請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Fumin Chiu
審譯者: Michelle Fan
00:15
The problem I want to talk with you
about is really the problem of:
0
15960
4976
我想跟各位討論的問題
其實真正的問題
00:20
How does one supply health care
in a world in which cost is everything?
1
20960
6806
是如何提供健康照護
一方面又要顧及成本
00:28
How do you do that?
2
28274
1237
要如何處理這問題呢?
00:30
And the basic paradigm
we want to suggest to you,
3
30459
2335
在此我們要推薦一種基本模式
00:32
I want to suggest to you,
4
32818
1225
我要推薦的是
00:34
is one in which you say
that in order to treat disease,
5
34067
3672
如果你需要醫治某種疾病
首先,你得知道,治療對象是什麼
00:37
you have to first know
what you're treating, that's diagnostics,
6
37763
3372
這就是診斷,之後才能有對策
00:41
and then you have to do something.
7
41159
1647
00:42
The program we're involved in is something
we call "Diagnostics for All,"
8
42830
4316
因此,我們將這個計畫
稱為全民診斷,或是免費診斷
00:47
or "zero-cost diagnostics."
9
47170
2111
00:49
How do you provide medically
relevant information
10
49305
3414
如何用幾近於零的費用
00:52
at as close as possible to zero cost?
11
52743
2624
又能提供醫療相關資料,如何能做到這點呢?
00:55
How do you do it?
12
55391
1230
00:56
Let me just give you two examples.
13
56645
1791
讓我為你們舉兩個例子
00:58
The rigors of military medicine are not
so dissimilar from the third world:
14
58967
5866
例如軍隊醫療,往往稍嫌粗糙
就和第三世界的醫療沒什麼不同
01:04
poor resources, a rigorous environment --
a series of problems --
15
64857
4352
資源貧乏,環境惡劣
還有體重過輕,或是種種類似的問題
01:09
light weight and things of this kind.
16
69233
1981
01:11
And also they're not so different
from the home health care
17
71238
3434
也和有家庭照護與診斷系統的世界
01:14
and diagnostic system world.
18
74696
2405
沒什麼差異
01:17
So, the technology I want to talk
about is for the third world,
19
77125
4848
因此,我在此要提及的科技
是為了第三世界國家,開發中國家
01:21
for the developing world,
20
81997
1398
01:23
but it has, I think,
much broader application,
21
83419
2541
但我想,它還有更廣的運用
01:25
because information is so important
in the health care system.
22
85984
3463
因為資訊對健康醫療非常重要
01:30
So you see two examples here.
23
90301
1794
所以,你們來看這兩個例子
01:32
One is a lab that is actually
a fairly high-end laboratory in Africa.
24
92119
5749
首先這是一個實驗室,在非洲這是個相當高級的實驗室
01:37
The second is basically an entrepreneur
who is set up and doing who-knows-what
25
97892
4304
再來,這是個創業家
他正在桌邊不知道做什麼
01:42
at a table in a market.
26
102220
1447
01:43
I don't know what kind
of health care is delivered there.
27
103691
2947
我不知道這對健康醫療有何貢獻
01:46
But it's not really
what is probably most efficient.
28
106662
3852
但這實在不是最有效率的
01:51
What is our approach?
29
111601
2633
我們的對策是什麼呢?
01:54
The way in which one typically
approaches a problem of lowering cost,
30
114702
5525
一個人採取的典型策略
要解決成本問題時
02:00
starting from the perspective
of the United States,
31
120251
2863
都是先從聯合國的角度出發
02:03
is to take our solution,
32
123138
2143
採用我們的解決方案
02:05
and then try to cut cost out of it.
33
125305
2155
之後再設法降低成本
不論你如何著手
02:08
No matter how you do that,
34
128023
1413
02:09
you're not going to start
with a $100,000 instrument
35
129460
2506
你不會是一開始就使用十萬元的儀器
02:11
and bring it down to no cost.
36
131990
1421
再把成本降至極低,這樣是行不通的
02:13
It isn't going to work.
37
133435
1173
02:14
So the approach we took
was the other way around, to ask:
38
134632
2859
因此,我們的策略是從另一方向來的
02:17
What is the cheapest possible stuff
39
137515
2465
是要問:「什麼會是最便宜的材料
可以用來製作診斷系統
02:20
that you could make
a diagnostic system out of,
40
140004
2936
02:22
and get useful information
and add function?
41
142964
2547
並得到有用的資訊
還有附加功能呢?」 為此我們選用紙張
02:25
And what we've chosen is paper.
42
145535
1997
02:27
What you see here is a prototypic device.
43
147556
3024
你現在看到的就是這器材原型
02:30
It's about a centimeter on the side.
44
150604
1832
它一邊約一公分
02:32
It's about the size of a fingernail.
45
152460
1977
大小約如指甲一般
02:34
The lines around the edges are a polymer.
46
154461
3603
這邊緣上的線
是一種高分子物質
02:38
It's made of paper.
47
158088
1842
它的材質是紙,紙當然會吸水
02:39
And paper, of course, wicks fluid,
as you know, paper, cloth --
48
159954
4685
大家都知道,紙料 布料...若桌巾上有酒滴
02:44
drop wine on the tablecloth,
49
164663
1876
02:46
and the wine wicks all over everything.
50
166563
2737
會滲得到處都是
02:49
Put it on your shirt, it ruins the shirt.
51
169324
2039
若滴到襯衫,襯衫就報銷了
02:51
That's what a hydrophilic surface does.
52
171387
2739
這就是親水性表面的特色
02:54
So in this device, the idea
is that you drip the bottom end of it
53
174150
3623
因此,這器材的構想是讓你
在它的底端滴上一滴
02:57
in a drop of, in this case, urine.
54
177797
2639
這裡使用的是尿液
03:00
The fluid wicks its way
into those chambers at the top.
55
180460
3748
當這液體滲佈到上端的這些小格子
03:04
The brown color indicates
the amount of glucose in the urine,
56
184232
4204
若呈褐色表示這尿液含有葡萄糖
03:08
the blue color indicates the amount
of protein in the urine.
57
188460
3547
若呈藍色表示這尿液含有蛋白質
若是兩種都有
03:12
And the combination of those two
is a first-order shot
58
192031
3036
那麼你可是得到了炙手可熱
03:15
at a number of useful things
that you want.
59
195091
3122
的第一手資料呢
03:18
So, this is an example of a device
made from a simple piece of paper.
60
198237
3357
在此,提到的是一則僅由紙片作成的器材
03:21
Now, how simple can you make
the production?
61
201618
2260
那麼,又是如何才能簡單容易的製作呢?
03:24
Why do we choose paper?
62
204460
1765
為什麼我們選擇紙張呢?
03:26
There's an example
of the same thing on a finger,
63
206719
2910
這裡有個樣本,就在這指頭上
03:29
showing you basically what it looks like.
64
209653
2256
成品就像你們這兒看到的
03:31
One reason for using paper
is that it's everywhere.
65
211933
2428
採用紙張,原因之一是它到處都有
03:34
We have made these kinds of devices
using napkins and toilet paper
66
214385
5173
紙張已經用在各處
就像是紙巾 衛廁用紙
03:39
and wraps, and all kinds of stuff.
67
219582
2230
包裝紙 及各種用品.
03:41
So the production capability is there.
68
221836
2438
所以,製作上是沒問題的
03:44
The second is, you can put lots and lots
of tests in a very small place.
69
224298
4297
第二個原因是,是這小小的面積中
可以置入許多的測試
03:48
I'll show you in a moment
that the stack of paper there
70
228619
2819
待會兒,我會讓大家看到,這疊紙片
大約包含了
03:51
would probably hold
something like 100,000 tests,
71
231462
2732
十萬個測試呢
03:54
something of that kind.
72
234218
1741
03:55
And then finally, a point
you don't think of so much
73
235983
2845
最後呢,有一點之前並沒有料到的是
03:58
in developed world medicine:
74
238852
2584
在已開發國家的醫藥中
04:01
it eliminates sharps.
75
241460
1679
它使尖銳物消失了
04:03
And what sharps means
is needles, things that stick.
76
243163
3382
這裡說的尖銳物,是指針筒
04:06
If you've taken a sample
of someone's blood
77
246569
2294
如果你要取樣某人的血液
04:08
and the someone might have hepatitis C,
78
248887
2497
而這人也許有C型肝炎
04:11
you don't want to make a mistake
and stick it in you.
79
251408
2547
而你可不希望不小心感染到
04:13
You don't want to do that.
80
253979
1297
事實上,你是完全不希望有那種可能
04:15
So how do you dispose of that?
81
255300
1489
所以,要如何防止呢?各地都有這種問題
04:16
It's a problem everywhere,
and here, you simply burn it.
82
256813
2682
很簡單,把它燒掉就解決了
04:19
So it's a sort of a practical approach
to starting on things.
83
259519
3500
因此這算是以非常務實的觀點
來設計器具
04:24
Now, you say, "If paper is a good idea,
84
264677
3656
現在你會問,若紙材是個好主意
別人應該早就想到了
04:28
other people have surely thought of it."
85
268357
1963
答案是,是的
04:30
And the answer is, of course, yes.
86
270344
1882
04:32
Those half of you, roughly, who are women,
87
272250
3820
在座的大約有一半
是女性
04:36
at some point may have had
a pregnancy test.
88
276094
2462
某個時候,也許會驗孕
04:38
And the most common of these
is in a device
89
278580
3984
最普遍的
就是像左方的這種器材
04:42
that looks like the thing on the left.
90
282588
1848
04:44
It's something called
a lateral-flow immunoassay.
91
284460
2492
這是所謂的側向流動疫試檢驗
04:46
In that particular test,
92
286976
1460
在這特定的檢驗
04:48
urine, either containing
a hormone called hCG,
93
288460
3615
使用的尿液,會是含有 或是沒有
一種稱作HCG的賀爾蒙
04:52
does or does not flow
across a piece of paper.
94
292099
3337
當流過這紙片
04:55
And there are two bars; one bar
indicates that the test is working,
95
295460
3901
在這兩條顯示線,第一條顯示這測試是否有效
04:59
and if the second bar shows up,
you're pregnant.
96
299385
3165
若第二條線也出現,表示你懷孕了
05:02
This is a terrific kind of test
in a binary world,
97
302574
3171
在非黑即白的情況中,這是個很棒的測試方法
05:05
and the nice thing about pregnancy
is either you are pregnant
98
305769
2915
而在是否懷孕上
答案只有懷孕了或是沒懷孕
05:08
or you're not pregnant;
99
308708
1154
05:09
you're not partially pregnant
or thinking about being pregnant
100
309886
2981
不可能是部份懷孕或是也許有懷孕之類
模擬兩可的
05:12
or something of that sort.
101
312891
1284
所以,應用在這裡很適合
05:14
So it works very well there,
but it doesn't work very well
102
314199
2735
但是若應用在比較量化的資訊上就不合適
05:16
when you need more
quantitative information.
103
316958
2086
另有一種是探棒型
05:19
There are also dipsticks,
104
319068
1220
05:20
but if you look at the dipsticks,
105
320312
1746
若使用探棒,那是
05:22
they're for another kind
of urine analysis.
106
322082
2213
另一種尿液分析
05:24
There are an awful lot of colors
and things like that.
107
324319
2877
那會呈現許許多多的顏色之類的
05:27
What do you actually do about that
in a difficult circumstance?
108
327220
3293
碰到這種糟糕的情形,你該做些什麼呢?
為此,我們又要提出問題
05:31
So the approach we started with is to ask:
109
331632
4309
05:35
Is it really practical
to make things of this sort?
110
335965
3471
製作這樣的東西真的實用嗎?
05:39
And that problem is now,
in a purely engineering way, solved.
111
339460
4287
現在這個問題,在工程面上算是解決了
05:43
And the procedure that we have
is simply to start with paper.
112
343771
3549
製作程續就由紙張開始
05:47
You run it through a new kind
of printer called a wax printer.
113
347344
3546
當你將它放入一種印表機,叫蠟質印表機
05:50
The wax printer does
what looks like printing.
114
350914
2632
它看來就像一般印表機
05:53
It is printing.
115
353570
1158
它執行列印,你將紙張放入加熱
05:54
You put that on, you warm it a little bit,
116
354752
2040
05:56
the wax prints through,
so it absorbs into the paper,
117
356816
3043
這蠟質經由列印,被紙張吸入
05:59
and you end up with the device you want.
118
359883
2144
你要的器材就完成了
這台印表機價位是八百美元
06:02
The printers cost 800 bucks now.
119
362051
3079
06:05
We estimate that if you were
to run them 24 hours a day,
120
365154
3888
若是它一天24小時不停地運作,我們估計
一年下來總共可以作一千萬個測試
06:09
they'd make about 10 million tests a year.
121
369066
2108
06:11
So it's a solved problem.
That particular problem is solved.
122
371198
3224
因此,這問題解決了
06:14
And there is an example
of the kind of thing that you see.
123
374446
2776
這還有一個例子要讓你們參考
這張8x12的紙上
06:17
That's on a piece of 8 by 12 paper.
124
377246
1839
06:19
That takes about two seconds to make.
125
379109
2269
只需花兩秒鐘就成了
06:21
And so I regard that as done.
126
381402
2642
這部分,算是大功告成
還有一個重要議題
06:24
There's a very important issue here,
127
384068
1794
06:25
which is that because it's a printer,
a color printer, it prints colors.
128
385886
4418
就是因為它是一臺印表機
彩色印表機,可以印出不同顏色。這是它的功能
06:30
That's what color printers do.
129
390328
1524
06:31
I'll show you in a moment,
that's actually quite useful.
130
391876
2766
我等一下會讓各位看到,這一點非常實用
06:35
Now, the next question
that you would like to ask is:
131
395911
2525
接下來,你可能會問
06:38
What would you like to measure?
What would you like to analyze?
132
398460
3191
你到底想要測量什麼?分析什麼?
06:41
And the thing you'd most like to analyze,
we're a fair distance from.
133
401675
4761
你最想要分析的東西
我們快要成功了
06:46
It's what's called
"fever of undiagnosed origin."
134
406460
3976
就是所謂的「不明原因發燒」
06:50
Someone comes into the clinic,
they have a fever, they feel bad.
135
410460
3561
當某人走進診所
說他發燒,不舒服。會是得了什麼病?
06:54
What do they have?
136
414045
1166
會是肺結核?或是愛滋病嗎?
06:55
Do they have TB? Do they have AIDS?
Do they have a common cold?
137
415235
3402
或只是普通感冒呢?
06:58
The triage problem.
138
418661
1214
這是個難解的三角習題
06:59
That's a hard problem for reasons
I won't go through.
139
419899
2656
有些太複雜的我就不多說
07:02
There are an awful lot of things
that you'd like to distinguish among.
140
422579
3542
因為太多的細節需要釐清
另外有些疾病
07:06
But then there are a series of things --
141
426145
2202
例如愛滋病 肝炎 虐疾
07:08
AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --
142
428371
3584
肺結核之類的
07:11
and simpler ones,
such as guidance of treatment.
143
431979
3495
或是像一些治療指導
07:15
Now, even that's more
complicated than you think.
144
435498
2938
這些都比你想像中複雜多了
07:18
A friend of mine works
in transcultural psychiatry,
145
438460
4215
我的一位朋友從事跨文化精神諮詢
07:22
and he is interested in the question
146
442699
2106
他感興趣的問題是
07:24
of why people do
and don't take their meds.
147
444829
2730
為什麼人們想吃藥或不想吃藥
07:27
So Dapsone, or something like that,
you have to take for a while.
148
447583
3575
例如戴普松之類的藥物
你得連續服用一段時間的藥物
07:31
He has a wonderful story
of talking to a villager in India
149
451182
3616
有個關於印度村民的故事
07:34
and saying,
150
454822
1151
你問村民:「你有服用戴普松嗎?」 「有」
07:35
"Have you taken your Dapsone?" "Yes."
151
455997
1806
「是否有每天服用?」 「是的」
07:37
"Have you taken it every day?" "Yes."
152
457827
1866
07:39
"Have you taken if for a month?" "Yes."
153
459717
1954
「有連續服用一個月嗎?」 「有的」
07:41
What the guy actually meant
154
461695
1501
事實上,這村民的意思是
07:43
was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone
to his dog that morning.
155
463220
3902
將他那三十天份量的戴普松
在當天早上都餵給他的狗吃了
07:47
(Laughter)
156
467146
1125
(笑聲)
07:48
And he was telling the truth,
because in a different culture,
157
468295
3756
他講的是實話
因為在不同的文化中
07:52
the dog is a surrogate for you;
158
472075
2574
家犬就是你的替身
07:54
"today," "this month,"
"since the rainy season" --
159
474673
3143
你也知道,像「今天」 「 這個月」 「這個雨季以來」
07:57
there are lots of opportunities
for misunderstanding.
160
477840
2484
這些都是可能造成誤解的
08:00
(Laughter)
161
480348
1007
所以接下來這議題是
08:01
And so an issue here is to,
in some cases, figure out
162
481379
3564
讓我們解決一些
08:04
how to deal with matters
that seem uninteresting, like compliance.
163
484967
4111
不是那麼有趣的一些事
就像是一些標準程序
08:10
Now, take a look
at what a typical test looks like.
164
490420
3545
例如,讓我們看一些典型的試驗
08:14
Prick a finger, you get some blood --
about 50 microliters.
165
494679
3757
刺一下手指頭,擠些血
約50毫升
08:18
That's about all you're going to get,
166
498460
1831
大約只有這麼多
08:20
because you can't use
the usual sort of systems.
167
500315
3976
因為你不能用一般的方法
08:24
You can't manipulate it very well;
168
504845
1674
你並不能操作得很準確
08:26
I'll show something
about that in a moment.
169
506543
2116
待會兒我再讓各位看個東西
08:28
So you take the drop of blood,
no further manipulations,
170
508683
2753
好,你擠出了一些血,沒有進一步操作
08:31
you put it on a little device,
171
511460
1783
你將這血放入這小器材
08:33
the device filters out the blood cells,
lets the serum go through,
172
513267
4673
這小器材會過濾掉血球細胞,讓血清流過
08:37
and you get a series of colors
down in the bottom there.
173
517964
3761
之後,你會看到一系列顏色
陳列在底部那裡
08:41
And the colors indicate
"disease" or "normal."
174
521749
4159
這顏色會是代表有疾病或是正常
08:45
But even that's complicated,
175
525932
1682
這樣仍是有些複雜
08:47
because to me, colors
might indicate "normal,"
176
527638
3601
因為對你我來說,有顏色也可能表示是正常
08:51
but after all, we're all suffering
from probably an excess of education.
177
531263
4960
畢竟我們共同的問題
就是可能都受了太多教育
08:56
What do you do about something
which requires quantitative analysis?
178
536247
4587
當你需要量化分析結果的時候
你會怎麼作呢?
09:00
And so the solution
that we and many other people
179
540858
2682
這個答案 就在我們和一些其他人
09:03
are thinking about there,
180
543564
1611
不斷思考的情形下
09:05
and at this point,
there is a dramatic flourish,
181
545199
2589
有了一個戲劇性的好結果
09:07
and out comes the universal solution
to everything these days,
182
547812
3172
也造就了今天這個讓大家看到的結果
就是手機,應該說是有照相功能的手機
09:11
which is a cell phone --
183
551008
1157
09:12
in this particular case, a camera phone.
184
552189
1998
現在人手一機。在印度,一個月可以賣出六百萬支
09:14
They're everywhere --
six billion a month in India.
185
554211
4225
09:18
And the idea is that what one does
is to take the device,
186
558460
5522
這構想是讓一個人
拿這器材
浸入試液後,就會看到顏色
09:24
you dip it, you develop the color,
187
564006
2430
09:26
you take a picture,
the picture goes to a central laboratory.
188
566460
3225
你把結果照下來,照片會送入中央實驗室
09:29
You don't have to send out a doctor,
189
569709
1727
你不需要把它送到醫生那裡
09:31
you send out somebody
who can just take the sample,
190
571460
2741
而是送給專收樣本的某個人
09:34
and in the clinic either a doctor,
or ideally, a computer in this case,
191
574225
3725
然後在某間診所的一位醫師,更好一點是一台電腦
09:37
does the analysis.
192
577974
1164
就會像這樣,進行分析
09:39
Turns out to work actually quite well,
193
579162
1851
這種流程很順利,特別是
09:41
particularly when your color printer
has printed the color bars
194
581037
3092
當你的彩色印表機能印出有顏色的條碼
代表運作的狀況
09:44
that indicate how things work.
195
584153
1821
09:45
So my view of the health care
worker of the future
196
585998
3024
所以,我對未來健康醫療工作人員的看法
不再是醫生了
09:49
is not a doctor, but an 18-year-old,
197
589046
2567
而是一個十八歲的年輕人,不再失業
09:51
otherwise unemployed, who has two things:
198
591637
2752
身上有兩件東西。一樣是一個背包,裝滿了這種測試品
09:54
a backpack full
of these tests and a lancet
199
594413
2083
及一根刺絡針,偶爾可以抽取血液樣本
09:56
to occasionally take a blood sample,
200
596520
1916
09:58
and an AK-47.
201
598460
1559
另一樣是俄製突擊步槍
10:00
And these are the things
that get him through his day.
202
600043
2596
這些夠他們忙一整天呢
10:02
(Laughter)
203
602663
1548
10:05
There's another very
interesting connection here,
204
605372
2335
這裡還有另一個十分有趣的關聯
10:07
and that is, that what one wants to do
is pass through useful information
205
607731
5540
當一個人想要
把這些重要的資訊
經由一個相當糟糕的電話系統傳送時
10:13
over what is generally
a pretty awful telephone system.
206
613295
3531
10:16
It turns out there's an enormous
amount of information
207
616850
2586
你會發現,在某個主題上匯集了許多資料
10:19
already available on that subject,
which is the Mars Rover problem.
208
619460
3379
情形就像火星探險號的資料
10:22
How do you get back an accurate view
of the color on Mars
209
622863
3867
若是你的頻寬嚴重不足
10:26
if you have a really terrible
bandwidth to do it with?
210
626754
3786
你要如何得到火星上的正確的顏色呢?
10:30
And the answer is not complicated,
211
630564
1872
這個答案並不複雜
10:32
but it's one which I don't want
to go through here,
212
632460
2541
但我並不想在此多贅言
只想說像那種溝通系統上的問題
10:35
other than to say that the communication
systems for doing this
213
635025
3044
是大家都很瞭解的
10:38
are really pretty well understood.
214
638093
1701
10:39
Also, a fact which you may not know
215
639818
2737
然而有樣事情你卻可能不知道
10:42
is that the compute capability
of this thing is not so different
216
642579
3734
要完成傳送這事所需的計算功能
和普通的電腦上使用的計算功能
10:46
from the compute capability
of your desktop computer.
217
646337
2839
並沒有什麼不同
10:49
This is a fantastic device
which is only beginning to be tapped.
218
649200
3661
人們才剛剛開始研究這個極佳的裝置
10:52
I don't know whether the idea
of one computer, one child
219
652885
3446
我不知道「一個兒童一台電腦」這個想法
10:56
makes any sense.
220
656355
1151
是否是個好主意。這是未來的電腦
10:57
Here's the computer of the future,
221
657530
1906
10:59
because this screen is already there
and they're ubiquitous.
222
659460
3201
因為這種螢幕已經存在,非常普遍
11:04
All right, let me show you just
a little bit about advanced devices.
223
664111
3237
現在讓我來展示一下較先進的器材
我們也會提出一些問題
11:07
And we'll start by posing
a little problem.
224
667372
2154
11:09
What you see here
is another centimeter-sized device,
225
669550
3397
在此,你所看到的是另一個一公分見方的器材
11:12
and the different colors
are different colors of dye.
226
672971
3983
上有不同成色的染料
11:16
And you notice something
227
676978
1178
這時你可能已經注意到了
11:18
which might strike you
as a little bit interesting,
228
678180
2699
有些不同
11:20
which is, the yellow seems to disappear,
229
680903
2857
這裡的黃色似乎消失了
11:23
get through the blue,
and then get through the red.
230
683784
2489
它經過藍色區,經過紅色區
11:26
How does that happen?
231
686297
1153
這是怎麼一回事呢?你如何讓這道流經那道呢?
11:27
How do you make something
flow through something?
232
687474
2575
答案當然是「不可能」
11:30
And, of course the answer is, "You don't."
233
690073
2195
你是讓它們流經下面或上面
11:32
You make it flow under and over.
234
692292
1743
下一個問題,你如何讓它們
11:34
But now the question is:
235
694059
1161
11:35
How do you make it flow
under and over in a piece of paper?
236
695244
3542
在一張紙上頭上下流動呢?
11:38
The answer is that what you do --
237
698810
2946
答案是你的作法
11:41
and the details are not
terribly important here --
238
701780
2656
細節我就不多講了
11:44
is to make something more elaborate:
239
704460
1891
簡單地說
11:46
You take several different
layers of paper,
240
706375
2077
你拿好幾張不同的紙疊起來
11:48
each one containing
its own little fluid system,
241
708476
3071
每層有它不同的流道
11:51
and you separate them by pieces of,
literally, double-sided carpet tape,
242
711571
4589
你把它們隔開
用雙面膠隔開
11:56
the stuff you use to stick
the carpets onto the floor.
243
716184
2886
就是用來把地毯黏在地板上的東西
11:59
And the fluid will flow
from one layer into the next.
244
719094
3226
液體就會從一層流到另一層
12:02
It distributes itself,
flows through further holes,
245
722344
3092
液體自己會分散,流過孔洞
12:05
distributes itself.
246
725460
1589
四處流散
12:07
And what you see,
at the lower right-hand side there,
247
727073
3241
你看在這右邊下方
12:10
is a sample in which a single sample
of blood has been put on the top,
248
730338
5299
就是一個成品
上面已有血液樣本,
12:15
and it has gone through
and distributed itself
249
735661
2510
經過一段時間
12:18
into these 16 holes on the bottom,
250
738195
3346
流佈到底部這十六個洞內
12:21
in a piece of paper --
basically, it looks like a chip,
251
741565
2704
在一張紙內部的情形,就像是一片晶體
厚度約有兩張紙一般
12:24
two pieces of paper thick.
252
744293
1738
12:26
And in this particular case,
253
746055
1483
這個特例中,我們最感興趣的
12:27
we were just interested
in the replicability of that.
254
747562
2764
是它的可複製性
12:30
But that is, in principle,
the way you solve
255
750350
2304
這點基本上就像是你在解決
12:32
the "fever of unexplained origin" problem,
256
752678
2156
「不明原因發燒」的問題
12:34
because each one of those spots
then becomes a test
257
754858
2756
因為這上面每個點
都代表一個疾病
12:37
for a particular set
of markers of disease,
258
757638
3599
某些徵狀
12:41
and this will work in due course.
259
761261
2266
早晚會解決的
12:43
Here is an example of a slightly
more complicated device.
260
763551
3316
另外這有一個較為複雜器材的例子
12:46
There's the chip.
261
766891
1182
這塊晶片
12:48
You dip in a corner.
262
768097
1216
將一角浸入,讓液體流到中央
12:49
The fluid goes into the center.
263
769337
1547
12:50
It distributes itself out
into these various wells or holes
264
770908
3783
它將自動流佈到
不同的洞穴,呈現不同顏色.
12:54
and turns color,
265
774715
1236
12:55
all done with paper and carpet tape.
266
775975
2693
只需要紙和雙面膠就做得到
12:58
So it's, I think, as low-cost
267
778692
2157
所以,我想它的成本之低
13:00
as we're likely to be able
to come up and make things.
268
780873
2827
低到我們一定可以做出點名堂來
13:04
Now, I have two last
little stories to tell you
269
784692
3296
這裡我還有一兩個小故事
想要為這個主題作個收尾
13:08
in finishing off this business.
270
788012
2610
13:10
This is one:
271
790646
1165
這是一樣東西。之前作測試時
13:11
One of the things
you occasionally need to do
272
791835
2441
通常是需要將血液和血漿分開
13:14
is separate blood cells from serum.
273
794300
2647
問題是
13:18
And the question was,
274
798134
1685
13:19
here we do it by taking a sample,
275
799843
2101
現在我們先將一個血樣
13:21
we put it in a centrifuge, we spin it,
276
801968
3862
放入離心機
旋轉之後,血球就被分離出來了。太好了
13:25
and you get blood cells out.
277
805854
2467
13:28
Terrific.
278
808345
1159
但若是沒有電力,
13:29
What happens if you don't have
electricity, a centrifuge, and whatever?
279
809528
3447
沒有離心機,怎麼辦?
13:32
And we thought for a while
of how you might do this,
280
812999
2516
我們好好想過這時該怎麼辦
13:35
and the way, in fact, you do it,
is what's shown here.
281
815539
2637
事實上解決方法,就像這裡看到的
用打蛋器就可以了
13:38
You get an eggbeater, which is everywhere,
and you saw off a blade,
282
818200
4607
打蛋器很常見。你拿其中一支刀刃
13:42
and then you take tubing,
and you stick it on that.
283
822831
2483
再拿起試管
把刀刃放進去,注入血液,攪拌之後就行了
13:45
You put the blood in,
somebody sits there and spins it.
284
825338
2740
只要攪拌過之後
13:48
It works really, really well.
285
828102
2119
效果非常非常好
13:50
And we sat down,
we did the physics of eggbeaters
286
830245
2414
我們這裡用的就是這種人工打蛋器原理
13:52
and self-aligning tubes
and all the rest of that kind of thing,
287
832683
3077
試管自動排列之類的
13:55
and sent it off to a journal.
288
835784
1462
拿去期刊投稿
13:57
We were very proud of this,
289
837270
1322
我們都非常自傲,特別是標題
13:58
particularly the title,
which was "Eggbeater as Centrifuge."
290
838616
2862
叫做「用打蛋器當離心機」
14:01
(Laughter)
291
841502
1074
(笑聲)
14:02
And we sent it off,
292
842600
1151
我們投給期刊,結果被退回來
14:03
and by return mail, it came back.
293
843775
1907
14:05
I called up the editor and I said,
294
845706
1730
我打電話給編輯說
14:07
"What's going on? How is this possible?"
295
847460
2122
「怎麼搞的?怎麼可能?」
14:09
The editor said, with enormous disdain,
296
849606
3134
編輯不以為然的說:
14:12
"I read this.
297
852764
1443
「我讀過了
14:14
And we're not going to publish it,
because we only publish science."
298
854231
3756
決定不登載。因為本刊
只刊登科學類文章」
14:18
(Laughter)
299
858011
1413
這點十分重要
14:19
And it's an important issue,
300
859448
1469
14:20
because it means
that we have to, as a society,
301
860941
3398
它代表著我們隨時
都得惦記著
14:24
think about what we value.
302
864363
1977
社會價值與責任
14:26
And if it's just papers
and Phys. Rev. letters,
303
866364
2784
如果只是紙張和「物理報導期刊」
我們就糟糕了
14:29
we've got a problem.
304
869172
1243
14:31
Here is another example
of something which is --
305
871078
3230
下一個例子是
14:34
this is a little spectrophotometer.
306
874332
2041
有關色層分析儀
14:36
It measures the absorption
of light in a sample.
307
876397
3290
這儀器測量樣品所吸收的光譜
14:39
The neat thing about this is,
308
879711
1479
有趣的是,你可以調整光源
14:41
you have a light source that flickers
on and off at about 1,000 hertz,
309
881214
3691
至一千赫茲
14:44
another light source
that detects that light at 1,000 hertz,
310
884929
3669
另有一個光源可以測量這一千赫茲
14:48
and so you can run this system
in broad daylight.
311
888622
2814
如此你即使在白天,也能使用這系統.
14:51
It performs about equivalently
312
891460
2069
這系統的執行效果
14:53
to a system that's on the order
of 100,000 dollars.
313
893553
4569
和價值十萬元的系統
不相上下
14:58
It costs 50 dollars.
314
898146
1161
但它只需五十元,若是再改良
14:59
We can probably make it for 50 cents
if we put our mind to it.
315
899331
4105
也許成本可降至五十分。
15:03
Why doesn't somebody do it?
316
903460
1873
那又為什麼不繼續改良呢?答案是
15:05
The answer is:
317
905357
1151
「若真能如此,你賺什麼?」
15:06
How do you make a profit
in a capitalist system, doing that?
318
906532
3270
15:09
Interesting problem.
319
909826
1292
兩難的問題吧
15:12
So, let me finish by saying
that we've thought about this
320
912575
4953
最後,我得說
這應算是工程上的問題吧
15:17
as a kind of engineering problem.
321
917552
2202
我們問說,這些東西背後共通的科學原理是什麼?
15:19
And we've asked: What
is the scientific unifying idea here?
322
919778
4382
15:24
And we've decided
we should think about this
323
924184
2124
我們了解重點不應該是
只看成本
15:26
not so much in terms of cost,
but in terms of simplicity.
324
926332
3104
而是該看它的簡易性
15:29
Simplicity is a neat word.
325
929460
1578
簡易性是個意義深刻的字。你必須好好思考
15:31
You've got to think
about what simplicity means.
326
931062
2374
它到底是甚麼意思
我知道簡易性是什麼,但我不知道它的意義
15:34
I know what it is,
327
934015
1156
15:35
but I don't actually know what it means.
328
935195
2177
15:37
So I actually was interested
enough in this
329
937396
2097
為此,我興致勃勃地
15:39
to put together several groups of people.
330
939517
3753
找來幾群人
15:43
The most recent involved
a couple of people at MIT,
331
943904
2532
近來也找了MIT的幾個人
15:46
one of them being
an exceptionally bright kid
332
946460
2120
其中一人非常聰明
15:48
who is one of the very
few people I would think of
333
948604
2710
是少數我覺得是屬於
天才型的
15:51
who's an authentic genius.
334
951338
1389
15:52
We all struggled for an entire day
to think about simplicity.
335
952751
4050
足足花了一整天大家都在思考簡易性的定義
15:56
And I want to give you the answer
of this deep scientific thought.
336
956825
4182
讓我把這個科學上頗難得到的答案
告訴各位吧
16:01
[What is simplicity?
337
961031
1333
(笑聲)
16:02
"It's impossible to f..k it up"]
338
962388
1587
16:03
(Laughter)
339
963999
1049
因此,某方面而言,你們得到的物超所值
16:05
So, in a sense, you get what you pay for.
340
965072
2450
16:07
Thank you very much.
341
967546
1509
十分感謝
16:09
(Applause)
342
969079
2085
(笑聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。