George Whitesides: A lab the size of a postage stamp

33,283 views ・ 2010-02-03

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Karina Herman Corector: Maria Tancu
00:15
The problem I want to talk with you about is really the problem of:
0
15960
4976
Problema despre care vreau să vă vorbesc
este de fapt problema
00:20
How does one supply health care in a world in which cost is everything?
1
20960
6806
asigurării de servicii medicale
într-o lume în care costul este totul.
00:28
How do you do that?
2
28274
1237
Cum se poate face asta?
00:30
And the basic paradigm we want to suggest to you,
3
30459
2335
Paradigma de bază pe care vrem să v-o sugerăm,
00:32
I want to suggest to you,
4
32818
1225
pe care eu vreau să o sugerez este
00:34
is one in which you say that in order to treat disease,
5
34067
3672
una în care spunem că pentru
a trata bolile trebuie întâi să ştim ce tratăm --
00:37
you have to first know what you're treating, that's diagnostics,
6
37763
3372
acesta e diagnosticarea -- şi apoi trebuie să facem ceva.
00:41
and then you have to do something.
7
41159
1647
00:42
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All,"
8
42830
4316
Deci, programul în care suntem implicaţi e ceva ce noi numin
diagnosticarea pentru toţi, sau diagnosticarea cu costuri zero.
00:47
or "zero-cost diagnostics."
9
47170
2111
00:49
How do you provide medically relevant information
10
49305
3414
Cum putem oferi informaţii cu relevanţă medicală
00:52
at as close as possible to zero cost?
11
52743
2624
la un cost cât mai aproape de zero? Cum se poate face asta?
00:55
How do you do it?
12
55391
1230
00:56
Let me just give you two examples.
13
56645
1791
Să vă dau doar două exemple.
00:58
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world:
14
58967
5866
Rigorile medicinii militare
nu sunt foarte diferite de cele ale lumii a treia,
01:04
poor resources, a rigorous environment -- a series of problems --
15
64857
4352
resurse puţine, un mediu riguros,
o serie de probleme legate de greutatea mică, şi tot felul de lucruri din astea.
01:09
light weight and things of this kind.
16
69233
1981
01:11
And also they're not so different from the home health care
17
71238
3434
Şi nu prea diferite de cele ale asistenţei medicale la domiciliu,
01:14
and diagnostic system world.
18
74696
2405
sau de lumea sistemelor de diagnosticare.
01:17
So, the technology I want to talk about is for the third world,
19
77125
4848
Tehnologia despre care vreau să vă vorbesc
este pentru ţările lumii a treia, pentru ţările în curs de dezvoltare,
01:21
for the developing world,
20
81997
1398
01:23
but it has, I think, much broader application,
21
83419
2541
dar are, cred, o aplicabilitate mult mai largă,
01:25
because information is so important in the health care system.
22
85984
3463
deoarece informaţia este atât de importantă în sistemul de sănătate.
01:30
So you see two examples here.
23
90301
1794
Puteţi vedea două exemple aici.
01:32
One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa.
24
92119
5749
Unul este de fapt un laborator cu un standard destul de ridicat în Africa.
01:37
The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what
25
97892
4304
Al doilea este un întreprinzător
care vine şi face cine ştie ce pe o masă într-o piaţă.
01:42
at a table in a market.
26
102220
1447
01:43
I don't know what kind of health care is delivered there.
27
103691
2947
Nu ştiu ce fel de servicii medicale se oferă acolo.
01:46
But it's not really what is probably most efficient.
28
106662
3852
Dar nu e chiar ce e probabil cel mai eficient.
01:51
What is our approach?
29
111601
2633
Care este abordarea noastră?
01:54
The way in which one typically approaches a problem of lowering cost,
30
114702
5525
Modul în care se abordează de obicei
o problemă a micşorării costului,
02:00
starting from the perspective of the United States,
31
120251
2863
plecând de la perspectiva Statelor Unite,
02:03
is to take our solution,
32
123138
2143
este să luăm soluţia noastră,
02:05
and then try to cut cost out of it.
33
125305
2155
şi apoi să încercăm să-i reducem costul.
Indiferent cum se face asta
02:08
No matter how you do that,
34
128023
1413
02:09
you're not going to start with a $100,000 instrument
35
129460
2506
nu vei începe cu un instrument de 100.000 dolari
02:11
and bring it down to no cost.
36
131990
1421
căruia să-i reduci costul spre zero. Nu o să meargă.
02:13
It isn't going to work.
37
133435
1173
02:14
So the approach we took was the other way around, to ask:
38
134632
2859
Astfel, abordarea pe care noi am avut-o a fost să o luăm invers.
02:17
What is the cheapest possible stuff
39
137515
2465
Să ne întrebăm, "Care e cel mai ieftin lucru posibil
din care am putea să facem un sistem de diagnosticare,
02:20
that you could make a diagnostic system out of,
40
140004
2936
02:22
and get useful information and add function?
41
142964
2547
şi să obţinem informaţii utile,
adăugând funcţii?" Ceea ce am ales este hârtia.
02:25
And what we've chosen is paper.
42
145535
1997
02:27
What you see here is a prototypic device.
43
147556
3024
Ceea ce vedeţi aici e un prototip.
02:30
It's about a centimeter on the side.
44
150604
1832
Are latura de cam un centimetru.
02:32
It's about the size of a fingernail.
45
152460
1977
E cam de mărimea unei unghii.
02:34
The lines around the edges are a polymer.
46
154461
3603
Liniile de pe margini sunt
dintr-un polimer.
02:38
It's made of paper.
47
158088
1842
E făcut din hârtie, şi desigur hârtia absoarbe fluide.
02:39
And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth --
48
159954
4685
După cum ştiţi, hârtia, pânza, turnaţi vin pe faţa de masă,
02:44
drop wine on the tablecloth,
49
164663
1876
02:46
and the wine wicks all over everything.
50
166563
2737
şi vinul se va răspândi peste tot.
02:49
Put it on your shirt, it ruins the shirt.
51
169324
2039
Dacă se varsă pe o cămaşă, o distruge.
02:51
That's what a hydrophilic surface does.
52
171387
2739
Asta face o suprafaţă hidrofilă.
02:54
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it
53
174150
3623
Ideea acestui dispozitiv este că se înmoaie
capătul de jos într-un strop de,
02:57
in a drop of, in this case, urine.
54
177797
2639
în acest caz, urină.
03:00
The fluid wicks its way into those chambers at the top.
55
180460
3748
Fluidul se răspândește în acele camere de sus.
03:04
The brown color indicates the amount of glucose in the urine,
56
184232
4204
Culoarea maro arată cantitatea de glucoză din urină.
03:08
the blue color indicates the amount of protein in the urine.
57
188460
3547
Culoarea albastră arată cantitatea de proteine din urină.
Iar din combinarea acestora,
03:12
And the combination of those two is a first-order shot
58
192031
3036
obţinem un un foarte bun indicator pentru un număr de
03:15
at a number of useful things that you want.
59
195091
3122
lucruri folositoare pe care le vreţi.
03:18
So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
60
198237
3357
Acesta e un exemplu de un instrument făcut dintr-o simplă bucată de hârtie.
03:21
Now, how simple can you make the production?
61
201618
2260
Acum, cât de simplă poate fi făcută producţia?
03:24
Why do we choose paper?
62
204460
1765
De ce am ales hârtia?
03:26
There's an example of the same thing on a finger,
63
206719
2910
Iată un alt exemplu al aceluiaşi obiect, pe un deget
03:29
showing you basically what it looks like.
64
209653
2256
să vedeţi practic cum arată.
03:31
One reason for using paper is that it's everywhere.
65
211933
2428
Un motiv de a folosi hârtia e pentru că e peste tot.
03:34
We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper
66
214385
5173
Noi am făcut acest gen de instrumente folosind
şerveţele şi hârtie igienică
03:39
and wraps, and all kinds of stuff.
67
219582
2230
hârtie de împachetat, tot felul de chestii.
03:41
So the production capability is there.
68
221836
2438
Deci capacitatea de producţie există.
03:44
The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place.
69
224298
4297
Al doilea e că poţi pune multe multe
teste într-un spaţiu foarte mic.
03:48
I'll show you in a moment that the stack of paper there
70
228619
2819
Vă arăt imediat că acest morman de hârtie
ar conţine probabil ceva de genul
03:51
would probably hold something like 100,000 tests,
71
231462
2732
100.000 de teste, aproximativ.
03:54
something of that kind.
72
234218
1741
03:55
And then finally, a point you don't think of so much
73
235983
2845
Şi în final, un lucru la care nu ne gândim prea mult
03:58
in developed world medicine:
74
238852
2584
în lumea dezvoltată a medicinei,
04:01
it eliminates sharps.
75
241460
1679
e că elimină obiectele ascuţite.
04:03
And what sharps means is needles, things that stick.
76
243163
3382
Obiecte ascuţite înseamnă ace, obiecte care înţeapă.
04:06
If you've taken a sample of someone's blood
77
246569
2294
Dacă ai luat o mostră de sânge a cuiva
04:08
and the someone might have hepatitis C,
78
248887
2497
şi acela ar putea avea hepatită C,
04:11
you don't want to make a mistake and stick it in you.
79
251408
2547
atunci nu vrei să faci o greşeală şi să îl înfigi în tine.
04:13
You don't want to do that.
80
253979
1297
Pur şi simplu, nu ai vrea să faci asta.
04:15
So how do you dispose of that?
81
255300
1489
Deci, cum poţi să scapi de astea? Constituie o problemă peste tot.
04:16
It's a problem everywhere, and here, you simply burn it.
82
256813
2682
Aici pur şi simplu arzi hârtia.
04:19
So it's a sort of a practical approach to starting on things.
83
259519
3500
Deci, e un fel de abordare pragmatică
asupra începerii lucrurilor.
04:24
Now, you say, "If paper is a good idea,
84
264677
3656
Acum, aţi putea spune, dacă hârtia e o idee bună,
cu siguranţă s-au gândit şi alţii la ea.
04:28
other people have surely thought of it."
85
268357
1963
Şi răspunsul e, desigur, da.
04:30
And the answer is, of course, yes.
86
270344
1882
04:32
Those half of you, roughly, who are women,
87
272250
3820
Acea jumătate dintre dumneavoastră, în mare,
care sunteţi femei,
04:36
at some point may have had a pregnancy test.
88
276094
2462
într-un anumit moment aţi făcut poate un test de sarcină.
04:38
And the most common of these is in a device
89
278580
3984
Şi cel mai obişnuit dintre acestea
constă într-un dispozitiv care arată ca cel din stânga.
04:42
that looks like the thing on the left.
90
282588
1848
04:44
It's something called a lateral-flow immunoassay.
91
284460
2492
E ceva ce se cheamă flux lateral de teste imunologice.
04:46
In that particular test,
92
286976
1460
Şi, în acel test despre care vorbeam,
04:48
urine, either containing a hormone called hCG,
93
288460
3615
urina, care conţine sau nu
un hormon numit HCG fie se absoarbe
04:52
does or does not flow across a piece of paper.
94
292099
3337
fie nu, pe o bucată de hârtie.
04:55
And there are two bars; one bar indicates that the test is working,
95
295460
3901
Există două bare. Una indică faptul că testul funcţionează.
04:59
and if the second bar shows up, you're pregnant.
96
299385
3165
Dacă apare şi a doua bară, înseamnă că sunteţi gravidă.
05:02
This is a terrific kind of test in a binary world,
97
302574
3171
Acesta e un test genial pentru o lume binară.
05:05
and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant
98
305769
2915
Ce e drăguţ legat de sarcină
e că ori eşti însărcinată, ori nu.
05:08
or you're not pregnant;
99
308708
1154
05:09
you're not partially pregnant or thinking about being pregnant
100
309886
2981
Nu poţi fi însărcinată parţial sau să te gândeşti la a fi gravidă
sau ceva de genul ăsta.
05:12
or something of that sort.
101
312891
1284
Deci, în acest caz funcţionează foarte bine.
05:14
So it works very well there, but it doesn't work very well
102
314199
2735
Dar nu merge prea bine atunci când avem nevoie de informaţii cantitative.
05:16
when you need more quantitative information.
103
316958
2086
Există şi fâşii de hârtie.
05:19
There are also dipsticks,
104
319068
1220
05:20
but if you look at the dipsticks,
105
320312
1746
Dar dacă priviţi aceste fâşii, ele sunt pentru
05:22
they're for another kind of urine analysis.
106
322082
2213
un alt tip de analiză a urinei.
05:24
There are an awful lot of colors and things like that.
107
324319
2877
Sunt o groază de culori şi lucruri de genul ăsta.
05:27
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
108
327220
3293
Ce faceţi cu aşa ceva într-o situaţie dificilă?
Abordarea cu care am început noi, este să întrebăm,
05:31
So the approach we started with is to ask:
109
331632
4309
05:35
Is it really practical to make things of this sort?
110
335965
3471
e într-adevăr practic să faci lucruri de genul ăsta?
05:39
And that problem is now, in a purely engineering way, solved.
111
339460
4287
Şi acea problemă e acum, într-un mod pur ingineresc, rezolvată.
05:43
And the procedure that we have is simply to start with paper.
112
343771
3549
Procedura pe care o avem este pur şi simplu să începem cu hârtia.
05:47
You run it through a new kind of printer called a wax printer.
113
347344
3546
O introduci într-un nou tip de imprimantă numită imprimantă cu ceară.
05:50
The wax printer does what looks like printing.
114
350914
2632
Imprimanta cu ceară face ceva ce arată ca şi tipăriturile.
05:53
It is printing.
115
353570
1158
E tipărire. Îi dai drumul, o încălzeşti puţin.
05:54
You put that on, you warm it a little bit,
116
354752
2040
05:56
the wax prints through, so it absorbs into the paper,
117
356816
3043
Ceara se imprimă, se absoarbe în hârtie.
05:59
and you end up with the device you want.
118
359883
2144
Şi obţii dispozitivul pe care îl doreşti.
Imprimantele costă 800 de dolari acum.
06:02
The printers cost 800 bucks now.
119
362051
3079
06:05
We estimate that if you were to run them 24 hours a day,
120
365154
3888
Vor putea tipări, estimăm că dacă ar fi să le foloseşti 24 de ore pe zi
ar face cam 10 milioane de teste pe an.
06:09
they'd make about 10 million tests a year.
121
369066
2108
06:11
So it's a solved problem. That particular problem is solved.
122
371198
3224
O problemă rezolvată deci. Acea problemă în particular e rezolvată.
06:14
And there is an example of the kind of thing that you see.
123
374446
2776
Iată un exemplu de genul de lucru pe care îl vezi.
Aceasta e o bucată de hârtie de 8 pe 12.
06:17
That's on a piece of 8 by 12 paper.
124
377246
1839
06:19
That takes about two seconds to make.
125
379109
2269
Durează cam două secunde să o facem.
06:21
And so I regard that as done.
126
381402
2642
Aşa că eu consider asta ca gata făcut.
Mai e o chestiune importantă aici,
06:24
There's a very important issue here,
127
384068
1794
06:25
which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors.
128
385886
4418
şi anume că, din moment ce e o imprimantă,
o imprimantă color, tipăreşte culori. Asta fac imprimantele color.
06:30
That's what color printers do.
129
390328
1524
06:31
I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
130
391876
2766
Vă voi arăta într-o clipă, că e chiar util.
06:35
Now, the next question that you would like to ask is:
131
395911
2525
Acum, următoarea întrebare pe care aţi dori să o adresaţi
06:38
What would you like to measure? What would you like to analyze?
132
398460
3191
este ce aţi vrea să măsuraţi? Ce aţi dori să analizaţi?
06:41
And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from.
133
401675
4761
Iar de ceea ce aţi dori cel mai tare să analizaţi,
suntem la o distanţă destul de mică.
06:46
It's what's called "fever of undiagnosed origin."
134
406460
3976
E ceea ce se numeşte "febră de origine nediagnosticată".
06:50
Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.
135
410460
3561
Cineva vine în clinică,
are febră, se simte rău, ce are?
06:54
What do they have?
136
414045
1166
Au tuberculoză? Au SIDA?
06:55
Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold?
137
415235
3402
Au o răceală normală?
06:58
The triage problem.
138
418661
1214
Problema triajului. Asta e o problemă dificilă
06:59
That's a hard problem for reasons I won't go through.
139
419899
2656
din motive pe care nu le voi mai menţiona.
07:02
There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
140
422579
3542
Sunt îngrozitor de multe lucruri pe care ai vrea să le deosebeşti.
Şi apoi sunt o serie de boli,
07:06
But then there are a series of things --
141
426145
2202
SIDA, hepatită, malarie,
07:08
AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --
142
428371
3584
tuberculoză, altele.
07:11
and simpler ones, such as guidance of treatment.
143
431979
3495
Şi lucruri mai simple, cum ar fi îndrumare pentru tratament.
07:15
Now, even that's more complicated than you think.
144
435498
2938
Inclusiv asta e mai complicat decât pare.
07:18
A friend of mine works in transcultural psychiatry,
145
438460
4215
Un prieten de-al meu lucrează în psihiatria trans-culturală.
07:22
and he is interested in the question
146
442699
2106
Şi el e interesat de următoarea întrebare:
07:24
of why people do and don't take their meds.
147
444829
2730
de ce îşi iau sau nu-şi iau oamenii medicamentele.
07:27
So Dapsone, or something like that, you have to take for a while.
148
447583
3575
De exemplu Dapsone, sau ceva asemănător,
trebuie luat pentru o vreme.
07:31
He has a wonderful story of talking to a villager in India
149
451182
3616
Există o povestioară minunată despre discuţia cu un sătean din India.
07:34
and saying,
150
454822
1151
Îl întrebi: "Ţi-ai luat Dapsone-ul?" "Da."
07:35
"Have you taken your Dapsone?" "Yes."
151
455997
1806
"L-ai luat în fiecare zi?" "Da."
07:37
"Have you taken it every day?" "Yes."
152
457827
1866
07:39
"Have you taken if for a month?" "Yes."
153
459717
1954
"L-ai luat o lună întreagă?" "Da."
07:41
What the guy actually meant
154
461695
1501
Ceea ce voia de fapt să spună săteanul
07:43
was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.
155
463220
3902
e că a dat o doză pe 30 de zile de Dapsone
câinelui său, în acea dimineaţă.
07:47
(Laughter)
156
467146
1125
(Râsete)
07:48
And he was telling the truth, because in a different culture,
157
468295
3756
El spunea adevărul. Pentru că
într-o cultură diferită,
07:52
the dog is a surrogate for you;
158
472075
2574
câinele este un surogat al tău,
07:54
"today," "this month," "since the rainy season" --
159
474673
3143
pe urmă "azi", "luna aceasta", "de la anotimpul ploios încoace",
07:57
there are lots of opportunities for misunderstanding.
160
477840
2484
sunt multe oportunităţi pentru interpretări diferite.
08:00
(Laughter)
161
480348
1007
O problemă e deci să
08:01
And so an issue here is to, in some cases, figure out
162
481379
3564
îţi dai seama în unele cazuri
08:04
how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
163
484967
4111
de cum să te ocupi de chestiuni care par neinteresante,
cum ar fi conformitatea.
08:10
Now, take a look at what a typical test looks like.
164
490420
3545
Iată cum arată un test tipic.
08:14
Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters.
165
494679
3757
Înţepi un deget, iei puţin sânge,
vreo 50 microlitri.
08:18
That's about all you're going to get,
166
498460
1831
Asta e cam tot ce vei lua.
08:20
because you can't use the usual sort of systems.
167
500315
3976
Pentru că nu poţi folosi sistemele obişnuite.
08:24
You can't manipulate it very well;
168
504845
1674
Nu poţi să îl mânuieşti foarte bine,
08:26
I'll show something about that in a moment.
169
506543
2116
cu toate că vă voi arăta ceva despre asta într-o clipă.
08:28
So you take the drop of blood, no further manipulations,
170
508683
2753
Deci, iei picătura de sânge, fără alte manevre.
08:31
you put it on a little device,
171
511460
1783
O pui pe un aparat mic.
08:33
the device filters out the blood cells, lets the serum go through,
172
513267
4673
Dispozitivul filtrează celulele sanguine, lasă să treacă serul,
08:37
and you get a series of colors down in the bottom there.
173
517964
3761
şi obţii o serie de culori
acolo jos, la fund.
08:41
And the colors indicate "disease" or "normal."
174
521749
4159
Iar culorile indică normalul sau prezenţa unei boli.
08:45
But even that's complicated,
175
525932
1682
Dar până şi asta e complicat.
08:47
because to me, colors might indicate "normal,"
176
527638
3601
Pentru că pentru dumneavoastră, pentru mine, culori ar putea indica normalul.
08:51
but after all, we're all suffering from probably an excess of education.
177
531263
4960
Dar până una alta, toţi suferim
de probabil un exces de educaţie.
08:56
What do you do about something which requires quantitative analysis?
178
536247
4587
Ce faci în legătură cu ceva ce necesită
analiză cantitativă?
09:00
And so the solution that we and many other people
179
540858
2682
Soluţia la care ne gândim şi noi,
09:03
are thinking about there,
180
543564
1611
şi multi alţii,
09:05
and at this point, there is a dramatic flourish,
181
545199
2589
şi care e extrem de înfloritoare,
09:07
and out comes the universal solution to everything these days,
182
547812
3172
şi iată cum apare soluţia universală la orice în zilele noaste,
şi anume telefonul mobil. În acest caz în special, un telefon cu aparat foto.
09:11
which is a cell phone --
183
551008
1157
09:12
in this particular case, a camera phone.
184
552189
1998
Le găseşti oriunde, şase miliarde pe lună, în India.
09:14
They're everywhere -- six billion a month in India.
185
554211
4225
09:18
And the idea is that what one does is to take the device,
186
558460
5522
Şi ce trebuie să facem
e să luăm dispozitivul.
Îl înmoi. Obţii culorile.
09:24
you dip it, you develop the color,
187
564006
2430
09:26
you take a picture, the picture goes to a central laboratory.
188
566460
3225
Faci o poză. Poza este trimisă unui laborator central.
09:29
You don't have to send out a doctor,
189
569709
1727
Nu e nevoie să trimiţi doctori.
09:31
you send out somebody who can just take the sample,
190
571460
2741
Trimiţi pe cineva care nu trebuie decât să ia mostra.
09:34
and in the clinic either a doctor, or ideally, a computer in this case,
191
574225
3725
Şi în clinică, fie un doctor fie, în mod ideal, un computer
09:37
does the analysis.
192
577974
1164
în acest caz, face analiza.
09:39
Turns out to work actually quite well,
193
579162
1851
Se pare că funcţionează chiar bine, mai ales când
09:41
particularly when your color printer has printed the color bars
194
581037
3092
imprimanta ta color a tipărit barele colorate
care îţi arată cum funcţionează lucrurile.
09:44
that indicate how things work.
195
584153
1821
09:45
So my view of the health care worker of the future
196
585998
3024
Aşadar, eu îl văd pe cel care oferă servicii de sănătate în viitor
nu drept doctor,
09:49
is not a doctor, but an 18-year-old,
197
589046
2567
ci ca o persoană de 18 ani, fără altă slujbă,
09:51
otherwise unemployed, who has two things:
198
591637
2752
care are două lucruri. Are un rucsac plin cu asemenea teste,
09:54
a backpack full of these tests and a lancet
199
594413
2083
şi o lanţetă pentru a lua mostre de sânge din când în când,
09:56
to occasionally take a blood sample,
200
596520
1916
09:58
and an AK-47.
201
598460
1559
şi un AK47.
10:00
And these are the things that get him through his day.
202
600043
2596
Acestea sunt lucrurile cu care îşi face treaba.
10:02
(Laughter)
203
602663
1548
10:05
There's another very interesting connection here,
204
605372
2335
Mai e şi o altă conexiune foarte interesantă aici.
10:07
and that is, that what one wants to do is pass through useful information
205
607731
5540
Şi anume că ceea ce vrem să facem
e să transmitem informaţii utile
prin ceea ce e un sistem de telefonie destul de îngrozitor în general.
10:13
over what is generally a pretty awful telephone system.
206
613295
3531
10:16
It turns out there's an enormous amount of information
207
616850
2586
Se dovedeşte că există deja o cantitate enormă de informaţii
10:19
already available on that subject, which is the Mars Rover problem.
208
619460
3379
disponibile pe această temă, de fapt problema modulului de pe Marte.
10:22
How do you get back an accurate view of the color on Mars
209
622863
3867
Cum obţii o vedere exactă a culorii de pe Marte,
10:26
if you have a really terrible bandwidth to do it with?
210
626754
3786
dacă lăţimea de bandă pe care o ai la dispoziţie e groaznică?
10:30
And the answer is not complicated,
211
630564
1872
Răspunsul nu e complicat,
10:32
but it's one which I don't want to go through here,
212
632460
2541
însă nu vreau să îl detaliez aici,
în afară de a spune că sistemele de comunicaţie
10:35
other than to say that the communication systems for doing this
213
635025
3044
pentru această sarcină sunt destul de bine înţelese.
10:38
are really pretty well understood.
214
638093
1701
10:39
Also, a fact which you may not know
215
639818
2737
De asemenea, un lucru pe care poate nu îl ştiţi,
10:42
is that the compute capability of this thing is not so different
216
642579
3734
e că aptitudinile computaţionale ale acestui obiect
nu sunt chiar aşa de diferite de cele ale
10:46
from the compute capability of your desktop computer.
217
646337
2839
computerului dumneavoastră de acasă.
10:49
This is a fantastic device which is only beginning to be tapped.
218
649200
3661
Acesta e un dispozitiv fantastic, care de-abia începe să fie exploatat.
10:52
I don't know whether the idea of one computer, one child
219
652885
3446
Nu ştiu dacă ideea de un computer pentru fiecare copil
10:56
makes any sense.
220
656355
1151
are vreo logică. Acesta este computerul viitorului.
10:57
Here's the computer of the future,
221
657530
1906
10:59
because this screen is already there and they're ubiquitous.
222
659460
3201
Asta pentru că acest ecran e deja aici, şi sunt omniprezente.
11:04
All right, let me show you just a little bit about advanced devices.
223
664111
3237
În regulă, haideţi să vă arăt acum câte ceva despre dispozitive avansate.
Vom începe prin a ridica o mică problemă.
11:07
And we'll start by posing a little problem.
224
667372
2154
11:09
What you see here is another centimeter-sized device,
225
669550
3397
Ce vedeţi aici e un alt dispozitiv de cam un centimetru.
11:12
and the different colors are different colors of dye.
226
672971
3983
Culorile diferite sunt vopsele de culori diferite.
11:16
And you notice something
227
676978
1178
Şi observaţi ceva ce s-ar putea să vă surprindă
11:18
which might strike you as a little bit interesting,
228
678180
2699
ca fiind interesant,
11:20
which is, the yellow seems to disappear,
229
680903
2857
şi anume că galbenul pare să dispară,
11:23
get through the blue, and then get through the red.
230
683784
2489
să treacă prin albastru, apoi să treacă prin roşu.
11:26
How does that happen?
231
686297
1153
Cum se întâmplă asta? Cum faci ca ceva să curgă prin altceva?
11:27
How do you make something flow through something?
232
687474
2575
Evident, răspunsul este: "Nu faci asta."
11:30
And, of course the answer is, "You don't."
233
690073
2195
Îl faci să curgă dedesubt şi deasupra.
11:32
You make it flow under and over.
234
692292
1743
Întrebarea e acum, cum îl faci să curgă
11:34
But now the question is:
235
694059
1161
11:35
How do you make it flow under and over in a piece of paper?
236
695244
3542
sub şi peste într-o bucată de hârtie?
11:38
The answer is that what you do --
237
698810
2946
Răspunsul e că, de fapt ceea ce faci,
11:41
and the details are not terribly important here --
238
701780
2656
şi detaliile nu sunt prea importante aici,
11:44
is to make something more elaborate:
239
704460
1891
e să construieşti ceva mai complicat,
11:46
You take several different layers of paper,
240
706375
2077
iei câteva straturi diferite de hârtie,
11:48
each one containing its own little fluid system,
241
708476
3071
fiecare conţinând propriul mic sistem de fluide,
11:51
and you separate them by pieces of, literally, double-sided carpet tape,
242
711571
4589
şi le separi prin bucăţi de,
la propriu, scotch dublu pentru covoare,
11:56
the stuff you use to stick the carpets onto the floor.
243
716184
2886
chestia care se foloseşte pentru a lipi covoarele de podea.
11:59
And the fluid will flow from one layer into the next.
244
719094
3226
Lichidul va curge dintr-un strat în următorul.
12:02
It distributes itself, flows through further holes,
245
722344
3092
Se distribuie de unul singur, curge prin găurile următoare,
12:05
distributes itself.
246
725460
1589
se împrăştie singur.
12:07
And what you see, at the lower right-hand side there,
247
727073
3241
Iar ceea ce se vede în partea din dreapta-jos acolo
12:10
is a sample in which a single sample of blood has been put on the top,
248
730338
5299
e un exemplu în care o singură mostră
de sânge a fost pusă deasupra,
12:15
and it has gone through and distributed itself
249
735661
2510
şi ea a trecut şi s-a distribuit
12:18
into these 16 holes on the bottom,
250
738195
3346
în aceste 16 găuri de pe fund,
12:21
in a piece of paper -- basically, it looks like a chip,
251
741565
2704
într-o bucată de hârtie, practic arată ca un chip,
groasă cât două file de hârtie.
12:24
two pieces of paper thick.
252
744293
1738
12:26
And in this particular case,
253
746055
1483
În acest caz în mod special am fost interesaţi doar de
12:27
we were just interested in the replicability of that.
254
747562
2764
posibilităţile de multiplicare.
12:30
But that is, in principle, the way you solve
255
750350
2304
Dar acesta este, în principiu, felul în care rezolvi
12:32
the "fever of unexplained origin" problem,
256
752678
2156
problema "febrei de origine neexplicată".
12:34
because each one of those spots then becomes a test
257
754858
2756
Asta pentru că fiecare din acele pete devine
un test pentru un anumit set de markeri
12:37
for a particular set of markers of disease,
258
757638
3599
de boală.
12:41
and this will work in due course.
259
761261
2266
Şi aceta va funcţiona la timpul lui.
12:43
Here is an example of a slightly more complicated device.
260
763551
3316
Şi iată şi un exemplu de un dispozitiv ceva mai complicat.
12:46
There's the chip.
261
766891
1182
Există un chip.
12:48
You dip in a corner.
262
768097
1216
Înmoi un colţ. Lichidul merge în mijloc.
12:49
The fluid goes into the center.
263
769337
1547
12:50
It distributes itself out into these various wells or holes
264
770908
3783
Se auto-distribuie în aceste diferite
bazine sau găuri, şi se colorează.
12:54
and turns color,
265
774715
1236
12:55
all done with paper and carpet tape.
266
775975
2693
Totul se face cu hârtie şi scotch pentru covoare.
12:58
So it's, I think, as low-cost
267
778692
2157
Cred deci că mai ieftin de atât
13:00
as we're likely to be able to come up and make things.
268
780873
2827
nu prea vom putea inova şi realiza ceva.
13:04
Now, I have two last little stories to tell you
269
784692
3296
Mai am una, două ultime povestioare
să vă spune, la finalul acestei prezentări.
13:08
in finishing off this business.
270
788012
2610
13:10
This is one:
271
790646
1165
Aceasta e una. Unul din lucrurile pe care din când în când
13:11
One of the things you occasionally need to do
272
791835
2441
avem nevoie să le facem e să separăm celulele sanguine de ser.
13:14
is separate blood cells from serum.
273
794300
2647
Întrebarea a fost,
13:18
And the question was,
274
798134
1685
13:19
here we do it by taking a sample,
275
799843
2101
aici o facem prin a lua o mostră.
13:21
we put it in a centrifuge, we spin it,
276
801968
3862
O punem într-un aparat de centrifugare.
O rotim, şi scoatem celulele sanguine. Fantastic.
13:25
and you get blood cells out.
277
805854
2467
13:28
Terrific.
278
808345
1159
Dar ce se întâmplă dacă nu există electricitate,
13:29
What happens if you don't have electricity, a centrifuge, and whatever?
279
809528
3447
sau aparat de centrifugare, sau altceva?
13:32
And we thought for a while of how you might do this,
280
812999
2516
Ne-am întrebat o vreme cum s-ar putea face asta.
13:35
and the way, in fact, you do it, is what's shown here.
281
815539
2637
Felul în care, de fapt, se poate face, e cel arătat aici.
Iei un mixer manual,
13:38
You get an eggbeater, which is everywhere, and you saw off a blade,
282
818200
4607
pe care îl găseşti oriunde. Îi dai jos una din palete.
13:42
and then you take tubing, and you stick it on that.
283
822831
2483
Apoi iei un tub,
şi îl înfigi în paleta rămasă. Pui sângele în tub. Îl roteşti.
13:45
You put the blood in, somebody sits there and spins it.
284
825338
2740
Cineva stă acolo şi îl învârte.
13:48
It works really, really well.
285
828102
2119
Funcţionează foarte foarte bine.
13:50
And we sat down, we did the physics of eggbeaters
286
830245
2414
Noi am spus că am realizat fizica mixerului manual
13:52
and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing,
287
832683
3077
şi tuburile care se auto-aliniază, şi restul poveştii,
13:55
and sent it off to a journal.
288
835784
1462
şi am trimis-o la un jurnal ştiinţific.
13:57
We were very proud of this,
289
837270
1322
Eram foarte mândri de asta, mai ales de titul,
13:58
particularly the title, which was "Eggbeater as Centrifuge."
290
838616
2862
care era "Mixerul manual ca aparat de centrifugare".
14:01
(Laughter)
291
841502
1074
(Râsete)
14:02
And we sent it off,
292
842600
1151
L-am trimis, şi s-a întors prin poştă.
14:03
and by return mail, it came back.
293
843775
1907
14:05
I called up the editor and I said,
294
845706
1730
L-am sunat pe editor şi l-am întrebat:
14:07
"What's going on? How is this possible?"
295
847460
2122
"Ce se întâmplă? Cum e posibil aşa ceva?"
14:09
The editor said, with enormous disdain,
296
849606
3134
Editorul mi-a răspuns, cu un dispreţ teribil,
14:12
"I read this.
297
852764
1443
"Am citit asta.
14:14
And we're not going to publish it, because we only publish science."
298
854231
3756
Şi nu o vom publica, pentru că noi publicăm
doar lucrări ştiinţifice."
14:18
(Laughter)
299
858011
1413
Iar aceasta e o chestiune importantă
14:19
And it's an important issue,
300
859448
1469
14:20
because it means that we have to, as a society,
301
860941
3398
pentru că înseamnă noi, ca societate,
trebuie să
14:24
think about what we value.
302
864363
1977
ne gândim la ce anume preţuim.
14:26
And if it's just papers and Phys. Rev. letters,
303
866364
2784
Dacă sunt doar lucrări şi articole
despre cercetare în fizică, atunci avem o problemă.
14:29
we've got a problem.
304
869172
1243
14:31
Here is another example of something which is --
305
871078
3230
Iată un alt exemplu a ceva ce e --
14:34
this is a little spectrophotometer.
306
874332
2041
Acesta e un spectrofotmetru.
14:36
It measures the absorption of light in a sample.
307
876397
3290
Măsoară absorbţia luminii într-un eşantion.
14:39
The neat thing about this is,
308
879711
1479
Lucrul interesant despre el este că avem sursa de lumină care pâlpâie
14:41
you have a light source that flickers on and off at about 1,000 hertz,
309
881214
3691
cu o frecvenţă de cam 1.000 de hertzi.
14:44
another light source that detects that light at 1,000 hertz,
310
884929
3669
O altă sursă de lumină care detectează acea lumină la 1.000 de hertzi.
14:48
and so you can run this system in broad daylight.
311
888622
2814
În felul acesta se poate folosi acest sistem în miezul zilei.
14:51
It performs about equivalently
312
891460
2069
Funcţionează aproximativ echivalent
14:53
to a system that's on the order of 100,000 dollars.
313
893553
4569
cu un sistem care e în jur de
100.000 de dolari.
14:58
It costs 50 dollars.
314
898146
1161
Acesta costă 50 de dolari. Am putea probabil să îl facem cu 50 de cenţi,
14:59
We can probably make it for 50 cents if we put our mind to it.
315
899331
4105
dacă ne-o punem în cap.
15:03
Why doesn't somebody do it?
316
903460
1873
De ce nu face cineva deja asta? Răspunsul e:
15:05
The answer is:
317
905357
1151
"Cum poţi face profit, într-un sistem capitalist, făcând asta?"
15:06
How do you make a profit in a capitalist system, doing that?
318
906532
3270
15:09
Interesting problem.
319
909826
1292
Interesantă problemă.
15:12
So, let me finish by saying that we've thought about this
320
912575
4953
Daţi-mi voie să închei prin a spune
că ne-am gândit la asta ca un fel de problemă de inginerie.
15:17
as a kind of engineering problem.
321
917552
2202
Şi ne-am întrebat, care este ideea general ştiinţifică aici?
15:19
And we've asked: What is the scientific unifying idea here?
322
919778
4382
15:24
And we've decided we should think about this
323
924184
2124
Am hotărât că vom aborda asta
nu atât de mult în termeni de cost,
15:26
not so much in terms of cost, but in terms of simplicity.
324
926332
3104
ci în termeni de simplitate.
15:29
Simplicity is a neat word.
325
929460
1578
Simplitatea e un cuvânt simpatic. Şi trebuie să ne gândim
15:31
You've got to think about what simplicity means.
326
931062
2374
la ce înseamnă simplitatea.
Ştiu ce este, dar de fapt nu ştiu ce înseamnă.
15:34
I know what it is,
327
934015
1156
15:35
but I don't actually know what it means.
328
935195
2177
15:37
So I actually was interested enough in this
329
937396
2097
Am fost destul de interesat de asta încât să adun laolaltă
15:39
to put together several groups of people.
330
939517
3753
câteva grupuri de oameni.
15:43
The most recent involved a couple of people at MIT,
331
943904
2532
Iar cel mai recent cuprindea câţiva oameni de la MIT,
15:46
one of them being an exceptionally bright kid
332
946460
2120
unul dintre ei fiind un puşti excepţional de inteligent
15:48
who is one of the very few people I would think of
333
948604
2710
care e unul din foarte puţinii oameni
pe care îi consider genii autentice.
15:51
who's an authentic genius.
334
951338
1389
15:52
We all struggled for an entire day to think about simplicity.
335
952751
4050
Toţi ne-am chinuit o zi întreagă să ne gândim la simplitate.
15:56
And I want to give you the answer of this deep scientific thought.
336
956825
4182
Şi vreau să vă arăt răspunsul acestei
adânci cugetări ştiinţifice.
16:01
[What is simplicity?
337
961031
1333
[E imposibil să îl f**i.] (Râsete)
16:02
"It's impossible to f..k it up"]
338
962388
1587
16:03
(Laughter)
339
963999
1049
Într-un fel, deci, primeşti ce ai plătit.
16:05
So, in a sense, you get what you pay for.
340
965072
2450
16:07
Thank you very much.
341
967546
1509
Vă mulţumesc foarte mult.
16:09
(Applause)
342
969079
2085
(Râsete)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7