George Whitesides: A lab the size of a postage stamp

George Whitesides: Posta pulu boyutunda bir laboratuvar.

33,294 views

2010-02-03 ・ TED


New videos

George Whitesides: A lab the size of a postage stamp

George Whitesides: Posta pulu boyutunda bir laboratuvar.

33,294 views ・ 2010-02-03

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Berker Soyluoglu Gözden geçirme: osman oguz ahsen
00:15
The problem I want to talk with you about is really the problem of:
0
15960
4976
Sizinle konuşmak istediğim problem
aslında şu problemdir:
00:20
How does one supply health care in a world in which cost is everything?
1
20960
6806
Biri nasıl olur da bir sağlık hizmeti sağlar
paranın herşey olduğu şu dünyada.
00:28
How do you do that?
2
28274
1237
Bunu nasıl yaparsın?
00:30
And the basic paradigm we want to suggest to you,
3
30459
2335
ve size önermek istediğimiz basit paradigma,
00:32
I want to suggest to you,
4
32818
1225
Benim önermek istediğim,
00:34
is one in which you say that in order to treat disease,
5
34067
3672
bir hastalığı tedavi edebilmek için önce ne olduğunu
bilmeniz gerektiğini -ki bu teşhistir - sonra
00:37
you have to first know what you're treating, that's diagnostics,
6
37763
3372
bir şey yapmanız gerektiğini söyleyebileceğiniz bir paradigma.
00:41
and then you have to do something.
7
41159
1647
00:42
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All,"
8
42830
4316
Böylece, bizim ilişkili olduğumuz program, bizim değişimizle
herkes için teşhis, ya da sıfır masraflı teşhis.
00:47
or "zero-cost diagnostics."
9
47170
2111
00:49
How do you provide medically relevant information
10
49305
3414
Sıfır maliyete en yakın, tıp ile alakalı
00:52
at as close as possible to zero cost?
11
52743
2624
bilgiyi nasıl sağlarsınız? Bunu nasıl yaparsınız?
00:55
How do you do it?
12
55391
1230
00:56
Let me just give you two examples.
13
56645
1791
Size iki örnek vereyim.
00:58
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world:
14
58967
5866
Askeri ilaçların güçlükleri
3. dünya ülkelerinkinden pek farklı değil,
01:04
poor resources, a rigorous environment -- a series of problems --
15
64857
4352
yetersiz kaynak, zorluklarla dolu bir çevre,
bir dizi ufak çapta problem ve bunun gibi şeyler.
01:09
light weight and things of this kind.
16
69233
1981
01:11
And also they're not so different from the home health care
17
71238
3434
Aynı zamanda ev sağlık hizmetlerinden ve tanısal sistem dünyasından
01:14
and diagnostic system world.
18
74696
2405
çok farklı değildir.
01:17
So, the technology I want to talk about is for the third world,
19
77125
4848
Sonuçta size bahsetmek istediğim teknoloji
3. dünya ülkeleri için, gelişen dünya için
01:21
for the developing world,
20
81997
1398
01:23
but it has, I think, much broader application,
21
83419
2541
ama bence çok daha geniş bir uygulama alanına sahip
01:25
because information is so important in the health care system.
22
85984
3463
çünkü bilgi sağlık hizmetlerinde büyük bir rol oynamaktadır.
01:30
So you see two examples here.
23
90301
1794
Burada iki örnek görüyorsunuz,
01:32
One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa.
24
92119
5749
biri gayet değerli sayılabilecek Afrika'da bir laboratuvar,
01:37
The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what
25
97892
4304
ikincisi ise sadece bir girişimci
bir masaya yerleşmiş ve kim bilir neler yapıyor.
01:42
at a table in a market.
26
102220
1447
01:43
I don't know what kind of health care is delivered there.
27
103691
2947
Orada nasıl bir sağlık hizmeti veriliyor bilmiyorum.
01:46
But it's not really what is probably most efficient.
28
106662
3852
Ama o büyük olasılıkla çok verimli olan bir şey değil.
01:51
What is our approach?
29
111601
2633
Bizim yaklaşımımız ne?
01:54
The way in which one typically approaches a problem of lowering cost,
30
114702
5525
Masraf azaltma problemine
klasik birinin yaklaşımı gibi
02:00
starting from the perspective of the United States,
31
120251
2863
Amerika Birleşik Devletleri perspektifinden başlayıp,
02:03
is to take our solution,
32
123138
2143
çözümü alıp
02:05
and then try to cut cost out of it.
33
125305
2155
masrafları kesmeye çalışarak
100,000 dolarlık bir aleti
02:08
No matter how you do that,
34
128023
1413
02:09
you're not going to start with a $100,000 instrument
35
129460
2506
ne yaparsanız yapın,
02:11
and bring it down to no cost.
36
131990
1421
0 maliyete ulaştıramazsınız. Bu yaklaşım işe yaramaz.
02:13
It isn't going to work.
37
133435
1173
02:14
So the approach we took was the other way around, to ask:
38
134632
2859
Bundan dolayı, bizim yaklaşımımız tersten bakmaktı.
02:17
What is the cheapest possible stuff
39
137515
2465
Şu soruyu sorarak "Çalışan ve yaralı
bilgi veren teşhıs sistemini en ucuz
02:20
that you could make a diagnostic system out of,
40
140004
2936
02:22
and get useful information and add function?
41
142964
2547
neden yapabiliriz"
ve biz kağıdı şeçtik.
02:25
And what we've chosen is paper.
42
145535
1997
02:27
What you see here is a prototypic device.
43
147556
3024
Burada gördüğünüz prototipik bir cihaz.
02:30
It's about a centimeter on the side.
44
150604
1832
Bu kenarı bir santimetre kadar.
02:32
It's about the size of a fingernail.
45
152460
1977
Tırnak boyutunda.
02:34
The lines around the edges are a polymer.
46
154461
3603
Kenarların çevresindeki cizgiler
bir polimer.
02:38
It's made of paper.
47
158088
1842
Kağıtdan yapılı, ve tabiki kağıt sıvıyı emer.
02:39
And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth --
48
159954
4685
Bildiğiniz üzere, kağıt, kumaş, masa örtüsüne bir damla şarap dökun
02:44
drop wine on the tablecloth,
49
164663
1876
02:46
and the wine wicks all over everything.
50
166563
2737
ve şarap herşeye bulaşır.
02:49
Put it on your shirt, it ruins the shirt.
51
169324
2039
gömleğinize koyun, gömleği mahveder.
02:51
That's what a hydrophilic surface does.
52
171387
2739
Hidrofilik -su seven- yüzey böyledir.
02:54
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it
53
174150
3623
Bu alette fikir şudur ki,
alt kısma bir damla
02:57
in a drop of, in this case, urine.
54
177797
2639
idrar damlatırsınız.
03:00
The fluid wicks its way into those chambers at the top.
55
180460
3748
Sıvı o tepedeki odaciklara emilir.
03:04
The brown color indicates the amount of glucose in the urine,
56
184232
4204
Kahverengi idrarda bulunan glikoz miktarini belirtir.
03:08
the blue color indicates the amount of protein in the urine.
57
188460
3547
Mavi renk idrarda bulunan protein miktarini belirtir.
Ve istediğiniz yararlı şeyler arasında
03:12
And the combination of those two is a first-order shot
58
192031
3036
bu ikisinin kombinasyonu
03:15
at a number of useful things that you want.
59
195091
3122
en önemli olanlarıdır.
03:18
So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
60
198237
3357
Bu sadece basit bir kağıtdan yapılmış olan bir alet örneğidir.
03:21
Now, how simple can you make the production?
61
201618
2260
Şimdi, bir ürünü ne kadar basitleştirebilirsiniz?
03:24
Why do we choose paper?
62
204460
1765
Niçin biz kağıt seçtik?
03:26
There's an example of the same thing on a finger,
63
206719
2910
Burada bir örnek var bu ürünün
03:29
showing you basically what it looks like.
64
209653
2256
nasıl gözüktüğünü parmak üzerinde gösteren.
03:31
One reason for using paper is that it's everywhere.
65
211933
2428
Kağıt kulanmamız icin birinci sebep, kağıt her yerde.
03:34
We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper
66
214385
5173
Bunun gibi başka cihazlar da yaptık
tuvalet kağıdı, peçete, ambalaj kağıdı
03:39
and wraps, and all kinds of stuff.
67
219582
2230
ve bunlar gibi benzer bir cok ürünü kullanarak
03:41
So the production capability is there.
68
221836
2438
Yapım kapasitesi hazır.
03:44
The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place.
69
224298
4297
İkincil olarak da, bir çok testi
çok ufak bir alana sıkıştırabilirsiniz.
03:48
I'll show you in a moment that the stack of paper there
70
228619
2819
Size az sonra göstereceğim bir yığın kağıda
yüksek ihtimalle
03:51
would probably hold something like 100,000 tests,
71
231462
2732
100,000 test barınabilir.
03:54
something of that kind.
72
234218
1741
03:55
And then finally, a point you don't think of so much
73
235983
2845
Sonuncu olarak da, gelişmiş ülke tıbında
03:58
in developed world medicine:
74
238852
2584
fazla düşünülmeyen bir nokta şudur ki
04:01
it eliminates sharps.
75
241460
1679
sivrileri elemine eder.
04:03
And what sharps means is needles, things that stick.
76
243163
3382
Sivriler ne demektir, batan aletler.
04:06
If you've taken a sample of someone's blood
77
246569
2294
Mesela birinden kan örneği aldınız
04:08
and the someone might have hepatitis C,
78
248887
2497
o kişide hepatit C bulunabilir
04:11
you don't want to make a mistake and stick it in you.
79
251408
2547
iğneyi kendinize batirmak gibi bir hatayi yapmak istemezsiniz.
04:13
You don't want to do that.
80
253979
1297
Neden olduğu açık, bunu yapmak istemezsiniz.
04:15
So how do you dispose of that?
81
255300
1489
O iğneyi nasil ortadan kaldırırsınız? Bu her yerde olan bir problem.
04:16
It's a problem everywhere, and here, you simply burn it.
82
256813
2682
Basit bir çözüm olarak onu yakarsınız.
04:19
So it's a sort of a practical approach to starting on things.
83
259519
3500
Sonuç olarak, işlere başlamak için
pratik bir yoldur.
04:24
Now, you say, "If paper is a good idea,
84
264677
3656
Şimdi dersiniz ki eğer kağıt bu kadar güzel bir fikirse
başkaları kesinlikle düşünmüştur.
04:28
other people have surely thought of it."
85
268357
1963
Cevap ise tabiki evet,
04:30
And the answer is, of course, yes.
86
270344
1882
04:32
Those half of you, roughly, who are women,
87
272250
3820
Aşa yukarı yarınız
bayan olanlar
04:36
at some point may have had a pregnancy test.
88
276094
2462
hayatınızın bir noktasında hamilelik testi almışınızdır.
04:38
And the most common of these is in a device
89
278580
3984
Bunların en yaygın olanı ise
bu soldakı gibi görünen bir cihazdır.
04:42
that looks like the thing on the left.
90
282588
1848
04:44
It's something called a lateral-flow immunoassay.
91
284460
2492
Adı: yanal akış bağışıklık tahlili
04:46
In that particular test,
92
286976
1460
Bu spesifik testde
04:48
urine, either containing a hormone called hCG,
93
288460
3615
HCG adı verilen ve idrarda
bulunan hormon bir parça
04:52
does or does not flow across a piece of paper.
94
292099
3337
kağıt boyunca akar yada akmaz.
04:55
And there are two bars; one bar indicates that the test is working,
95
295460
3901
iki tane bar vardır, birinci bar testin çalıştığını gösterir
04:59
and if the second bar shows up, you're pregnant.
96
299385
3165
ve diğer bar da gözükürse, hamilesinizdir.
05:02
This is a terrific kind of test in a binary world,
97
302574
3171
Bu binari bir dünyada mütiş bir testdir.
05:05
and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant
98
305769
2915
Hamilelikle ilgili güzel şey ise
ya hamilesinizdir ya da değılsinizdir.
05:08
or you're not pregnant;
99
308708
1154
05:09
you're not partially pregnant or thinking about being pregnant
100
309886
2981
Yarım hamile ya da hamile kalmayi düşünüyorsunuz
gibi bir durum yoktur.
05:12
or something of that sort.
101
312891
1284
Yani kağıt test burada çok güzel çalışır,
05:14
So it works very well there, but it doesn't work very well
102
314199
2735
ama daha niceliksel sonuçlar istediğinizde çalışmaz.
05:16
when you need more quantitative information.
103
316958
2086
Ölçüm çubukları da vardır
05:19
There are also dipsticks,
104
319068
1220
05:20
but if you look at the dipsticks,
105
320312
1746
ama eğer ölçüm çubuklarına bakarsanız, onlar
05:22
they're for another kind of urine analysis.
106
322082
2213
başka tür idrar analizleri içindir.
05:24
There are an awful lot of colors and things like that.
107
324319
2877
Bir çok renk ve buna benzer şeyler vardır.
05:27
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
108
327220
3293
Zor koşullarda bu durumla ilgili gerçekten ne yaparsınız?
Böylece bizim başladığımız yaklaşım, şu soruyu sormaktı:
05:31
So the approach we started with is to ask:
109
331632
4309
05:35
Is it really practical to make things of this sort?
110
335965
3471
Buna benzer araçlar yapmak gerçekten pratik mi?
05:39
And that problem is now, in a purely engineering way, solved.
111
339460
4287
O sorun şimdi, tamamen mühendislik bakış açısı kullanılarak çözüldü.
05:43
And the procedure that we have is simply to start with paper.
112
343771
3549
ve bizim izlediğimiz prosedür sade bir sekilde kağıtla başlamaktır
05:47
You run it through a new kind of printer called a wax printer.
113
347344
3546
Mum yazıcısı olarak adlandırılan yeni bir yazıcıdan geçırırsınız bu kağıdı
05:50
The wax printer does what looks like printing.
114
350914
2632
Mum yazıcısı yazmaya benzer bir işlem yapar
05:53
It is printing.
115
353570
1158
Basmadır. Bunu koyarsınız biraz da ısıtırsınız.
05:54
You put that on, you warm it a little bit,
116
354752
2040
05:56
the wax prints through, so it absorbs into the paper,
117
356816
3043
Mum kağıdın içine emilir
05:59
and you end up with the device you want.
118
359883
2144
böylece istediğiniz araçı elde etmiş olursunuz.
Yazıcının şu andaki maliyeti 800 dolar.
06:02
The printers cost 800 bucks now.
119
362051
3079
06:05
We estimate that if you were to run them 24 hours a day,
120
365154
3888
Eğer bu yazıcıyı 24 saat çalıştırırsanız
yılda yaklaşık 10 milyon test yaparlar.
06:09
they'd make about 10 million tests a year.
121
369066
2108
06:11
So it's a solved problem. That particular problem is solved.
122
371198
3224
Böylece bu sorun çözülmüş bir sorundur.
06:14
And there is an example of the kind of thing that you see.
123
374446
2776
Ve bu gördüğünüz şeyin bir örneği var
Bu 8'e 12 bir kağıt
06:17
That's on a piece of 8 by 12 paper.
124
377246
1839
06:19
That takes about two seconds to make.
125
379109
2269
Bunu yapmak 2 saniye sürüyor
06:21
And so I regard that as done.
126
381402
2642
Ben bunu da bitmiş olarak nitelendiriyorum
Burada çok önemli bir konu var,
06:24
There's a very important issue here,
127
384068
1794
06:25
which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors.
128
385886
4418
o da şudur ki bu bir yazıcı
renkli yazıcı, renki baskı yapar. Renkli yazıcıların yaptığı gibi.
06:30
That's what color printers do.
129
390328
1524
06:31
I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
130
391876
2766
Size az sonra göstereceğim bu aslında cok yararlı.
06:35
Now, the next question that you would like to ask is:
131
395911
2525
Şimdi sormak istediğim bir sonraki soru ise:
06:38
What would you like to measure? What would you like to analyze?
132
398460
3191
Ne ölçmek istersiniz? Ne analiz etmek istersiniz?
06:41
And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from.
133
401675
4761
Ve en çok incelemek isteyebileceğiniz şeyden kayda değer uzaklıktayız.
bu da ''tanımlanmamış orijin ateşi''
06:46
It's what's called "fever of undiagnosed origin."
134
406460
3976
diye adlandırdığımız şeydir.
06:50
Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.
135
410460
3561
Biri kliniğe gelir
ateşi var, kendini iyi hissetmiyor, hastalığı nedir?
06:54
What do they have?
136
414045
1166
tüberküloz mu, AIDS mi?
06:55
Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold?
137
415235
3402
Yoksa soğuk algınlığı mı?
06:58
The triage problem.
138
418661
1214
triyaj sorunu, değinmeyeceğim sebeplerden
06:59
That's a hard problem for reasons I won't go through.
139
419899
2656
dolayi zor bir sorun.
07:02
There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
140
422579
3542
Aralarında ayırt etmek istediğiniz bir çok şey vardır.
Ama bazı seriler vardir,
07:06
But then there are a series of things --
141
426145
2202
AIDS, hepatit, sıtma
07:08
AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --
142
428371
3584
tüberküloz, ve diğerleri
07:11
and simpler ones, such as guidance of treatment.
143
431979
3495
Ve tedavi kılavuzluğu gibi basit olanlar.
07:15
Now, even that's more complicated than you think.
144
435498
2938
Ama onlar bile düşündüğünüzden daha karmaşıktır.
07:18
A friend of mine works in transcultural psychiatry,
145
438460
4215
Bir arkadaşım kültürler arası psikiyatride çalışıyor
07:22
and he is interested in the question
146
442699
2106
ve onun ilgisini şu soru çekiyor:
07:24
of why people do and don't take their meds.
147
444829
2730
insanlar niçin ilaçlarını almazlar?
07:27
So Dapsone, or something like that, you have to take for a while.
148
447583
3575
mesela Dapsone, yada ona benzer bir ilaç
uzun bir süre kullanılması gereken bir ilaç
07:31
He has a wonderful story of talking to a villager in India
149
451182
3616
Çok güzel bir hikaye var Hindistanda bir köylü ile ilgili
07:34
and saying,
150
454822
1151
Sormuşlar: "Dapsone'larını alıyor musun?", "Evet"
07:35
"Have you taken your Dapsone?" "Yes."
151
455997
1806
"Hergün aldın mı?", "Evet"
07:37
"Have you taken it every day?" "Yes."
152
457827
1866
07:39
"Have you taken if for a month?" "Yes."
153
459717
1954
"Bir ay boyunca aldın mı?","Evet"
07:41
What the guy actually meant
154
461695
1501
Adamın aslında söylemek istediği şey şu ki
07:43
was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.
155
463220
3902
30 günlük Dapsone'u
o sabah köpeğine vermiş olmasıydı
07:47
(Laughter)
156
467146
1125
(Gülüşmeler)
07:48
And he was telling the truth, because in a different culture,
157
468295
3756
O doğruyu söylüyordu çünkü
başka bir kültürde
07:52
the dog is a surrogate for you;
158
472075
2574
köpeğin senin vekilindir
07:54
"today," "this month," "since the rainy season" --
159
474673
3143
birde bilirsiniz ki "bugün","bu ay"."yağmurlu sezondan beri"
07:57
there are lots of opportunities for misunderstanding.
160
477840
2484
yanlış anlaşılabilecek bir çok imkan var
08:00
(Laughter)
161
480348
1007
buradaki sorun şudur ki:
08:01
And so an issue here is to, in some cases, figure out
162
481379
3564
önemsiz olarak gözüken bazı sorunların
08:04
how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
163
484967
4111
nasıl ilgilenilmesini çözmek,
örneğın uyum gibi.
08:10
Now, take a look at what a typical test looks like.
164
490420
3545
Şimdi klasik bir testin nasıl olduğuna bakalım
08:14
Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters.
165
494679
3757
parmağa iğne batırırsınız, az bir kan alırsınız
yaklaşık 50 microlitre
08:18
That's about all you're going to get,
166
498460
1831
Bundan daha fazlasını alamazsınız
08:20
because you can't use the usual sort of systems.
167
500315
3976
çünkü klasik sistemleri kullanamaz durumdasınız
08:24
You can't manipulate it very well;
168
504845
1674
bunu iyi derecede manipule de edemezsiniz,
08:26
I'll show something about that in a moment.
169
506543
2116
ama bu konu ile ilgili size az sonra bir şey göstereceğım
08:28
So you take the drop of blood, no further manipulations,
170
508683
2753
Evet, bir damla kan aldınız, daha fazla manipulasyon da yok
08:31
you put it on a little device,
171
511460
1783
ufak bir cihaza koydunuz
08:33
the device filters out the blood cells, lets the serum go through,
172
513267
4673
cihaz kan hücrelerini filitreledi, serumun geçmesine izin verdi
08:37
and you get a series of colors down in the bottom there.
173
517964
3761
ve bir seri renkler oluştu,
şurada aşağıda.
08:41
And the colors indicate "disease" or "normal."
174
521749
4159
ve renkler hastalık mı normal mı belirtti.
08:45
But even that's complicated,
175
525932
1682
Ama bu bile karmaşık olabilir
08:47
because to me, colors might indicate "normal,"
176
527638
3601
çünkü sana ya da bana renkler normali belirtiyor olabilir
08:51
but after all, we're all suffering from probably an excess of education.
177
531263
4960
ama ne de olsa biz yoğun eğitimin
kurbanlarıyız.
08:56
What do you do about something which requires quantitative analysis?
178
536247
4587
niceliksel bir analiz isteyen bir şey için
ne yaparsiniz?
09:00
And so the solution that we and many other people
179
540858
2682
Benim ve bir çok insanin
09:03
are thinking about there,
180
543564
1611
düşündüğü çözüm ise
09:05
and at this point, there is a dramatic flourish,
181
545199
2589
bu noktada dramatik bir gelişme var
09:07
and out comes the universal solution to everything these days,
182
547812
3172
ve günümüzde herşeyın çözümü olan evrensel cözüm çıkar
cep telefonu, bu spesifik durumda, kameralı bir telefon
09:11
which is a cell phone --
183
551008
1157
09:12
in this particular case, a camera phone.
184
552189
1998
Her yerde varlar, ayda 6 milyon, Hindistanda
09:14
They're everywhere -- six billion a month in India.
185
554211
4225
09:18
And the idea is that what one does is to take the device,
186
558460
5522
Fikir ise biri
o cihazi alır
daldırırsınız, renkleri oluşturursunuz,
09:24
you dip it, you develop the color,
187
564006
2430
09:26
you take a picture, the picture goes to a central laboratory.
188
566460
3225
resmini çekersiniz, bu resim merkezi bir laboratuvara gider.
09:29
You don't have to send out a doctor,
189
569709
1727
Bir doktor da yollamanıza gerek yok.
09:31
you send out somebody who can just take the sample,
190
571460
2741
Siz sadece örnek alabilcek birini yollarsınız
09:34
and in the clinic either a doctor, or ideally, a computer in this case,
191
574225
3725
ve bu durumda klinikde bir doktor yada ideal olarak bir bilgisayar
09:37
does the analysis.
192
577974
1164
analizi yapar.
09:39
Turns out to work actually quite well,
193
579162
1851
Sonuç olarak bu iş aslında çok kolaydır
09:41
particularly when your color printer has printed the color bars
194
581037
3092
hele renkli yazıcınız işlerin nasıl
yürüdüğünü gösteren renklı çizgileri bastıkdan sonra.
09:44
that indicate how things work.
195
584153
1821
09:45
So my view of the health care worker of the future
196
585998
3024
Sonuç benim görüşümde geleceğın saglık çalışanı
bir doktor değıl
09:49
is not a doctor, but an 18-year-old,
197
589046
2567
18 yaşında bir gençtir, diğer bir değişle işsiz.
09:51
otherwise unemployed, who has two things:
198
591637
2752
iki şeyi var, bir bu testlerle dolu bir çanta
09:54
a backpack full of these tests and a lancet
199
594413
2083
ve lanset ara ara kan örneği almak için,
09:56
to occasionally take a blood sample,
200
596520
1916
09:58
and an AK-47.
201
598460
1559
iki, bir AK47.
10:00
And these are the things that get him through his day.
202
600043
2596
Gününü geçirmesini sağlayan seyler bunlardır,
10:02
(Laughter)
203
602663
1548
10:05
There's another very interesting connection here,
204
605372
2335
Burada başka çok enteresan bir sorun var
10:07
and that is, that what one wants to do is pass through useful information
205
607731
5540
o da genel olarak bu kadar kötü bir
telefon ağından yararlı bilgi geçirmek
isteyen biri.
10:13
over what is generally a pretty awful telephone system.
206
613295
3531
10:16
It turns out there's an enormous amount of information
207
616850
2586
Olay şudur ki bu konu ile ilgili muzzam miktarda
10:19
already available on that subject, which is the Mars Rover problem.
208
619460
3379
bilgi var, Mars gezgini sorunu.
10:22
How do you get back an accurate view of the color on Mars
209
622863
3867
Mars'ın yüzeyinin renklerini nasıl kesin bir şekilde alırsın,
10:26
if you have a really terrible bandwidth to do it with?
210
626754
3786
çok kötü bir band genişliğin varsa?
10:30
And the answer is not complicated,
211
630564
1872
Ve cevap cok karmaşık değil,
10:32
but it's one which I don't want to go through here,
212
632460
2541
Bunların yapılması için haberleşme sistemleri
yeterince anlaşılmış durumda
10:35
other than to say that the communication systems for doing this
213
635025
3044
ama burada bunun dışında bu konuya değınmeğeceğım.
10:38
are really pretty well understood.
214
638093
1701
10:39
Also, a fact which you may not know
215
639818
2737
Ayrıca bir çoğunuz bilmeyebilir ama
10:42
is that the compute capability of this thing is not so different
216
642579
3734
bunun hesaplama kabiliyeti
bir masaüstü bilgisayardan
10:46
from the compute capability of your desktop computer.
217
646337
2839
çok farklı değil.
10:49
This is a fantastic device which is only beginning to be tapped.
218
649200
3661
Daha yeni yeni keşfetığımız olağanüstü bir cihaz bu.
10:52
I don't know whether the idea of one computer, one child
219
652885
3446
Bir çocuğa bir bilgisayar fikri mantıklı mıdır ben bilemem ama,
10:56
makes any sense.
220
656355
1151
işte geleceğin bilgisayarı.
10:57
Here's the computer of the future,
221
657530
1906
10:59
because this screen is already there and they're ubiquitous.
222
659460
3201
Çünkü bu ekran şimdiden orada ve onlar her yerde hazır ve nazır bulunmakta.
11:04
All right, let me show you just a little bit about advanced devices.
223
664111
3237
Peki size şimdi biraz daha gelişmis cihazlardan bahsedeyim.
Ufak bir problem ortaya çikararak başlıyalım.
11:07
And we'll start by posing a little problem.
224
667372
2154
11:09
What you see here is another centimeter-sized device,
225
669550
3397
Burada gördüğünüz başka bir santimetrelik bir cihaz.
11:12
and the different colors are different colors of dye.
226
672971
3983
ve değişik renkler ise değişik reklerde boya
11:16
And you notice something
227
676978
1178
size az biraz enteresan gelebilecek
11:18
which might strike you as a little bit interesting,
228
678180
2699
bir şey farketmiş olabilirsiniz
11:20
which is, the yellow seems to disappear,
229
680903
2857
bu da şudur ki sarı kayboluyormuş gibi gözüküyor.
11:23
get through the blue, and then get through the red.
230
683784
2489
maviden geçer sonra da kırmızıdan.
11:26
How does that happen?
231
686297
1153
Bu nasıl oluyor? Nasıl olur da birseyi birseyin içersinden akıtırsınız?
11:27
How do you make something flow through something?
232
687474
2575
ve elbette cevap "Hayır öyle birşey yapmazsınız"
11:30
And, of course the answer is, "You don't."
233
690073
2195
üzerinden ve üstünden akıtırsınız.
11:32
You make it flow under and over.
234
692292
1743
ama şimdi soru şu üzerinden yada altından
11:34
But now the question is:
235
694059
1161
11:35
How do you make it flow under and over in a piece of paper?
236
695244
3542
akmasını nasıl sağlarsınız.
11:38
The answer is that what you do --
237
698810
2946
cevap ise şudur ki
11:41
and the details are not terribly important here --
238
701780
2656
bu şeyi daha özenli yaparsınız,
11:44
is to make something more elaborate:
239
704460
1891
detaylar çok önemli değıl.
11:46
You take several different layers of paper,
240
706375
2077
bir kaç kat kağıt alırsınız
11:48
each one containing its own little fluid system,
241
708476
3071
her biri kendi sıvı sistemini içerir
11:51
and you separate them by pieces of, literally, double-sided carpet tape,
242
711571
4589
ve onlari çift taraflı halı
bandı ile ayırırsınız.
11:56
the stuff you use to stick the carpets onto the floor.
243
716184
2886
şu halıları yerlere yapıştırmak için kullanılan bant.
11:59
And the fluid will flow from one layer into the next.
244
719094
3226
ve sıvı bır katmandan diğer katmana akar
12:02
It distributes itself, flows through further holes,
245
722344
3092
kendisini dağıtır, deliklerden akar
12:05
distributes itself.
246
725460
1589
ve kendini dağıtır.
12:07
And what you see, at the lower right-hand side there,
247
727073
3241
Şurada sağ tarafta gördüğünüz
12:10
is a sample in which a single sample of blood has been put on the top,
248
730338
5299
örneğin üstüne bir damla kan örneği
konulmuştur ve bu kan
12:15
and it has gone through and distributed itself
249
735661
2510
kendisini aşağıda bulunan
12:18
into these 16 holes on the bottom,
250
738195
3346
16 deliğe akıtmıştır.
12:21
in a piece of paper -- basically, it looks like a chip,
251
741565
2704
Bu parça kağıt bir çipi andırır
iki kağıt kalınlığında.
12:24
two pieces of paper thick.
252
744293
1738
12:26
And in this particular case,
253
746055
1483
Bu spesifik örnekte biz sadece bunun
12:27
we were just interested in the replicability of that.
254
747562
2764
tekrarlanabilirliğini inceliyorduk.
12:30
But that is, in principle, the way you solve
255
750350
2304
Ama presipte "kaynağı belirsiz ateş"
12:32
the "fever of unexplained origin" problem,
256
752678
2156
problemini bu şekılde çözersınız.
12:34
because each one of those spots then becomes a test
257
754858
2756
Çünkü bütün bu noktalar farkı
hastalıklar için bireysel testlere
12:37
for a particular set of markers of disease,
258
757638
3599
belirleyeci olacaklar.
12:41
and this will work in due course.
259
761261
2266
Ve bu zamanla çalışacaktır.
12:43
Here is an example of a slightly more complicated device.
260
763551
3316
ve burada biraz daha kompleks bir cihazin bir örneği var
12:46
There's the chip.
261
766891
1182
iste çip
12:48
You dip in a corner.
262
768097
1216
köşesini daldırırsınız, sıvı merkeze gider
12:49
The fluid goes into the center.
263
769337
1547
12:50
It distributes itself out into these various wells or holes
264
770908
3783
ve kendisini çeşitli deliklere veya kuyucuklara akıtır
ve renk değiştirir.
12:54
and turns color,
265
774715
1236
12:55
all done with paper and carpet tape.
266
775975
2693
ve gene hepsi kağıt ve halı bandı ile yapılır.
12:58
So it's, I think, as low-cost
267
778692
2157
Bence bu bulabilceğimiz
13:00
as we're likely to be able to come up and make things.
268
780873
2827
en ucuz yol bu şeyleri yapmak için.
13:04
Now, I have two last little stories to tell you
269
784692
3296
Şimdi bu işi bitirmeden önce, son bir
iki kısa hikayem olacak.
13:08
in finishing off this business.
270
788012
2610
13:10
This is one:
271
790646
1165
Birinin arasıra yaptigi şeylerden biri
13:11
One of the things you occasionally need to do
272
791835
2441
o da şudur ki serumdan kan hücrelerini ayirmak
13:14
is separate blood cells from serum.
273
794300
2647
Burada bir örnek alırız
13:18
And the question was,
274
798134
1685
13:19
here we do it by taking a sample,
275
799843
2101
santrifüje koyarız, çevirirz onu
13:21
we put it in a centrifuge, we spin it,
276
801968
3862
kan hücrelerini alırız, süper.
Ama sorun şuki
13:25
and you get blood cells out.
277
805854
2467
13:28
Terrific.
278
808345
1159
Elektrik yoksa ne olur?
13:29
What happens if you don't have electricity, a centrifuge, and whatever?
279
809528
3447
veya bir sentrifüj yoksa?
13:32
And we thought for a while of how you might do this,
280
812999
2516
ve biz bu konu üstünde biraz düşündük
13:35
and the way, in fact, you do it, is what's shown here.
281
815539
2637
ve sonuç burada gösterildiği gibi
bir yumurta çırpma aleti alırsınız
13:38
You get an eggbeater, which is everywhere, and you saw off a blade,
282
818200
4607
ki bu heryerde, bıçakların birini sökersiniz
13:42
and then you take tubing, and you stick it on that.
283
822831
2483
bir tüp alıp buna yapıştırırsınız
kanı içine koyarsınız ve onu çevirirsiniz.
13:45
You put the blood in, somebody sits there and spins it.
284
825338
2740
Biri orda oturur ve bunu çevirir
13:48
It works really, really well.
285
828102
2119
Çok guzel işe yarıyor.
13:50
And we sat down, we did the physics of eggbeaters
286
830245
2414
ve biz dedik ki yumurta çırpıcısının
13:52
and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing,
287
832683
3077
tüplerin ve geri kalan herşeyin fiziklerini yaptık
13:55
and sent it off to a journal.
288
835784
1462
ve bir dergiye yolladık
13:57
We were very proud of this,
289
837270
1322
Özellikle başlıkdan çok gurur duyuyorduk,
13:58
particularly the title, which was "Eggbeater as Centrifuge."
290
838616
2862
"Yumurta çırpıcısı Sentrifüjü"
14:01
(Laughter)
291
841502
1074
(Gülüşmeler)
14:02
And we sent it off,
292
842600
1151
ve yolladık, ve iade mektubu olarak geri geldi.
14:03
and by return mail, it came back.
293
843775
1907
14:05
I called up the editor and I said,
294
845706
1730
Editörü aradim ve dedim ki
14:07
"What's going on? How is this possible?"
295
847460
2122
"Neler oluyor? Bu nasıl mümkün olabilir"
14:09
The editor said, with enormous disdain,
296
849606
3134
ve editör dedi ki, gayet büyük bir küçümseme ile
14:12
"I read this.
297
852764
1443
"Ben bunu okudum.
14:14
And we're not going to publish it, because we only publish science."
298
854231
3756
ve biz bunu yayınlamayacağız, çünkü biz
sadece bilim yayinlariz."
14:18
(Laughter)
299
858011
1413
ve bu önemli bir konu
14:19
And it's an important issue,
300
859448
1469
14:20
because it means that we have to, as a society,
301
860941
3398
çünkü biz bir toplum olarak
neye değer verdiğimizi
14:24
think about what we value.
302
864363
1977
bir düşünmeliyiz.
14:26
And if it's just papers and Phys. Rev. letters,
303
866364
2784
ve eğer bunlar sadece kağıtlar ve fizik eleştirme mektupları ise
bir sorunumuz var.
14:29
we've got a problem.
304
869172
1243
14:31
Here is another example of something which is --
305
871078
3230
ve bir örnek daha
14:34
this is a little spectrophotometer.
306
874332
2041
bu da ufak bir spektrofotometre.
14:36
It measures the absorption of light in a sample.
307
876397
3290
Bir örnekte ışığın emmilmesini ölçer.
14:39
The neat thing about this is,
308
879711
1479
bununla ilgili harika olan şey ise, 1000 hertz de açınıp kapanan titrek
14:41
you have a light source that flickers on and off at about 1,000 hertz,
309
881214
3691
bir ışık kaynağınız var.
14:44
another light source that detects that light at 1,000 hertz,
310
884929
3669
başka bir ışık kaynağı ise bunu alagılar gene 1,000 hertz de
14:48
and so you can run this system in broad daylight.
311
888622
2814
sonuç olarak bu sistemi güpegündüz çalıştırabilirsiniz.
14:51
It performs about equivalently
312
891460
2069
yaklaşık 100,000 dolar olan bir
14:53
to a system that's on the order of 100,000 dollars.
313
893553
4569
sisteme nerdeyse denk bir
şekilde çalışır.
14:58
It costs 50 dollars.
314
898146
1161
Maliyeti 50 dolar biz bunu kafamiza koyarsak
14:59
We can probably make it for 50 cents if we put our mind to it.
315
899331
4105
50 sente kadar düşürebilirz.
15:03
Why doesn't somebody do it?
316
903460
1873
Neden bunu kimse yapmıyor, cevap şu ki:
15:05
The answer is:
317
905357
1151
"Bunu yaparak kapitalist bir sistemde nasil kar yaparsiniz"
15:06
How do you make a profit in a capitalist system, doing that?
318
906532
3270
15:09
Interesting problem.
319
909826
1292
Garip bir problem.
15:12
So, let me finish by saying that we've thought about this
320
912575
4953
Son bir şey diyerek bitireyim
biz bunu bir mühendislik problemi şeklinde düşündük
15:17
as a kind of engineering problem.
321
917552
2202
ve sorduk burada bilimsel birleştirici fikir nedir
15:19
And we've asked: What is the scientific unifying idea here?
322
919778
4382
15:24
And we've decided we should think about this
323
924184
2124
ve karar verdik ki maliyet açısından değil
basitlik açısından
15:26
not so much in terms of cost, but in terms of simplicity.
324
926332
3104
düşünmeliyiz.
15:29
Simplicity is a neat word.
325
929460
1578
Sadelik harika bir kelime ve sadeliğin anlamı
15:31
You've got to think about what simplicity means.
326
931062
2374
nedir bunu düşünmeniz lazim.
Ben nedir biliyorum ama tam olarak ne demektir onu bilmiyorum.
15:34
I know what it is,
327
934015
1156
15:35
but I don't actually know what it means.
328
935195
2177
15:37
So I actually was interested enough in this
329
937396
2097
Sonuçta bunu bir grup insani bir araya getircek
15:39
to put together several groups of people.
330
939517
3753
kadar merakliydim.
15:43
The most recent involved a couple of people at MIT,
331
943904
2532
En sonuncu bir kaç tane MIT mezunu insan da içeriyordu,
15:46
one of them being an exceptionally bright kid
332
946460
2120
içlerinden biri benim orjinal bir
15:48
who is one of the very few people I would think of
333
948604
2710
dahi olduğunu düşündüğüm
olağınüstü zeki bir çocuk.
15:51
who's an authentic genius.
334
951338
1389
15:52
We all struggled for an entire day to think about simplicity.
335
952751
4050
Hepimiz tam bir gün boyunca çabaladık düşündük sadelık nedir?
15:56
And I want to give you the answer of this deep scientific thought.
336
956825
4182
ve ben size bu derin bilimsel düşüncenin
cevabını vermek istiyorum
16:01
[What is simplicity?
337
961031
1333
"İçine sıçılması imkansiz olan"
16:02
"It's impossible to f..k it up"]
338
962388
1587
16:03
(Laughter)
339
963999
1049
sonuç olarak, ne ödediyseniz onu alırsınız.
16:05
So, in a sense, you get what you pay for.
340
965072
2450
16:07
Thank you very much.
341
967546
1509
Çok teşekkurler
16:09
(Applause)
342
969079
2085
(Gülüşmeler)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7