George Whitesides: A lab the size of a postage stamp

33,283 views ・ 2010-02-03

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nirit Nachman מבקר: Sigal Tifferet
00:15
The problem I want to talk with you about is really the problem of:
0
15960
4976
הבעיה שברצוני לדבר איתכם עליה
היא למעשה בעיית
00:20
How does one supply health care in a world in which cost is everything?
1
20960
6806
האופן שבו ניתן לספק שירותי בריאות
בעולם בו העלות היא הדבר החשוב ביותר.
00:28
How do you do that?
2
28274
1237
כיצד תעשה זאת?
00:30
And the basic paradigm we want to suggest to you,
3
30459
2335
והפרדיגמה הבסיסית שאנחנו רוצים להציע לכם,
00:32
I want to suggest to you,
4
32818
1225
אני רוצה להציע לכם,
00:34
is one in which you say that in order to treat disease,
5
34067
3672
היא כזו שאומרת
שכדי לטפל במחלה עלייך לדעת קודם כל במה אתה מטפל --
00:37
you have to first know what you're treating, that's diagnostics,
6
37763
3372
זהו האבחון -- ואז עליך לעשות משהו בנדון.
00:41
and then you have to do something.
7
41159
1647
00:42
The program we're involved in is something we call "Diagnostics for All,"
8
42830
4316
אם כך, התוכנית בה אנו לוקחים חלק היא מה שאנו מכנים
"אבחון לכל", או "אבחון בעלות אפס".
00:47
or "zero-cost diagnostics."
9
47170
2111
00:49
How do you provide medically relevant information
10
49305
3414
כיצד תספק מידע רפואי רלוונטי
00:52
at as close as possible to zero cost?
11
52743
2624
בעלות אפסית ככל האפשר? איך תעשה זאת?
00:55
How do you do it?
12
55391
1230
00:56
Let me just give you two examples.
13
56645
1791
הרשו לי להציג בפניכם שתי דוגמאות.
00:58
The rigors of military medicine are not so dissimilar from the third world:
14
58967
5866
הקשיים שהרפואה הצבאית מתמודדת עימם
לא כל כך שונים מאלו של העולם השלישי -
01:04
poor resources, a rigorous environment -- a series of problems --
15
64857
4352
מחסור במשאבים, תנאי סביבה קשים,
סידרה של בעיות בתאורה, במשקל, ודברים מסוג זה.
01:09
light weight and things of this kind.
16
69233
1981
01:11
And also they're not so different from the home health care
17
71238
3434
הם גם לא מאוד שונים מהקשיים של מערכת שירותי הבריאות הביתיים
01:14
and diagnostic system world.
18
74696
2405
ומערך האבחון.
01:17
So, the technology I want to talk about is for the third world,
19
77125
4848
אם כך, הטכנולוגיה עליה ברצוני לדבר
מיועדת עבור העולם השלישי, עבור העולם המתפתח,
01:21
for the developing world,
20
81997
1398
01:23
but it has, I think, much broader application,
21
83419
2541
אך יש לה, לדעתי, יישום הרבה יותר נרחב,
01:25
because information is so important in the health care system.
22
85984
3463
מפני שמידע הוא דבר חשוב כל כך במערכת הבריאות.
01:30
So you see two examples here.
23
90301
1794
אז, אתם רואים כאן שתי דוגמאות.
01:32
One is a lab that is actually a fairly high-end laboratory in Africa.
24
92119
5749
האחת היא מעבדה, למעשה יוקרתית למדי, באפריקה.
01:37
The second is basically an entrepreneur who is set up and doing who-knows-what
25
97892
4304
השנייה היא יזם
שפתח שולחן בשוק ועושה אלוהים-יודע-מה.
01:42
at a table in a market.
26
102220
1447
01:43
I don't know what kind of health care is delivered there.
27
103691
2947
אני לא יודע איזה שירותי בריאות ניתנים שם.
01:46
But it's not really what is probably most efficient.
28
106662
3852
אבל כנראה שלא מהסוג היעיל ביותר.
01:51
What is our approach?
29
111601
2633
מהי הגישה שלנו?
01:54
The way in which one typically approaches a problem of lowering cost,
30
114702
5525
והדרך בה ניגשים לרוב
לבעיה של הורדת עלויות,
02:00
starting from the perspective of the United States,
31
120251
2863
החל מנקודת המבט של ארה"ב,
02:03
is to take our solution,
32
123138
2143
היא לקחת את הפתרון הקיים,
02:05
and then try to cut cost out of it.
33
125305
2155
ואז לנסות להוריד ממנו עלויות.
לא משנה כיצד תעשה זאת
02:08
No matter how you do that,
34
128023
1413
02:09
you're not going to start with a $100,000 instrument
35
129460
2506
לא תוכל להתחיל ממכשיר של 100,000 דולר
02:11
and bring it down to no cost.
36
131990
1421
ולהוריד אותו לעלות אפס. זה לא יעבוד.
02:13
It isn't going to work.
37
133435
1173
02:14
So the approach we took was the other way around, to ask:
38
134632
2859
אז, הגישה שבחרנו היא הפוכה.
02:17
What is the cheapest possible stuff
39
137515
2465
לשאול, "מהו הציוד האפשרי הזול ביותר
שניתן לבנות ממנו מערכת איבחון,
02:20
that you could make a diagnostic system out of,
40
140004
2936
02:22
and get useful information and add function?
41
142964
2547
ולקבל מידע שימושי,
במערכת שעובדת?" והדבר בו בחרנו הוא נייר.
02:25
And what we've chosen is paper.
42
145535
1997
02:27
What you see here is a prototypic device.
43
147556
3024
מה שאתם רואים כאן הוא אב טיפוס של מכשיר.
02:30
It's about a centimeter on the side.
44
150604
1832
אורכו כסנטימטר.
02:32
It's about the size of a fingernail.
45
152460
1977
הוא בערך בגודל של ציפורן.
02:34
The lines around the edges are a polymer.
46
154461
3603
הקווים מסביב לקצוות
הם פולימר.
02:38
It's made of paper.
47
158088
1842
הוא עשוי מנייר, ונייר כמובן סופח נוזלים.
02:39
And paper, of course, wicks fluid, as you know, paper, cloth --
48
159954
4685
כפי שאתם יודעים, אם נשפך יין על מפת השולחן,
02:44
drop wine on the tablecloth,
49
164663
1876
02:46
and the wine wicks all over everything.
50
166563
2737
היין ייספג ויכתים הכל.
02:49
Put it on your shirt, it ruins the shirt.
51
169324
2039
אם הוא נשפך על החולצה, הוא הורס את החולצה.
02:51
That's what a hydrophilic surface does.
52
171387
2739
זה מה שמשטח הידרופילי עושה.
02:54
So in this device, the idea is that you drip the bottom end of it
53
174150
3623
אם כן, במכשיר זה הרעיון הוא לטבול
את חלקו התחתון בטיפה של,
02:57
in a drop of, in this case, urine.
54
177797
2639
במקרה זה, שתן.
03:00
The fluid wicks its way into those chambers at the top.
55
180460
3748
הנוזל מחלחל אל תוך התאים האלו למעלה.
03:04
The brown color indicates the amount of glucose in the urine,
56
184232
4204
הצבע החום מצביע על כמות הגלוקוז בשתן.
03:08
the blue color indicates the amount of protein in the urine.
57
188460
3547
הצבע הכחול מצביע על כמות החלבונים בשתן.
והצירוף של שניהם,
03:12
And the combination of those two is a first-order shot
58
192031
3036
הוא שלב ראשוני מתוך מספר
03:15
at a number of useful things that you want.
59
195091
3122
דברים שימושיים בהם אתה מעוניין.
03:18
So, this is an example of a device made from a simple piece of paper.
60
198237
3357
אם כן, זוהי דוגמה למכשיר שעשוי מחתיכת נייר פשוטה.
03:21
Now, how simple can you make the production?
61
201618
2260
כמה פשוט תוכל לעשות את תהליך הייצור?
03:24
Why do we choose paper?
62
204460
1765
למה אנו בוחרים בנייר?
03:26
There's an example of the same thing on a finger,
63
206719
2910
הנה דוגמה של מכשיר זהה, על אצבע
03:29
showing you basically what it looks like.
64
209653
2256
שמדגים בפניכם איך הוא בעצם נראה.
03:31
One reason for using paper is that it's everywhere.
65
211933
2428
סיבה אחת לשימוש בנייר היא שהוא מצוי בכל מקום.
03:34
We have made these kinds of devices using napkins and toilet paper
66
214385
5173
בנינו מכשירים כאלה
ממפיות נייר ומנייר טואלט
03:39
and wraps, and all kinds of stuff.
67
219582
2230
ומעטיפות, ומכל מיני דברים.
03:41
So the production capability is there.
68
221836
2438
אם כך, יכולת הייצור קיימת.
03:44
The second is, you can put lots and lots of tests in a very small place.
69
224298
4297
הסיבה השנייה היא, שניתן לאחסן המוני
ערכות בדיקה במקום קטן מאוד.
03:48
I'll show you in a moment that the stack of paper there
70
228619
2819
תכף אראה לכם שערימת הנייר שם
יכולה לאחסן משהו כמו
03:51
would probably hold something like 100,000 tests,
71
231462
2732
100,000 בדיקות. משהו ברמה הזו.
03:54
something of that kind.
72
234218
1741
03:55
And then finally, a point you don't think of so much
73
235983
2845
ולבסוף, נקודה שלא כל כך חושבים עליה
03:58
in developed world medicine:
74
238852
2584
ברפואה בעולם המפותח,
04:01
it eliminates sharps.
75
241460
1679
היא מניעת הצורך בדברים חדים.
04:03
And what sharps means is needles, things that stick.
76
243163
3382
ודברים חדים פירושם מחטים, דברים דוקרים.
04:06
If you've taken a sample of someone's blood
77
246569
2294
אם לקחת דגימת דם ממישהו,
04:08
and the someone might have hepatitis C,
78
248887
2497
שיתכן וסובל מהפטיטיס סי,
04:11
you don't want to make a mistake and stick it in you.
79
251408
2547
לא תרצה לעשות טעות ולהדקר ממנה.
04:13
You don't want to do that.
80
253979
1297
פשוט, אתה לא רוצה שזה יקרה.
04:15
So how do you dispose of that?
81
255300
1489
אז, איך נפטרים ממנה? זאת בעיה כללית.
04:16
It's a problem everywhere, and here, you simply burn it.
82
256813
2682
וכאן אתם פשוט שורפים אותה.
04:19
So it's a sort of a practical approach to starting on things.
83
259519
3500
אם כן, זוהי גישה מעשית
להתחיל בה.
04:24
Now, you say, "If paper is a good idea,
84
264677
3656
כעת, תוכלו להגיד שאם נייר הוא רעיון טוב,
בטח אנשים אחרים כבר חשבו על זה.
04:28
other people have surely thought of it."
85
268357
1963
והתשובה היא, כמובן, כן.
04:30
And the answer is, of course, yes.
86
270344
1882
04:32
Those half of you, roughly, who are women,
87
272250
3820
מחצית מכם, בקירוב,
שהן הנשים,
04:36
at some point may have had a pregnancy test.
88
276094
2462
יתכן שערכו בדיקת היריון.
04:38
And the most common of these is in a device
89
278580
3984
והבדיקות השכיחות ביותר
הן במכשיר שנראה כמו זה שמשמאל.
04:42
that looks like the thing on the left.
90
282588
1848
04:44
It's something called a lateral-flow immunoassay.
91
284460
2492
הוא נקרא "תבחין חיסוני באמצעות זרימה צידית".
04:46
In that particular test,
92
286976
1460
ובבדיקה הספציפית הזאת
04:48
urine, either containing a hormone called hCG,
93
288460
3615
השתן, שעשוי להכיל
הורמון שנקרא HCG,
04:52
does or does not flow across a piece of paper.
94
292099
3337
זורם על פני חתיכת נייר.
04:55
And there are two bars; one bar indicates that the test is working,
95
295460
3901
ויש שני קווים. אחד מציין שהבדיקה פועלת.
04:59
and if the second bar shows up, you're pregnant.
96
299385
3165
ואם הקו השני מופיע, את בהיריון.
05:02
This is a terrific kind of test in a binary world,
97
302574
3171
זוהי בדיקה נהדרת בעולם בינארי.
05:05
and the nice thing about pregnancy is either you are pregnant
98
305769
2915
והדבר הנחמד בהריון הוא
שאת בהיריון או שאת לא בהריון.
05:08
or you're not pregnant;
99
308708
1154
05:09
you're not partially pregnant or thinking about being pregnant
100
309886
2981
את לא חלקית בהריון או חושבת על להיות בהריון
או משהו מסוג זה.
05:12
or something of that sort.
101
312891
1284
אם כך, זה עובד מצויין במקרה הזה.
05:14
So it works very well there, but it doesn't work very well
102
314199
2735
אבל זה לא עובד כל כך טוב כשאתה זקוק לנתונים כמותיים יותר.
05:16
when you need more quantitative information.
103
316958
2086
ישנם גם מקלוני מדידה (dipsticks).
05:19
There are also dipsticks,
104
319068
1220
05:20
but if you look at the dipsticks,
105
320312
1746
אבל אם תסתכל על מקלוני המדידה, הם נועדו
05:22
they're for another kind of urine analysis.
106
322082
2213
לסוג שונה של ניתוח השתן.
05:24
There are an awful lot of colors and things like that.
107
324319
2877
ישנם המוני צבעים ודברים מסוג זה.
05:27
What do you actually do about that in a difficult circumstance?
108
327220
3293
מה אתה עושה בנוגע לכך כשהתנאים לא נוחים?
אם כן, הגישה איתה התחלנו, היא לשאול,
05:31
So the approach we started with is to ask:
109
331632
4309
05:35
Is it really practical to make things of this sort?
110
335965
3471
האם דברים מסוג זה הם באמת מעשיים?
05:39
And that problem is now, in a purely engineering way, solved.
111
339460
4287
והבעיה הזאת באה על פתרונה כעת, בדרך הנדסית טהורה.
05:43
And the procedure that we have is simply to start with paper.
112
343771
3549
וההליך שלנו הוא פשוט להתחיל עם נייר.
05:47
You run it through a new kind of printer called a wax printer.
113
347344
3546
אתה מעביר אותו דרך סוג חדש של מדפסת שנקראת מדפסת שעווה.
05:50
The wax printer does what looks like printing.
114
350914
2632
מדפסת השעווה מבצעת משהו שנראה כמו הדפסה.
05:53
It is printing.
115
353570
1158
היא אכן מדפיסה. אתה שם את זה מעל, מחמם את זה קצת.
05:54
You put that on, you warm it a little bit,
116
354752
2040
05:56
the wax prints through, so it absorbs into the paper,
117
356816
3043
השעווה מודפסת דרך זה כך שהיא נספגת בנייר.
05:59
and you end up with the device you want.
118
359883
2144
ובסופו של דבר מתקבל המכשיר שרצית בו.
המדפסות עולות כיום 800 דולר.
06:02
The printers cost 800 bucks now.
119
362051
3079
06:05
We estimate that if you were to run them 24 hours a day,
120
365154
3888
אנו מעריכים שאם תפעיל אותן במשך 24 שעות ביממה
הן ייצרו כ-10 מליון בדיקות לשנה.
06:09
they'd make about 10 million tests a year.
121
369066
2108
06:11
So it's a solved problem. That particular problem is solved.
122
371198
3224
אם כן, זוהי בעיה פתורה. מצאנו פתרון לבעיה הספציפית הזו.
06:14
And there is an example of the kind of thing that you see.
123
374446
2776
וכאן יש דוגמה של סוג הדברים שמתקבלים.
זה מונח על חתיכת נייר בגודל 8 על 12.
06:17
That's on a piece of 8 by 12 paper.
124
377246
1839
06:19
That takes about two seconds to make.
125
379109
2269
את הדבר הזה לוקח כשתי שניות להכין.
06:21
And so I regard that as done.
126
381402
2642
אם כך אני מתייחס לנושא כגמור.
יש כאן נושא חשוב מאוד,
06:24
There's a very important issue here,
127
384068
1794
06:25
which is that because it's a printer, a color printer, it prints colors.
128
385886
4418
והוא שמשום שמדובר במדפסת,
מדפסת צבע, היא מדפיסה צבעים. זה מה שמדפסות צבע עושות.
06:30
That's what color printers do.
129
390328
1524
06:31
I'll show you in a moment, that's actually quite useful.
130
391876
2766
מיד אראה לכם, למעשה זה שימושי למדי.
06:35
Now, the next question that you would like to ask is:
131
395911
2525
אם כן, השאלה הבאה שתרצו לשאול
06:38
What would you like to measure? What would you like to analyze?
132
398460
3191
היא מה ברצונך למדוד? מה ברצונך לנתח?
06:41
And the thing you'd most like to analyze, we're a fair distance from.
133
401675
4761
והדבר שהכי תרצו לנתח,
נמצא במרחק הגון מאיתנו.
06:46
It's what's called "fever of undiagnosed origin."
134
406460
3976
זה מה שנקרא "חום גבוה ממקור בלתי-ידוע".
06:50
Someone comes into the clinic, they have a fever, they feel bad.
135
410460
3561
אדם מגיע לקליניקה,
יש לו חום, הוא מרגיש רע, מה יש לו?
06:54
What do they have?
136
414045
1166
האם יש לו שחפת? האם יש לו איידס?
06:55
Do they have TB? Do they have AIDS? Do they have a common cold?
137
415235
3402
האם יש לו צינון פשוט?
06:58
The triage problem.
138
418661
1214
בעיית המיון הראשוני. זוהי בעיה קשה
06:59
That's a hard problem for reasons I won't go through.
139
419899
2656
מסיבות שלא אכנס אליהן.
07:02
There are an awful lot of things that you'd like to distinguish among.
140
422579
3542
ישנם הרבה מאוד דברים שהיית רוצה להבחין בניהם.
אבל יש סדרה של דברים,
07:06
But then there are a series of things --
141
426145
2202
איידס, צהבת, מלריה,
07:08
AIDS, hepatitis, malaria, TB, others --
142
428371
3584
שחפת, ואחרים.
07:11
and simpler ones, such as guidance of treatment.
143
431979
3495
ובעיות פשוטות יותר כמו הדרכה לגבי אופן הטיפול.
07:15
Now, even that's more complicated than you think.
144
435498
2938
אפילו נושא זה הוא מורכב יותר ממה שאתם חושבים.
07:18
A friend of mine works in transcultural psychiatry,
145
438460
4215
ידיד שלי עובד בפסיכיאטריה טרנס-תרבותית (trans-cultural psychiatry).
07:22
and he is interested in the question
146
442699
2106
והוא מתעניין בשאלה של
07:24
of why people do and don't take their meds.
147
444829
2730
למה אנשים לוקחים או לא לוקחים את התרופות שלהם.
07:27
So Dapsone, or something like that, you have to take for a while.
148
447583
3575
אז, דפסון (תרופה), או משהו כזה,
עלייך לקחת את זה לזמן מה.
07:31
He has a wonderful story of talking to a villager in India
149
451182
3616
יש סיפור נפלא על שיחה עם בן כפר בהודו
07:34
and saying,
150
454822
1151
אומרים לו, "האם לקחת את הדפסון שלך?" "כן."
07:35
"Have you taken your Dapsone?" "Yes."
151
455997
1806
"לקחת אותו כל יום?" "כן."
07:37
"Have you taken it every day?" "Yes."
152
457827
1866
07:39
"Have you taken if for a month?" "Yes."
153
459717
1954
"לקחת אותו במשך חודש?" "כן."
07:41
What the guy actually meant
154
461695
1501
למעשה מה שהבחור התכוון לומר
07:43
was that he'd fed a 30-day dose of Dapsone to his dog that morning.
155
463220
3902
זה שהוא האכיל במנה של 30 יום דפסון
את הכלב שלו, היום בבוקר.
07:47
(Laughter)
156
467146
1125
(צחוק)
07:48
And he was telling the truth, because in a different culture,
157
468295
3756
הוא דיבר אמת. משום
שבתרבות אחרת,
07:52
the dog is a surrogate for you;
158
472075
2574
הכלב מהווה ממלא מקום שלך,
07:54
"today," "this month," "since the rainy season" --
159
474673
3143
אתם יודעים, "היום", "החודש", "מאז עונת הגשמים",
07:57
there are lots of opportunities for misunderstanding.
160
477840
2484
יש המון הזדמנויות לאי-הבנות.
08:00
(Laughter)
161
480348
1007
אם כן הנושא כאן הוא
08:01
And so an issue here is to, in some cases, figure out
162
481379
3564
במקרים מסוימים להבין
08:04
how to deal with matters that seem uninteresting, like compliance.
163
484967
4111
כיצד להתמודד עם נושאים שנדמה שהם לא-מעניינים,
כמו היענות המטופל.
08:10
Now, take a look at what a typical test looks like.
164
490420
3545
ובכן, הסתכלו כיצד נראית בדיקה טיפוסית.
08:14
Prick a finger, you get some blood -- about 50 microliters.
165
494679
3757
דקירה של האצבע, תקבל קצת דם,
בערך 50 מיקרוליטר.
08:18
That's about all you're going to get,
166
498460
1831
זה כל מה שאתה הולך לקבל.
08:20
because you can't use the usual sort of systems.
167
500315
3976
מפני שאתה לא יכול להשתמש בסוג הרגיל של מערכות.
08:24
You can't manipulate it very well;
168
504845
1674
אתה לא יכול לבצע מניפולציות מוצלחות ממש על הדגימה,
08:26
I'll show something about that in a moment.
169
506543
2116
למרות שתיכף אראה משהו בקשר לכך.
08:28
So you take the drop of blood, no further manipulations,
170
508683
2753
אם כך, אתה לוקח טיפה של דם, ללא עיבוד נוסף.
08:31
you put it on a little device,
171
511460
1783
אתה שם אותה על מכשיר קטן.
08:33
the device filters out the blood cells, lets the serum go through,
172
513267
4673
המכשיר מסנן החוצה את תאי הדם, מאפשר לנוזל הפלזמה לעבור,
08:37
and you get a series of colors down in the bottom there.
173
517964
3761
ותקבל סדרה של צבעים
שם בחלק התחתון.
08:41
And the colors indicate "disease" or "normal."
174
521749
4159
והצבעים מציינים מחלה או תקין.
08:45
But even that's complicated,
175
525932
1682
אבל אפילו זה תהליך מסובך.
08:47
because to me, colors might indicate "normal,"
176
527638
3601
מפני שעבורך, עבורי, צבעים עשויים להצביע על תקינות.
08:51
but after all, we're all suffering from probably an excess of education.
177
531263
4960
אבל אחרי הכל כולנו סובלים
ממה שעשוי להיות עודף השכלה.
08:56
What do you do about something which requires quantitative analysis?
178
536247
4587
מה תעשה לגבי משהו שדורש
ניתוח כמותי?
09:00
And so the solution that we and many other people
179
540858
2682
וכך הפתרון שאנו ואנשים רבים אחרים
09:03
are thinking about there,
180
543564
1611
חושבים עליו,
09:05
and at this point, there is a dramatic flourish,
181
545199
2589
ובנקודה זו יש פריחה דרמטית,
09:07
and out comes the universal solution to everything these days,
182
547812
3172
ועולה הפתרון האוניברסלי להכל בימים אלו,
שהוא הטלפון הסלולרי. במקרה הספציפי הזה, מצלמת טלפון.
09:11
which is a cell phone --
183
551008
1157
09:12
in this particular case, a camera phone.
184
552189
1998
הם בכל מקום, שישה מיליון בחודש, בהודו.
09:14
They're everywhere -- six billion a month in India.
185
554211
4225
09:18
And the idea is that what one does is to take the device,
186
558460
5522
והרעיון הוא שמה שהאדם צריך לעשות,
זה לקחת את המכשיר.
אתה טובל אותו. אתה מפתח את הצבע.
09:24
you dip it, you develop the color,
187
564006
2430
09:26
you take a picture, the picture goes to a central laboratory.
188
566460
3225
אתה מצלם. התמונה מועברת למעבדה מרכזית.
09:29
You don't have to send out a doctor,
189
569709
1727
אתה לא צריך לשלוח רופא.
09:31
you send out somebody who can just take the sample,
190
571460
2741
אתה שולח מישהו שיכול פשוט לקחת את הדגימה.
09:34
and in the clinic either a doctor, or ideally, a computer in this case,
191
574225
3725
ובקליניקה הרופא, או במצב אידאלי מחשב
09:37
does the analysis.
192
577974
1164
במקרה זה, מבצע את ניתוח הדגימה.
09:39
Turns out to work actually quite well,
193
579162
1851
מסתבר שזה עובד בכלל לא רע, במיוחד כאשר
09:41
particularly when your color printer has printed the color bars
194
581037
3092
מדפסת הצבע שלך הדפיסה את קווי הצבע
שמציינים איך הדברים עובדים.
09:44
that indicate how things work.
195
584153
1821
09:45
So my view of the health care worker of the future
196
585998
3024
אם כן, האופן בו אני רואה את עובד שירותי הבריאות של העתיד
הוא לא רופא,
09:49
is not a doctor, but an 18-year-old,
197
589046
2567
אלא צעיר בן 18, אשר בנסיבות אחרות היה מובטל
09:51
otherwise unemployed, who has two things:
198
591637
2752
וברשותו שני דברים. תרמיל גב מלא בבדיקות הללו,
09:54
a backpack full of these tests and a lancet
199
594413
2083
ואיזמל ניתוחים שיאפשר לו מדי פעם לקחת דגימות דם,
09:56
to occasionally take a blood sample,
200
596520
1916
09:58
and an AK-47.
201
598460
1559
ורובה קלשניקוב.
10:00
And these are the things that get him through his day.
202
600043
2596
ואלו הדברים שיאפשרו לו לצלוח את יומו.
10:02
(Laughter)
203
602663
1548
10:05
There's another very interesting connection here,
204
605372
2335
יש כאן קשר נוסף מעניין מאוד.
10:07
and that is, that what one wants to do is pass through useful information
205
607731
5540
והוא שהמטרה כאן
היא להעביר מידע שימושי
דרך מערכת טלפון שהיא לרוב גרועה למדי.
10:13
over what is generally a pretty awful telephone system.
206
613295
3531
10:16
It turns out there's an enormous amount of information
207
616850
2586
מתברר שיש בחוץ כמויות עצומות של מידע
10:19
already available on that subject, which is the Mars Rover problem.
208
619460
3379
זמין בנושא זה, וזוהי למעשה בעיית Mars Rover (רובוט של נאס"א).
10:22
How do you get back an accurate view of the color on Mars
209
622863
3867
איך תקבל תצפית מדוייקת של הצבע על מאדים,
10:26
if you have a really terrible bandwidth to do it with?
210
626754
3786
אם יש לך רוחב פס ממש גרוע?
10:30
And the answer is not complicated,
211
630564
1872
והתשובה לא מסובכת.
10:32
but it's one which I don't want to go through here,
212
632460
2541
אך אני לא רוצה לדון בה כאן,
רק אומר שמערכות התקשורת
10:35
other than to say that the communication systems for doing this
213
635025
3044
המשמשות לכך מובנות היטב.
10:38
are really pretty well understood.
214
638093
1701
10:39
Also, a fact which you may not know
215
639818
2737
בנוסף, עובדה שאולי לא ידעתם,
10:42
is that the compute capability of this thing is not so different
216
642579
3734
היא שיכולת החישוב של הדבר הזה
אינה שונה מאוד מיכולת החישוב
10:46
from the compute capability of your desktop computer.
217
646337
2839
של המחשב הביתי שלך.
10:49
This is a fantastic device which is only beginning to be tapped.
218
649200
3661
זהו מכשיר פנטסטי שרק מתחיל להיות מנוצל.
10:52
I don't know whether the idea of one computer, one child
219
652885
3446
אני לא יודע האם הרעיון של מחשב אחד, ילד אחד
10:56
makes any sense.
220
656355
1151
הוא הגיוני. הנה המחשב של העתיד.
10:57
Here's the computer of the future,
221
657530
1906
10:59
because this screen is already there and they're ubiquitous.
222
659460
3201
משום שהמסך כבר שם והם יכולים להימצא בכל מקום בו זמנית.
11:04
All right, let me show you just a little bit about advanced devices.
223
664111
3237
כעת הרשו לי להציג בפניכם בקצרה את המכשירים המתקדמים.
ונתחיל בהצגת בעיה קטנה.
11:07
And we'll start by posing a little problem.
224
667372
2154
11:09
What you see here is another centimeter-sized device,
225
669550
3397
מה שאתם רואים כאן הוא מכשיר נוסף בגודל ס"מ.
11:12
and the different colors are different colors of dye.
226
672971
3983
והצבעים השונים הם צבעי הדפסה שונים.
11:16
And you notice something
227
676978
1178
ואתם מבחינים במשהו שאולי יראה לכם
11:18
which might strike you as a little bit interesting,
228
678180
2699
מעט מעניין,
11:20
which is, the yellow seems to disappear,
229
680903
2857
והוא שהצהוב נראה כנעלם,
11:23
get through the blue, and then get through the red.
230
683784
2489
עובר דרך הכחול, ואז דרך האדום.
11:26
How does that happen?
231
686297
1153
איך זה קורה? איך אתה גורם למשהו לזרום דרך משהו אחר?
11:27
How do you make something flow through something?
232
687474
2575
וכמובן שהתשובה היא, "אתה לא".
11:30
And, of course the answer is, "You don't."
233
690073
2195
אתה גורם לו לזרום מתחת ומעל.
11:32
You make it flow under and over.
234
692292
1743
אבל כעת השאלה היא, איך אתה גורם לו לזרום
11:34
But now the question is:
235
694059
1161
11:35
How do you make it flow under and over in a piece of paper?
236
695244
3542
מתחת ומעל בתוך חתיכת נייר?
11:38
The answer is that what you do --
237
698810
2946
והתשובה היא שמה שאתה עושה,
11:41
and the details are not terribly important here --
238
701780
2656
והפרטים לא מאוד חשובים כאן,
11:44
is to make something more elaborate:
239
704460
1891
זה לקחת משהו ולשכלל אותו,
11:46
You take several different layers of paper,
240
706375
2077
אתה לוקח מספר שכבות שונות של נייר,
11:48
each one containing its own little fluid system,
241
708476
3071
כל אחת מכילה מערכת נוזלים קטנה משל עצמה,
11:51
and you separate them by pieces of, literally, double-sided carpet tape,
242
711571
4589
ואתה מפריד בניהן על ידי חתיכות של,
פשוטו כמשמעו, דבק שטיחים דו-צדדי.
11:56
the stuff you use to stick the carpets onto the floor.
243
716184
2886
זה שמשתמשים בו כדי להדביק שטיחים לריצפה.
11:59
And the fluid will flow from one layer into the next.
244
719094
3226
והנוזל יזרום משכבה אחת לבאה אחריה.
12:02
It distributes itself, flows through further holes,
245
722344
3092
הוא מתפזר, זורם דרך חורים נוספים,
12:05
distributes itself.
246
725460
1589
מתפזר.
12:07
And what you see, at the lower right-hand side there,
247
727073
3241
ומה שאתם רואים בצד הימני התחתון שם
12:10
is a sample in which a single sample of blood has been put on the top,
248
730338
5299
הוא דוגמה בה דוגמית בודדת
של דם הונחה על הקצה העליון,
12:15
and it has gone through and distributed itself
249
735661
2510
והיא זרמה והתפצלה
12:18
into these 16 holes on the bottom,
250
738195
3346
לתוך 16 החורים האלו בתחתית,
12:21
in a piece of paper -- basically, it looks like a chip,
251
741565
2704
בפיסת נייר, למעשה זה נראה כמו שבב,
שתי חתיכות של נייר עבה.
12:24
two pieces of paper thick.
252
744293
1738
12:26
And in this particular case,
253
746055
1483
ובמקרה הספציפי הזה היינו מעוניינים רק
12:27
we were just interested in the replicability of that.
254
747562
2764
ביכולת השחזור של זה.
12:30
But that is, in principle, the way you solve
255
750350
2304
אבל באופן עקרוני, זו הדרך בה ניתן לפתור
12:32
the "fever of unexplained origin" problem,
256
752678
2156
את בעיית ה"חום גבוה ממקור לא מוסבר".
12:34
because each one of those spots then becomes a test
257
754858
2756
משום שכל אחת מהנקודות האלו הופכת
למבחן עבור קבוצה מסויימת של סממנים
12:37
for a particular set of markers of disease,
258
757638
3599
של מחלה.
12:41
and this will work in due course.
259
761261
2266
וזה יעבוד בעתיד הקרוב.
12:43
Here is an example of a slightly more complicated device.
260
763551
3316
והנה דוגמה של מכשיר מעט מורכב יותר.
12:46
There's the chip.
261
766891
1182
זהו השבב.
12:48
You dip in a corner.
262
768097
1216
אתה טובל את אחת הפינות. הנוזל עובר למרכז.
12:49
The fluid goes into the center.
263
769337
1547
12:50
It distributes itself out into these various wells or holes
264
770908
3783
הוא מתפזר כלפי חוץ לתוך
החורים והנקבים, והופך לצבע.
12:54
and turns color,
265
774715
1236
12:55
all done with paper and carpet tape.
266
775975
2693
והכל נעשה באמצעות נייר ודבק שטיחים.
12:58
So it's, I think, as low-cost
267
778692
2157
אם כך, אני חושב שניתן להוזיל עלויות
13:00
as we're likely to be able to come up and make things.
268
780873
2827
בהתאם ליכולתנו להמציא וליצור דברים.
13:04
Now, I have two last little stories to tell you
269
784692
3296
כעת, יש לי סיפור אחד, שני סיפורים אחרונים
לספר לכם, לסיכום של העסק הזה.
13:08
in finishing off this business.
270
788012
2610
13:10
This is one:
271
790646
1165
זה הראשון. אחד הדברים שצריך לעשות לפעמים
13:11
One of the things you occasionally need to do
272
791835
2441
זה להפריד תאי דם מנוזל הפלזמה.
13:14
is separate blood cells from serum.
273
794300
2647
והשאלה היתה,
13:18
And the question was,
274
798134
1685
13:19
here we do it by taking a sample,
275
799843
2101
כאן אנו עושים זאת על ידי לקיחת דגימה.
13:21
we put it in a centrifuge, we spin it,
276
801968
3862
אנחנו שמים אותה במכשיר צנטריפוגה.
אנו מסובבים אותה, ומתקבלת הפרדה של תאי הדם. נפלא.
13:25
and you get blood cells out.
277
805854
2467
13:28
Terrific.
278
808345
1159
מה היה קורה אילו לא היה לך חשמל,
13:29
What happens if you don't have electricity, a centrifuge, and whatever?
279
809528
3447
וצנטריפוגה, וכולי?
13:32
And we thought for a while of how you might do this,
280
812999
2516
וחשבנו במשך זמן מה כיצד ניתן לעשות זאת.
13:35
and the way, in fact, you do it, is what's shown here.
281
815539
2637
והדרך, למעשה, בה עושים זאת, היא מה שמוצג כאן.
אתה לוקח מטרפת ביצים,
13:38
You get an eggbeater, which is everywhere, and you saw off a blade,
282
818200
4607
שניתן להשיג בכל מקום. ואתה מסיר את הלהב.
13:42
and then you take tubing, and you stick it on that.
283
822831
2483
ואז אתה לוקח צינורית,
ומחבר אותה. אתה מכניס לתוכה את הדם. אתה מסובב את זה.
13:45
You put the blood in, somebody sits there and spins it.
284
825338
2740
מישהו יושב שם ומסובב את זה.
13:48
It works really, really well.
285
828102
2119
זה עובד ממש ממש טוב.
13:50
And we sat down, we did the physics of eggbeaters
286
830245
2414
ואנחנו אמרנו שבנינו את הפיזיקה של מטרפת ביצים
13:52
and self-aligning tubes and all the rest of that kind of thing,
287
832683
3077
וצינוריות שמסתדרות מעצמן וכל יתר הדבר מסוג זה,
13:55
and sent it off to a journal.
288
835784
1462
שלחנו את זה לכתב-עת מדעי.
13:57
We were very proud of this,
289
837270
1322
היינו מאוד גאים בזה, במיוחד בכותרת
13:58
particularly the title, which was "Eggbeater as Centrifuge."
290
838616
2862
שהייתה "מטרף ביצים כצנטריפוגה".
14:01
(Laughter)
291
841502
1074
(צחוק)
14:02
And we sent it off,
292
842600
1151
ושלחנו את זה, וזה חזר בדואר.
14:03
and by return mail, it came back.
293
843775
1907
14:05
I called up the editor and I said,
294
845706
1730
התקשרתי לעורך ואמרתי,
14:07
"What's going on? How is this possible?"
295
847460
2122
"מה מתרחש פה? איך זה יכול להיות?"
14:09
The editor said, with enormous disdain,
296
849606
3134
העורך אמר, בבוז עצום,
14:12
"I read this.
297
852764
1443
"קראתי את זה.
14:14
And we're not going to publish it, because we only publish science."
298
854231
3756
ואנחנו לא הולכים לפרסם את זה, מפני שאנחנו
מפרסמים רק מדע."
14:18
(Laughter)
299
858011
1413
וזה נושא חשוב
14:19
And it's an important issue,
300
859448
1469
14:20
because it means that we have to, as a society,
301
860941
3398
משום שזה אומר שאנחנו חייבים,
כחברה,
14:24
think about what we value.
302
864363
1977
לחשוב למה אנחנו בוחרים לתת חשיבות.
14:26
And if it's just papers and Phys. Rev. letters,
303
866364
2784
ואם זה רק לנייר ולכתבי עת מדעיים,
אנחנו בבעיה.
14:29
we've got a problem.
304
869172
1243
14:31
Here is another example of something which is --
305
871078
3230
וכאן יש דוגמה נוספת של משהו ש --
14:34
this is a little spectrophotometer.
306
874332
2041
זה ספקטרופוטומטר קטן.
14:36
It measures the absorption of light in a sample.
307
876397
3290
הוא מודד את בליעת האור בדגימה,
14:39
The neat thing about this is,
308
879711
1479
הדבר היעיל שבו הוא, שיש לך מקור אור שמהבהב
14:41
you have a light source that flickers on and off at about 1,000 hertz,
309
881214
3691
בתדירות של כ-1,000 הרץ.
14:44
another light source that detects that light at 1,000 hertz,
310
884929
3669
מקור אור נוסף שמזהה את האור ב-1,000 הרץ.
14:48
and so you can run this system in broad daylight.
311
888622
2814
וכך אתה יכול להריץ את המערכת באור יום מלא.
14:51
It performs about equivalently
312
891460
2069
הביצועים שלה כמעט זהים
14:53
to a system that's on the order of 100,000 dollars.
313
893553
4569
לאלו של מערכת מסדר גודל של
100,000 דולר.
14:58
It costs 50 dollars.
314
898146
1161
זה עולה 50 דולר. סביר להניח שנוכל להוריד את העלות ל-50 סנט,
14:59
We can probably make it for 50 cents if we put our mind to it.
315
899331
4105
אם רק נקדיש לכך מחשבה.
15:03
Why doesn't somebody do it?
316
903460
1873
למה אף אחד לא עושה זאת? והתשובה היא,
15:05
The answer is:
317
905357
1151
"איך תוכל להפוך את זה לריווחי במערכת קפיטליסטית?"
15:06
How do you make a profit in a capitalist system, doing that?
318
906532
3270
15:09
Interesting problem.
319
909826
1292
בעיה מעניינת.
15:12
So, let me finish by saying that we've thought about this
320
912575
4953
אם כן, הרשו לי לסיים בכך שאומר
שהתייחסנו לזה כאל סוג של בעיה הנדסאית.
15:17
as a kind of engineering problem.
321
917552
2202
ושאלנו, מהו הרעיון המדעי הכללי כאן?
15:19
And we've asked: What is the scientific unifying idea here?
322
919778
4382
15:24
And we've decided we should think about this
323
924184
2124
והחלטנו שעלינו לחשוב על זה
לא במושגים של עלות,
15:26
not so much in terms of cost, but in terms of simplicity.
324
926332
3104
אלא במושגים של פשטות.
15:29
Simplicity is a neat word.
325
929460
1578
פשטות היא מילה יפה. ועליכם לחשוב על
15:31
You've got to think about what simplicity means.
326
931062
2374
מה המשמעות של פשטות.
אני יודע מה זה פשטות אבל למעשה אינני יודע מה המשמעות שלה.
15:34
I know what it is,
327
934015
1156
15:35
but I don't actually know what it means.
328
935195
2177
15:37
So I actually was interested enough in this
329
937396
2097
אז, הנושא עניין אותי מספיק כדי לאגד
15:39
to put together several groups of people.
330
939517
3753
מספר קבוצות של אנשים יחד.
15:43
The most recent involved a couple of people at MIT,
331
943904
2532
והקבוצות האחרונות כללו מספר אנשים במכון הטכנולוגי MIT,
15:46
one of them being an exceptionally bright kid
332
946460
2120
אחד מהם הוא בחור מבריק בצורה יוצאת מן הכלל
15:48
who is one of the very few people I would think of
333
948604
2710
והוא אחד האנשים הבודדים שאני יכול לחשוב עליהם
שהם גאונים אמיתיים.
15:51
who's an authentic genius.
334
951338
1389
15:52
We all struggled for an entire day to think about simplicity.
335
952751
4050
כולנו התאמצנו במשך יום שלם כדי לחשוב על פשטות.
15:56
And I want to give you the answer of this deep scientific thought.
336
956825
4182
ואני רוצה לתת לכם את התשובה
של המחשבה המדעית העמוקה הזו.
16:01
[What is simplicity?
337
961031
1333
[מה היא פשטות? "אי אפשר לדפוק את זה"] (צחוק)
16:02
"It's impossible to f..k it up"]
338
962388
1587
16:03
(Laughter)
339
963999
1049
אפשר להסתכל על זה כך, אתה מקבל את מה ששילמת עליו.
16:05
So, in a sense, you get what you pay for.
340
965072
2450
16:07
Thank you very much.
341
967546
1509
תודה רבה.
16:09
(Applause)
342
969079
2085
(צחוק)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7