is a typical public good,
170
433907
2359
które są dobrem wspólnym,
07:16
but even the applied research.
171
436266
1592
ale także badania wdrożeniowe.
07:17
It was even, God forbid, being a venture capitalist.
172
437858
3676
Dostarczało nawet kapitału wysokiego ryzyka.
07:21
So these SBIR and SDTR programs,
173
441534
3099
Programy SBIR i SDTR,
07:24
which give small companies early-stage finance
174
444633
4031
które dają małym firmom
początkowe finansowanie,
07:28
have not only been extremely important
175
448664
2215
są nie tylko wyjątkowo ważne
07:30
compared to private venture capital,
176
450879
2097
w porównaniu z prywatnym kapitałem,
07:32
but also have become increasingly important.
177
452976
3017
ale ich doniosłość wciąż wzrasta.
07:35
Why? Because, as many of us know,
178
455993
2876
Dlaczego? Bo kapitał wysokiego ryzyka
07:38
V.C. is actually quite short-term.
179
458869
1867
to inwestycje krótko-planowe.
07:40
They want their returns in three to five years.
180
460736
1789
Chcą zwrotu w 3 - 5 lat.
07:42
Innovation takes a much longer time than that,
181
462525
2529
Innowacje wymagają znacznie więcej czasu,
07:45
15 to 20 years.
182
465054
1827
15 do 20 lat.
07:46
And so this whole notion -- I mean, this is the point, right?
183
466881
2387
I w tym właśnie rzecz.
07:49
Who's actually funding the hard stuff?
184
469268
2327
Kto finansuje poważne przedsięwzięcia?
07:51
Of course, it's not just the state.
185
471595
1725
Jasne, że nie tylko państwo.
07:53
The private sector does a lot.
186
473320
1230
Sektor prywatny robi wiele.
07:54
But the narrative that we've always been told
187
474550
2199
Ale popularna narracja mówi,
07:56
is the state is important for the basics,
188
476749
2883
że państwo jest ważne dla inwestycji podstawowych,
07:59
but not really providing that sort of high-risk,
189
479632
2280
ale nie angażuje się we wszelkie ryzykowne,
08:01
revolutionary thinking out of the box.
190
481912
2300
rewolucyjne, nieszablonowe pomysły.
08:04
In all these sectors, from funding the Internet
191
484212
2332
We wszystkich tych sektorach, od finansowania Internetu
08:06
to doing the spending, but also the envisioning,
192
486544
2905
po wydatki, jak również przewidywanie,
08:09
the strategic vision, for these investments,
193
489449
2291
strategiczne wizje dla tych inwestycji,
08:11
it was actually coming within the state.
194
491740
1588
wszystko to działo się w obrębie państwa.
08:13
The nanotechnology sector is actually fascinating
195
493328
2369
Fascynuje analiza sektora nanotechnologii,
08:15
to study this, because the word itself, nanotechnology,
196
495697
3098
bo samo pojęcie "nanotechnologia"
08:18
came from within government.
197
498795
1971
zostało stworzone przez rząd.
08:20
And so there's huge implications of this.
198
500766
2347
Ten fakt ma ogromne konsekwencje.
08:23
First of all, of course I'm not someone,
199
503113
2105
Nie jestem za staromodnym
08:25
this old-fashioned person, market versus state.
200
505218
2002
"rynek kontra państwo".
08:27
What we all know in dynamic capitalism
201
507220
2525
Wiadomo, że dynamiczny kapitalizm jest konieczny
08:29
is that what we actually need are public-private partnerships.
202
509745
3059
dla publiczno-prywatnego partnerstwa.
08:32
But the point is, by constantly depicting
203
512804
2739
Rzecz w tym,
że opisując państwo jako koniecznego,
08:35
the state part as necessary
204
515543
2125
08:37
but actually -- pffff -- a bit boring
205
517668
2881
ale trochę nudnego,
08:40
and often a bit dangerous kind of Leviathan,
206
520549
3049
a często i trochę niebezpiecznego Lewiatana,
08:43
I think we've actually really stunted the possibility
207
523598
2752
mocno ograniczamy możliwość
08:46
to build these public-private partnerships
208
526350
1572
budowy publiczno-prywatnego partnerstwa
08:47
in a really dynamic way.
209
527922
1546
w naprawdę dynamiczny sposób.
08:49
Even the words that we often use to justify the "P" part,
210
529468
3194
Nawet to słowo na P, "publiczny",
08:52
the public part -- well, they're both P's --
211
532662
2228
w zasadzie obydwa słowa są na P
08:54
with public-private partnerships
212
534890
1360
w publiczno-prywatnym partnerstwie,
08:56
is in terms of de-risking.
213
536250
2055
ma oznaczać ograniczanie ryzyka.
08:58
What the public sector did in all these examples
214
538305
2461
Posunięcia sektora publicznego w podanych przykładach,
09:00
I just gave you, and there's many more,
215
540766
2087
Posunięcia sektora publicznego w podanych przykładach,
09:02
which myself and other colleagues have been looking at,
216
542853
3464
czemu przyglądamy się z kolegami,
oznaczają dużo więcej
09:06
is doing much more than de-risking.
217
546317
1550
niż zmniejszanie ryzyka finansowego.
09:07
It's kind of been taking on that risk. Bring it on.
218
547867
2566
To rodzaj przejmowania ryzyka na siebie.
09:10
It's actually been the one thinking out of the box.
219
550433
2573
Oto właśnie myślenie nieszablonowe.
09:13
But also, I'm sure you all have had experience
220
553006
2711
Pewnie wszyscy mieliście do czynienia
09:15
with local, regional, national governments,
221
555717
2060
z władzami lokalnymi, regionalnymi i narodowymi.
09:17
and you're kind of like, "You know what, that Kafka-ian bureaucrat, I've met him."
222
557777
3147
"Znamy tego biurokratę rodem z Kafki".
09:20
That whole juxtaposition thing, it's kind of there.
223
560924
3444
Tu widać ten kontrast.
09:24
Well, there's a self-fulfilling prophecy.
224
564368
1814
Oto samospełniająca się przepowiednia.
09:26
By talking about the state as kind of irrelevant,
225
566182
2166
Mówiąc o państwie,
jako o czymś nieistotnym i nudnym,
09:28
boring, it's sometimes
226
568348
2327
09:30
that we actually create those organizations in that way.
227
570675
2212
czasem takie właśnie tworzymy instytucje.
09:32
So what we have to actually do is build
228
572887
2201
Musimy zatem zbudować
09:35
these entrepreneurial state organizations.
229
575088
2176
przedsiębiorstwa państwowe.
09:37
DARPA, that funded the Internet and Siri,
230
577264
2489
DARPA, która sfinansowała Internet i Siri,
09:39
actually thought really hard about this,
231
579753
1585
głęboko myślała o tym,
09:41
how to welcome failure, because you will fail.
232
581338
2693
jak przyjmować nieuniknione porażki.
09:44
You will fail when you innovative.
233
584031
1925
Innowacje wiążą się z porażkami.
09:45
One out of 10 experiments has any success.
234
585956
3872
1 na 10 eksperymentów odnosi sukces.
09:49
And the V.C. guys know this,
235
589828
1738
Wiedzą to inwestorzy wysokiego ryzyka
09:51
and they're able to actually fund the other losses
236
591566
1872
i potrafią sfinansować straty,
09:53
from that one success.
237
593438
1854
czerpiąc z jednego sukcesu.
09:55
And this brings me, actually, probably,
238
595292
1493
Tu dochodzimy do najważniejszej konsekwencji,
09:56
to the biggest implication,
239
596785
2595
Tu dochodzimy do najważniejszej konsekwencji,
09:59
and this has huge implications beyond innovation.
240
599380
2667
której wpływ wykracza poza innowacje.
10:02
If the state is more than just a market fixer,
241
602047
3660
Jeżeli państwo to więcej niż naprawiacz rynku,
10:05
if it actually is a market shaper,
242
605707
1812
jeśli nadaje kształt rynkowi,
10:07
and in doing that has had to take on this massive risk,
243
607519
2968
i robiąc to musi podjąć ryzyko,
10:10
what happened to the reward?
244
610487
1994
co otrzymuje w zamian?
10:12
We all know, if you've ever taken a finance course,
245
612481
2374
Kursy finansowe uczą, że podstawą
10:14
the first thing you're taught is sort of the risk-reward relationship,
246
614855
3406
jest relacja miedzy ryzykiem i zyskiem.
10:18
and so some people are foolish enough
247
618261
1620
Niektórzy są na tyle głupi,
10:19
or probably smart enough if they have time to wait,
248
619881
2462
czy może mądrzy, jeśli mogą czekać,
10:22
to actually invest in stocks, because they're higher risk
249
622343
2482
że inwestują w akcje, podejmując duże ryzyko,
10:24
which over time will make a greater reward than bonds,
250
624825
2520
potencjalnie zyskują więcej niż na obligacjach.
10:27
that whole risk-reward thing.
251
627345
1579
Stosunek ryzyka i zysku.
10:28
Well, where's the reward for the state
252
628924
1973
Gdzie jest zysk dla państwa
10:30
of having taken on these massive risks
253
630897
2456
w zamian za ryzyko
10:33
and actually been foolish enough to have done the Internet?
254
633353
2459
i głupotę wspierania Internetu?
10:35
The Internet was crazy.
255
635812
1952
Internet był szaleństwem.
10:37
It really was. I mean, the probability of failure was massive.
256
637764
3152
Możliwość porażki była ogromna.
10:40
You had to be completely nuts to do it,
257
640916
2610
Tylko kompletny idiota mógł się tego podjąć
10:43
and luckily, they were.
258
643526
1781
i na szczęście, oni to zrobili.
10:45
Now, we don't even get to this question about rewards
259
645307
2501
Nie rozwikłamy zagadnienia zysku,
10:47
unless you actually depict the state as this risk-taker.
260
647808
4148
nie widząc w państwie ryzykanta.
10:51
And the problem is that economists often think,
261
651956
2601
Ekonomiści niestety często uważają,
10:54
well, there is a reward back to the state. It's tax.
262
654557
2486
że zysk dla państwa to podatki.
10:57
You know, the companies will pay tax,
263
657043
1549
Firmy płacą podatki,
10:58
the jobs they create will create growth
264
658592
2290
nowe miejsca pracy napędzają rozwój,
11:00
so people who get those jobs and their incomes rise
265
660882
3151
ludzie dostają pracę, zwiększają dochód,
11:04
will come back to the state through the tax mechanism.
266
664033
3224
co wróci do państwa przez mechanizm podatkowy.
11:07
Well, unfortunately, that's not true.
267
667257
1990
Niestety, to nieprawda,
11:09
Okay, it's not true because many of the jobs that are created go abroad.
268
669247
3519
bo wiele miejsc pracy trafi za granicę.
11:12
Globalization, and that's fine. We shouldn't be nationalistic.
269
672766
2967
Globalizacja jest OK. Nie bądźmy nacjonalistami.
11:15
Let the jobs go where they have to go, perhaps.
270
675733
2207
Niech stanowiska powstają tam, gdzie muszą.
11:17
I mean, one can take a position on that.
271
677940
2089
Można się tu spierać.
11:20
But also these companies
272
680029
1664
Ale firmy,
11:21
that have actually had this massive benefit from the state --
273
681693
3072
którym państwo tak pomogło,
11:24
Apple's a great example.
274
684765
1861
Apple to świetny przykład.
11:26
They even got the first -- well, not the first,
275
686626
2049
Prawie jako pierwsi
11:28
but 500,000 dollars actually went to Apple, the company,
276
688675
4568
dostali 500 tys. dolarów
11:33
through this SBIC program,
277
693243
2669
przez program SBIC,
11:35
which predated the SBIR program,
278
695912
2048
który poprzedzał program SBIR,
11:37
as well as, as I said before, all the technologies behind the iPhone.
279
697960
3318
a także wszystkie technologie dotyczące iPhone'a.
11:41
And yet we know they legally,
280
701278
2490
A jednak wiadomo,
11:43
as many other companies, pay very little tax back.
281
703768
3682
że legalnie płacą malutkie podatki.
11:47
So what we really need to actually rethink
282
707450
2987
Trzeba więc przemyśleć,
11:50
is should there perhaps be a return-generating mechanism
283
710437
4259
czy powinien istnieć mechanizm generujący zwrot
11:54
that's much more direct than tax. Why not?
284
714696
2687
bardziej bezpośrednio niż podatek.
11:57
It could happen perhaps through equity.
285
717383
2570
Byłoby to możliwe przez udział w kapitale.
11:59
This, by the way, in the countries
286
719953
1807
W krajach,
12:01
that are actually thinking about this strategically,
287
721760
2304
które myślą strategicznie,
12:04
countries like Finland in Scandinavia,
288
724064
2131
takich jak Finlandia,
12:06
but also in China and Brazil,
289
726195
2035
a także Chiny czy Brazylia,
12:08
they're retaining equity in these investments.
290
728230
2330
rządy posiadają udziały w inwestycjach.
12:10
Sitra funded Nokia, kept equity, made a lot of money,
291
730560
3826
Sitra sfinansowała Nokię, a mając udziały, dużo zarobiła.
12:14
it's a public funding agency in Finland,
292
734386
2660
To publiczna agencja finansowa w Finlandii,
12:17
which then funded the next round of Nokias.
293
737046
2826
która opłaciła kolejne odsłony Nokii.
12:19
The Brazilian Development Bank,
294
739872
2009
Brazylijski Bank Rozwoju,
12:21
which is providing huge amounts of funds today
295
741881
2795
dostarczający ogromnych funduszy,
12:24
to clean technology, they just announced
296
744676
1797
dla ekotechnologii, ogłosił plany
12:26
a $56 billion program for the future on this,
297
746473
4249
56-miliardowego programu
12:30
is retaining equity in these investments.
298
750722
3539
i posiada udziały w tych inwestycjach.
12:34
So to put it provocatively,
299
754261
1512
Mówiąc prowokacyjnie,
12:35
had the U.S. government thought about this,
300
755773
2939
czy rząd USA pomyślał o tym?
12:38
and maybe just brought back
301
758712
1844
Czy może wprowadził
12:40
just something called an innovation fund,
302
760556
2425
fundusz innowacyjny?
12:42
you can bet that, you know, if even just .05 percent
303
762981
3132
Założę się, że jeśli choć 0,05%
12:46
of the profits from what the Internet produced
304
766113
1883
zysków z działania Internetu
12:47
had come back to that innovation fund,
305
767996
1658
wróciłoby do tego funduszu,
12:49
there would be so much more money
306
769654
1624
będzie więcej pieniędzy
12:51
to spend today on green technology.
307
771278
2228
do wydania na zieloną technologię.
12:53
Instead, many of the state budgets
308
773506
1494
Zamiast tego, wiele budżetów państwowych
12:55
which in theory are trying to do that
309
775000
2598
które teoretycznie próbują to robić,
12:57
are being constrained.
310
777598
1836
jest ograniczanych.
12:59
But perhaps even more important,
311
779434
1810
Nawet ważniejsza rzecz.
13:01
we heard before about the one percent,
312
781244
1867
Słyszeliśmy już o 1%, 99%.
13:03
the 99 percent.
313
783111
1575
Słyszeliśmy już o 1%, 99%.
13:04
If the state is thought about in this more strategic way,
314
784686
3745
Trzeba postrzegać państwo bardziej strategicznie,
13:08
as one of the lead players in the value creation mechanism,
315
788431
3033
jako jednego z wiodących graczy
w mechanizmie tworzenia wartości,
13:11
because that's what we're talking about, right?
316
791464
1821
bo o tym właśnie mowa.
13:13
Who are the different players in creating value
317
793285
1934
Kim są różni gracze, tworzący wartość ekonomii,
13:15
in the economy, and is the state's role,
318
795219
2295
i czy nie spycha się roli państwa
13:17
has it been sort of dismissed as being a backseat player?
319
797514
3729
do gry na tyłach?
13:21
If we can actually have a broader theory
320
801243
2355
Przy szerszej teorii tworzenia wartości
13:23
of value creation and allow us to actually admit
321
803598
2053
i uznaniu dotychczasowych działań państwa
13:25
what the state has been doing and reap something back,
322
805651
3051
by otrzymać zwrot,
13:28
it might just be that in the next round,
323
808702
2819
może uda się w kolejnej rundzie,
13:31
and I hope that we all hope that the next big revolution
324
811521
2566
a chyba wszyscy mamy nadzieję,
że nadejdzie wielka zielona rewolucja,
13:34
will in fact be green,
325
814087
1641
13:35
that that period of growth
326
815728
1723
może ten kolejny okres wzrostu
13:37
will not only be smart, innovation-led,
327
817451
2690
będzie nie tylko mądry, kierowany innowacjami,
13:40
not only green, but also more inclusive,
328
820141
3186
nie tylko zielony, ale też szerzej zakrojony,
13:43
so that the public schools in places like Silicon Valley
329
823327
3254
aby szkoły publiczne
w miejscach takich jak Dolina Krzemowa
13:46
can actually also benefit from that growth,
330
826581
2740
mogły odnieść korzyści z tego wzrostu.
13:49
because they have not.
331
829321
1599
13:50
Thank you.
332
830920
1253
Bo teraz nie mają.
Dziękuję.
13:52
(Applause)
333
832173
5247
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7