How to Do Laundry When You're Depressed | KC Davis | TED

88,847 views ・ 2023-01-05

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Halley Patt Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:04
Shortly after I published my book,
0
4334
1627
หลังจากที่ฉันออกหนังสือได้ไม่นาน
00:06
I got an email.
1
6002
1252
ฉันได้รับอีเมล
00:07
It said,
2
7295
1210
เขียนว่า
00:08
"Your book was the only thing that saved me from suicide.
3
8547
2919
“หนังสือคุณคือสิ่งเดียว ที่ทำให้ฉันรอดจากการฆ่าตัวตาย
00:12
You saved my life."
4
12050
1793
คุณช่วยชีวิตฉัน”
00:14
Now, for a book about how to clean, that's sort of odd, yeah?
5
14219
3003
คือมันเป็นหนังสือฮาวทูทำงานบ้าน น่าแปลกเนอะ ว่ามั้ย
00:17
(Laughter)
6
17222
1668
(หัวเราะ)
00:18
But what if a new approach to cleaning
7
18890
1960
แต่ถ้ามุมมองใหม่ว่าด้วย การทำความสะอาดบ้าน
00:20
could teach us a better approach to treating mental health?
8
20892
3837
จะสอนเราเกี่ยวกับวิธีการใหม่ ว่าด้วยการดูแลสุขภาพจิตล่ะ
00:25
I'm not an interior designer or a lifestyle influencer.
9
25730
3212
ฉันไม่ใช่มัณฑนากร หรืออินฟลูเอนเซอร์ด้านไลฟ์สไตล์
00:28
I'm just a therapist with ADHD.
10
28942
2294
ฉันเป็นแค่นักบำบัด ที่เป็นโรคสมาธิสั้น
00:31
And in February of 2020, I had my second baby.
11
31278
2836
เดือนกุมภาพันธ์ปี 2020 ฉันคลอดลูกคนที่สอง
00:34
Because with the first one, I had some postpartum anxiety
12
34698
3086
หลังคลอดลูกคนแรก ฉันมีภาวะวิตกกังวลหลังคลอด
00:37
and my husband had just taken a very demanding job
13
37784
2461
ส่วนสามีฉันก็ทำงานหนัก
00:40
that was going to keep him busy,
14
40287
1543
เขายุ่งตลอดเวลา
00:41
I developed a meticulous postpartum plan for myself.
15
41830
3545
ฉันจึงวางแผนรับมือภาวะหลังคลอดอย่างรัดกุม
00:46
My family would rotate in in shifts for the first 60 days.
16
46209
3379
ครอบครัวฉันจะทยอยมาดูแล ในช่วง 60 วันแรก
00:49
The cleaning crew would come once a month.
17
49629
2044
ทีมทำความสะอาดจะเข้ามาเดือนละครั้ง
00:51
The new moms group would drop off dinners.
18
51715
2294
กลุ่มแม่มือใหม่จะแวะเวียนเข้ามา ส่งข้าวส่งน้ำ
00:54
And my toddler would go to preschool.
19
54050
2086
ลูกคนโตวัยเตาะแตะ ก็จะเข้าเตรียมอนุบาล
00:56
I was so proud of this plan,
20
56177
3295
ฉันภูมิใจกับแผนการนี้มาก
00:59
and it ended before it even began.
21
59514
2377
แต่มันพังทลายลงก่อนเริ่ม
01:03
Because 2020 is when the COVID lockdowns happened
22
63101
2753
เพราะ 2020 คือปีของโควิด และทุกอย่างเริ่มล็อกดาวน์
01:05
and all of that support disappeared overnight.
23
65895
2503
ความช่วยเหลือเหล่านั้น หายไปในชั่วข้ามคืน
01:09
In a blur, my days turned into breastfeeding difficulties,
24
69107
4379
แต่ละวันผ่านไปอย่างพร่ามัว ฉันให้นมลูกด้วยความยากลำบาก
01:13
toddler meltdowns and depression.
25
73486
2378
เด็กวัยเตาะแตะร้องโวยวาย ซึมกะทือ
01:16
The dishes stayed in the sink for days.
26
76406
2294
จานชามวางอยู่ในอ่างอย่างนั้นเป็นวัน ๆ
01:18
The laundry pile reached impressive heights.
27
78742
2878
กองเสื้อผ้าสูงเป็นประวัติการณ์
01:21
And there was often not a path to walk from room to room.
28
81620
3086
บ่อยครั้งที่แทบไม่มีที่ให้เดิน จากห้องหนึ่งไปยังอีกห้องหนึ่ง
01:25
And when I should have been catching up on sleep,
29
85665
2294
และแทนที่ฉันจะนอนหลับให้เต็มอิ่ม
01:27
I would lay in bed at night and think to myself,
30
87959
2378
ฉันได้แต่ลืมตาตื่นอยู่บนเตียง คิดกับตัวเองว่า
01:30
"I'm failing.
31
90337
1543
“ฉันล้มเหลว
01:33
Maybe I'm not capable of being a good mom to two kids."
32
93214
3587
บางทีฉันไม่สามารถ ที่จะเป็นคุณแม่ลูกสองที่ดีได้”
01:39
I decided to post a joke video on TikTok one day
33
99304
3086
ในที่สุดฉันก็ตัดสินใจ โพสต์คลิปตลก ๆ ลงบนติ๊กต็อก
01:42
about my house-turned-disaster.
34
102390
2044
ว่าด้วยภัยพิบัติระดับบ้าน ๆ
01:44
(Laughter)
35
104434
2419
(หัวเราะ)
01:46
Some funny shots of my clutter and my dishes
36
106853
3378
นี่คือตัวอย่างคลิปตลก ๆ ของความรกรุงรัง จานกองพะเนิน
01:50
and my enchilada pan to a nice beat.
37
110273
3379
และถาดที่เคยใส่อาหารเม็กซิกัน เอามาประกอบการเข้าจังหวะ
01:54
Sort of a laugh to keep from cry situation, surely.
38
114819
2878
มันช่วยให้หัวเราะได้ ในยามเคล้าน้ำตา
01:58
And I got a comment.
39
118406
1585
แล้วฉันก็เจอคอมเมนต์
02:02
"Lazy."
40
122452
1210
“ขี้เกียจ”
02:05
Yeah, that stung.
41
125538
1377
ช่าย จุกไปเลย
02:08
But I must be a glutton for punishment
42
128500
1835
แต่ฉันต้องเป็นคนหิวแสงแน่เลย
02:10
because I kept posting videos about my messy house.
43
130377
2419
เพราะฉันก็โพสต์คลิปบ้านเละ ๆ ของฉันต่อไป
02:12
(Laughter)
44
132837
1043
(หัวเราะ)
02:13
Video after video of all of the weird tips and tricks that I was using
45
133922
4755
คลิปแล้วคลิปเล่า ว่าด้วยกลเม็ดเคล็ดลับแปลก ๆ ที่ฉันใช้
02:18
to try and get it back in order
46
138677
1501
จัดการทุกสิ่งเข้ารูปเข้ารอย
02:20
while managing my feelings of being overwhelmed.
47
140220
2502
ในขณะที่กำลังจัดการกับความรู้สึก ของความถูกถาโถม
02:22
And I braced myself for more criticism.
48
142764
2794
ฉันโอบรับคำวิจารณ์เข้ามาเรื่อย ๆ
02:25
But what happened was entirely different.
49
145934
2210
แต่สิ่งที่เกิดขึ้น มันแตกต่างไปอย่างสิ้นเชิง
02:29
In the comment sections of my videos,
50
149020
1877
คอมเมนต์ใต้คลิปของฉัน
02:30
hundreds of stories came rolling in.
51
150939
3170
มีหลายร้อยเรื่องราว ทยอยหลั่งไหลกันเข้ามา
02:34
Stories like Amanda,
52
154984
2211
อย่างเรื่องของอะแมนดา
02:37
who, after losing her baby in the second trimester,
53
157195
2419
ผู้ซึ่งหลังจากสูญเสียลูกในครรภ์ ในช่วงไตรมาสที่สอง
02:39
was standing frozen at her sink
54
159614
1835
ได้แต่ยืนตัวแข็งทื่อ หน้าอ่างล้างจาน
02:41
because she forgot how to wash dishes.
55
161449
2169
เพราะเธอลืมวิธีล้างจานไปแล้ว
02:44
Stories like Lula,
56
164869
1418
เรื่องของลูล่า
02:46
whose chronic health problems and depression
57
166329
2086
ผู้ซึ่งโรคเรื้อรังและโรคซึมเศร้า
02:48
made it difficult for her to brush her teeth.
58
168415
2210
ทำให้การแปรงฟันกลายเป็นเรื่องยากสำหรับเธอ
02:50
Story after story of people with depression, ADHD,
59
170625
4421
เรื่องแล้วเรื่องเล่าของผู้คน ที่เป็นโรคซึมเศร้า สมาธิสั้น
02:55
autism, burnout, bereavement,
60
175088
1793
ออทิสซึม หมดไฟ โศกเศร้า
02:56
all struggling with these daily tasks.
61
176881
3003
ต่างต้องพยายามอย่างหนัก เพื่อที่จะทำกิจวัตรพวกนี้
03:00
And it might seem odd to some of you
62
180677
1752
มันอาจจะดูแปลกสำหรับคุณบางคน
03:02
that someone could struggle with tasks that are so simple.
63
182429
3253
ที่มีคนบางกลุ่ม ต้องถึงขั้นดิ้นรนเพื่อกิจวัตรง่ายแสนง่าย
03:06
But are they simple?
64
186683
1585
แต่มันง่ายจริงหรือ
03:09
Let's think about what really goes into something like laundry.
65
189394
2961
ลองนึกถึงสถานการณ์จริงนะ อย่างการซักผ้า
03:12
Everyone picture your laundry pile right now, OK?
66
192355
3379
ทุกคนกำลังนึกถึงกองเสื้อผ้าอยู่นะตอนนี้
03:16
How many clean clothes do you have left right now?
67
196651
2503
ตอนนี้คุณมีเสื้อผ้าสะอาดเหลืออยู่กี่ตัว
03:19
Can you wash tomorrow, or must it be today?
68
199195
2461
คุณซักพรุ่งนี้ได้มั้ย หรือต้องเป็นวันนี้
03:21
Do you need to prioritize, presort pre-treat anything?
69
201656
2544
ก่อนซักต้องทำอะไรกับเสื้อผ้าก่อนมั้ย
03:24
Did you grow up with anybody that taught you how to do that?
70
204242
2836
มีใครเคยสอนคุณรึเปล่า ว่าจะซักผ้าต้องทำยังไง
03:27
You're out of laundry detergent,
71
207078
1543
น้ำยาซักผ้าคุณหมด
03:28
if you work three jobs, when are you going to get to the store next?
72
208663
3212
ถ้าคุณทำงานสามงาน เมื่อไรจะมีเวลาออกไปซื้อ
03:31
If you get there, can you afford it?
73
211875
1751
พอไปถึงแล้ว จะมีเงินซื้อมั้ย
03:33
And if you can, which one you choose?
74
213626
1794
และถ้าซื้อได้ จะเลือกยี่ห้อไหนดี
03:35
And you get it all home, get in there,
75
215420
1835
แล้วคุณก็กลับมาบ้าน ถือเข้ามา
03:37
Now pick a setting. Which one? I don't know. Google it.
76
217255
2586
เอาล่ะ มาเริ่มกัน ยังไงดี ฉันไม่รู้ กูเกิลเอาละกัน
03:39
By the way, you have memory problems,
77
219883
1793
แล้วคุณก็มีปัญหาด้านความจำ
03:41
so you'll remember that wash in about three days,
78
221676
2294
คุณจำได้ว่า มีผ้าค้างอยู่ในเครื่องมาแล้วสามวัน
03:43
when it's mildewed into the washer.
79
223970
1710
จนราขึ้นในเครื่องนั่นแหละ
03:45
It's OK, just re-wash it, and get it into the dryer.
80
225680
2461
โอเค งั้นซักใหม่ แล้วค่อยปั่นแห้ง
03:48
You'll forget that too, and it'll wrinkle. Now dry it again.
81
228141
2836
คุณลืมทำงั้นด้วย มันก็เลยยับ งั้นก็ปั่นแห้งใหม่ซะ
03:50
Now all you have to do is get it out and fold it.
82
230977
2336
ทีนี้ที่คุณต้องทำคือ เอาออกมาจากเครื่องแล้วพับผ้า
03:53
But also you have three small children.
83
233354
1877
แต่คุณเองก็มีลูกสามคน
03:55
And those three small children haven't given you a moment alone
84
235231
2962
เด็กสามคนนี้ไม่ปล่อยให้คุณมีเวลาว่างหรอก
03:58
in quite some time.
85
238193
1167
อีกนานเลยกว่าจะว่าง
03:59
When you finally get that moment, you have to decide,
86
239444
2502
เมื่อถึงจังหวะนี้ คุณต้องตัดสินใจว่า
04:01
are you going to finish the laundry or eat a sandwich or take a nap?
87
241946
3212
จะไปซักผ้าให้เสร็จ หรือกินแซนด์วิช หรืองีบสักหน่อย
04:05
Time's up, you didn't do any of it, you stared at the wall.
88
245200
2794
หมดเวลา คุณไม่ได้ทำอะไรสักอย่างเดียว คุณแค่จ้องมองผนังบ้าน
04:07
You have decision fatigue
89
247994
1251
คุณอ่อนล้าจากการตัดสินใจ
04:09
because the burden of carrying a home all by yourself has burnt you out.
90
249287
3420
เพราะภาระของการแบกบ้านไว้ทั้งหลัง ทำให้คุณหมดไฟ
04:13
You see, for some of you, all of the steps and the skills
91
253750
2711
พวกคุณบางคนอาจเห็นว่า ขั้นตอนและทักษะต่าง ๆ เหล่านี้
04:16
that go into care tasks run on autopilot.
92
256461
2669
คุณทำได้คล่องจนเป็นอัตโนมัติ
04:20
But for millions of people, the autopilot is broken.
93
260256
3837
แต่สำหรับคนนับล้าน ระบบอัตโนมัตินี้มันพังไปแล้ว
04:25
And what's worse, what if you had to do all of that when your mom just died
94
265845
3963
สิ่งที่แย่กว่าก็คือ ถ้าคุณต้องทำทั้งหมดที่ว่าหลังจากสูญเสียแม่
04:29
or your job just fired you
95
269849
2002
หรือโดนไล่ออก
04:31
or you’re using every ounce of strength that you have
96
271893
2961
หรือใช้ความเข้มแข็งเฮือกสุดท้ายที่มี
04:34
to just not kill yourself today?
97
274896
3420
เพื่อหยุดตัวเองไม่ให้ฆ่าตัวตายวันนี้
04:40
If you have access to therapy,
98
280151
1460
ถ้าคุณได้เข้าสู่กระบวนการบำบัด
04:41
it's unlikely your therapist will ever ask you about your laundry.
99
281611
3170
นักบำบัดคงไม่เคยถามคุณ เกี่ยวกับการซักผ้า
04:46
I've worked in mental health for about a decade.
100
286366
2294
ฉันทำงานในแวดวงสุขภาพจิตมากว่าสิบปี
04:48
I've been in therapy even longer,
101
288701
2002
และอยู่ในกระบวนการบำบัด มานานกว่านั้น
04:50
and the only time I ever had a provider talk to me
102
290703
2378
ครั้งเดียวที่ผู้ให้บริการคุยกับฉัน
04:53
about things like cooking and cleaning and brushing my teeth
103
293081
3044
เกี่ยวกับการทำอาหาร ทำความสะอาด และแปรงฟัน
04:56
was when I was in a psych hospital as a teenager.
104
296125
2712
คือตอนที่ฉันเข้าโรงพยาบาลจิตเวช สมัยเป็นวัยรุ่น
04:59
Yet here were hundreds of thousands of people
105
299671
3753
กระนั้นก็ยังมีผู้คนเป็นร้อยเป็นพัน
05:03
in my comment sections telling me
106
303466
2503
ในกล่องคอมเมนต์ใต้คลิป
05:05
that these daily care tasks were a major pain point in their life.
107
305969
4129
เล่าว่างานบ้านในชีวิตประจำวัน มันยากสำหรับพวกเขาขนาดไหน
05:11
And so I started to wonder, what if we started here?
108
311349
4463
ดังนั้นฉันก็เริ่มสงสัยว่า ถ้าเราเริ่มจากจุดนี้ล่ะ
05:18
What if we started with these care tasks?
109
318398
3503
ถ้าเราเริ่มจากงานบ้านพวกนี้ล่ะ
05:21
Could making daily tasks easier improve mental health quicker?
110
321943
5047
ถ้างานบ้านมันจัดการง่ายขึ้น สุขภาพจิตก็จะดีขึ้นตามไปด้วยมั้ย
05:28
In the two years that I've been posting and writing
111
328283
2419
สองปีที่ฉันเขียนและโพสต์ข้อความ
05:30
about the intersection of mental health and care tasks,
112
330702
2586
ว่าด้วยความคาบเกี่ยว ระหว่างสุขภาพจิตกับงานบ้าน
05:33
I've come up with a philosophy that does just this.
113
333329
2711
ฉันก็ค้นพบปรัชญาว่าด้วยสิ่งนี้
05:36
And it all starts with one simple idea.
114
336040
2253
มันเริ่มจากความคิดง่าย ๆ
05:39
Cooking, cleaning, laundry,
115
339294
4421
การทำอาหาร ทำความสะอาด ซักรีดเสื้อผ้า
05:43
it doesn't make you a good person.
116
343715
2294
ไม่ได้ทำให้คุณเป็นคนดี
05:46
Or a bad person.
117
346676
1460
หรือคนแย่
05:49
Listen to me.
118
349512
1126
ฟังฉันนะ
05:51
Care tasks are morally neutral.
119
351514
4129
งานบ้านเป็นกลางทางศีลธรรม
05:58
Now, I know that if you've been watching Martha Stewart for decades --
120
358438
3336
ฉันรู้ว่าถ้าคุณดูรายการของมาร์ธา สจ๊วต มานานหลายสิบปี
06:01
(Laughter)
121
361816
1293
(หัวเราะ)
06:03
and scrolling the perfect Pinterest aesthetic every day,
122
363151
4337
และเลื่อนดูรูปพินเทอเรสต์ อันสวยสดงดงามทุกวัน
06:07
that it can feel like struggling with these tasks is a moral failure.
123
367530
3796
มันจะชวนให้รู้สึกว่าถ้าทำงานบ้านออกมาไม่ดี มันจะกลายเป็นความล้มเหลวทางศีลธรรม
06:11
Like, it's because we're lazy
124
371367
1669
เช่น ก็เพราะเราขี้เกียจ
06:13
or irresponsible or we're immature.
125
373077
2545
หรือไม่มีความรับผิดชอบ หรือทำตัวไม่เป็นผู้ใหญ่
06:16
But having an organized closet doesn't make you a success.
126
376706
2961
แต่การมีตู้เสื้อผ้าที่เป็นระเบียบ ไม่ได้ทำให้คุณประสบความสำเร็จ
06:19
And living out of a pile of laundry on the floor doesn't make you a failure.
127
379667
3921
และการมีเสื้อผ้าสูงเป็นกองพะเนิน ไม่ได้ทำให้คุณล้มเหลว
06:23
You know where the shirt you want to wear is, it just ...
128
383630
3003
คุณก็รู้นี้ว่าเสื้อเชิ้ตที่คุณจะใส่อยู่ไหน มันแค่…
06:26
(Laughter)
129
386674
2378
(หัวเราะ)
06:29
It might take you a bit of sifting to find it.
130
389093
2169
ทำให้คุณต้องนั่งลงไปกองกับพื้น แล้วควานหามัน
06:31
(Laughter)
131
391262
2211
(หัวเราะ)
06:33
The truth is, it's not about morality.
132
393473
2669
ความจริงก็คือ มันไม่ใช่เรื่องทางศีลธรรม
06:36
It's about functionality.
133
396559
2169
แต่เป็นเรื่องของการใช้งาน
06:39
Does your home work for you?
134
399228
2086
บ้านมันใช้การได้สำหรับคุณไหม
06:42
Not some hypothetical houseguest that is coming to inspect your closet.
135
402148
3837
ไม่เอาที่จะมีแขกเหรื่อในจินตนาการ เข้ามาขอดูตู้เสื้อผ้าของคุณนะ
06:45
(Laughter)
136
405985
2586
(หัวเราะ)
06:48
I mentioned Amanda, who had lost her baby
137
408988
2127
ฉันพูดถึงอะแมนดา ผู้ซึ่งสูญเสียลูกน้อยไป
06:51
and forgot how to wash dishes.
138
411115
1752
และลืมวิธีล้างจาน
06:53
She told me that when her husband would go to work,
139
413618
2419
เธอบอกฉันว่าตอนที่สามีกลับไปทำงาน
06:56
she would lay on the floor next to the empty crib
140
416079
2586
เธอนอนแผ่อยู่บนพื้นข้างเปลเปล่า
06:58
and say to herself,
141
418665
1543
และพูดกับตัวเองว่า
07:00
"What can I bring to my family if I can't even wash dishes?"
142
420208
3128
“ฉันจะทำเพื่อครอบครัวได้ยังไง ในเมื่อแค่ล้างจานยังทำไม่ได้เลย”
07:05
But that changed
143
425421
1293
แต่มันไปเปลี่ยนอะไรบางอย่าง
07:06
when she began to see care tasks as morally neutral.
144
426756
3086
เมื่อเธอมองเห็นว่า งานบ้านเป็นกลางทางศีลธรรม
07:10
All of the sudden, the dishes in the sink
145
430593
2002
แล้วแทบจะในทันที บรรดาจานชามในอ่าง
07:12
weren't representations of her failure as a wife,
146
432595
3420
ไม่ใช่ตัวแทนของความล้มเหลวในฐานะภรรยา
07:16
but instead she would look at the pile
147
436057
2961
แต่เมื่อเธอมองไปที่จานชามเหล่านั้น
07:19
and think to herself, "What do I need to function tomorrow morning?"
148
439018
4088
และคิดกับตัวเองว่า “อะไรที่ทำให้ฉันทำงานได้ในเช้าพรุ่งนี้”
07:23
And then pull two coffee cups out of the pile to wash.
149
443648
3170
แล้วเธอก็คว้าแก้วกาแฟสองใบ จากกองจานชามออกมาล้าง
07:28
She had her coffee the next morning,
150
448194
1960
เช้าวันต่อมาเธอได้ดื่มกาแฟ
07:30
and it was a little bit easier to get up off the floor.
151
450196
2586
มันก็เลยง่ายขึ้นมาหน่อยที่จะลุกจากพื้น
07:34
When we liberate ourselves from the idea that we are a good person or a bad person
152
454075
4463
เมื่อเราปลดเปลื้องตัวเองออกจากความคิดว่า เราเป็นคนดีหรือคนแย่
07:38
with care tasks,
153
458579
1168
จากการทำงานบ้าน
07:39
we can stop thinking about the right way to do things.
154
459747
2544
เราก็จะเลิกคิดเกี่ยวกับ การทำสิ่งต่าง ๆ ให้ถูกต้อง
07:42
About the way that things should be done,
155
462333
2169
เกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ ที่ควรจะต้องทำ
07:44
and instead start thinking about what we can do
156
464502
3003
เปลี่ยนเป็นคิดเกี่ยวกับ สิ่งที่เราน่าจะทำได้
07:47
with our current barriers
157
467505
2794
ภายใต้ข้อจำกัด ณ ตอนนี้
07:50
to improve our quality of life today.
158
470341
2461
เพื่อทำให้คุณภาพชีวิตในวันนี้ของเราดีขึ้น
07:53
And this is the fun part.
159
473469
1418
ความสนุกอยู่ตรงนี้แหละ
07:54
Because you get to customize a life that works for you.
160
474929
3378
เพราะคุณจะได้ปรับชีวิต ให้เข้ากับตัวของคุณเอง
07:58
When Lula realized that her problems with brushing her teeth
161
478975
3837
เมื่อลูล่าตระหนักว่าปัญหาการแปรงฟันของเธอ
08:02
were not moral failings,
162
482812
1293
ไม่ใช่ความล้มเหลวทางศีลธรรม
08:04
she gained the confidence to speak to her dental hygienist,
163
484105
3170
เธอได้รับความมั่นใจคืนมา ที่จะไปปรึกษาทันตานามัย
08:07
and together they came up with solutions that work around her barriers.
164
487316
3879
จนร่วมกันหาทางออกท่ามกลางอุปสรรคได้
08:12
She now relies on pre-pasted disposable toothbrushes
165
492113
2920
ตอนนี้เธอมีแปรงสีฟันที่บีบยาสีฟันไว้ก่อน เป็นแบบใช้แล้วทิ้ง
08:15
that she keeps in her desk,
166
495074
1877
เก็บไว้ใต้โต๊ะ
08:16
floss she keeps in the living room
167
496993
2002
ไหมขัดฟันเก็บไว้ที่ห้องนั่งเล่น
08:18
and a no-rinse prescription toothpaste.
168
498995
2753
และยาสีฟันแบบไม่ต้องบ้วนน้ำทิ้ง
08:21
Because by breaking down the component parts of a dental hygiene routine
169
501789
4338
ด้วยการค่อย ๆ แงะขั้นตอนการทำความสะอาดฟัน ออกมาอย่างเป็นขั้นเป็นตอน
08:26
and ensuring that each step was accessible to her mental and physical needs,
170
506169
5005
และทำให้มั่นใจว่าแต่ละขั้นตอนนั้น เหมาะสมกับสภาพจิตใจและร่างกายของเธอ
08:31
for the first time in a year, she's done every step in that routine
171
511215
3504
จึงเป็นครั้งแรกในรอบปี ที่เธอทำได้ทุกขั้นตอนติดต่อกัน
08:34
for two weeks straight.
172
514761
1376
ทุกวัน เป็นเวลาสองสัปดาห์
08:37
She says that now that her teeth are clean,
173
517263
2294
เธอเล่าว่า เมื่อฟันสะอาดแล้ว
08:39
she's a little less stressed about tomorrow's problems.
174
519599
2919
เธอก็เครียดเรื่องของวันพรุ่งนี้ น้อยลงไปหน่อย
08:44
And this approach can work with any care task
175
524562
2127
วิธีการนี้นำไปใช้ได้กับกิจวัตรทุกอย่าง
08:46
that you struggle with.
176
526689
1251
ที่คุณกำลังเผชิญอยู่
08:47
Simply ask yourself,
177
527982
1168
ลองถามตัวเองว่า
08:49
"What am I trying to achieve
178
529192
1376
“ฉันกำลังจะทำอะไร
08:50
and how can I achieve it in my way?"
179
530568
2503
และจะทำให้สำเร็จในรูปแบบ ของฉันเองได้อย่างไร”
08:55
In a rare moment of folding clothes ...
180
535323
3170
ในชั่วขณะที่หาได้ยากยิ่ง ของการพับผ้า
08:58
(Laughter)
181
538534
2294
(หัวเราะ)
09:00
I looked down at the baby onesie that I was folding,
182
540870
2669
ฉันมองไปที่ชุดจั๊มป์สูทที่กำลังพับ
09:03
and I thought to myself,
183
543581
2377
และคิดกับตัวเองว่า
09:06
"Why am I folding this?"
184
546000
1376
“จะพับไปทำไมวะ”
09:07
(Laughter)
185
547376
4588
(หัวเราะ)
09:12
Baby onesies don't really wrinkle.
186
552006
2127
ชุดจั๊มป์สูทมันไม่ยับด้วยซ้ำ
09:14
(Laughter)
187
554133
1335
(หัวเราะ)
09:15
And even if they did, nobody cares if a baby's in a wrinkly onesie.
188
555468
3295
และถึงมันจะยับ ก็ไม่มีใครสนเด็กใส่ชุดจั๊มป์สูทยับ ๆ หรอก
09:18
(Laughter)
189
558805
1126
(หัวเราะ)
09:19
Furthermore, I was probably going to change her
190
559931
2210
และอีกอย่างนะ ไม่แน่ฉันน่าจะเปลี่ยนชุดให้ลูก
09:22
four times before lunch.
191
562183
1668
ไปแล้วสี่รอบก่อนข้าวเที่ยง
09:23
(Laughter)
192
563893
1126
(หัวเราะ)
09:25
This doesn't need to be folded.
193
565895
2169
มันไม่จำเป็นต้องพับ
09:28
I said it out loud
194
568815
1167
ฉันพูดออกมาเสียงดัง
09:30
and literally braced myself
195
570024
2419
และฉุดรั้งตัวเองไว้จริงจัง
09:32
for the laundry police?
196
572443
3545
เพื่อไม่ให้เจ้าหน้าที่ตรวจการซักผ้า มาจับตัวไปงั้นเรอะ
09:36
I don't know.
197
576489
1293
ไม่รู้สิ
09:37
There are rules to laundry.
198
577824
1960
มันมีกฎของการซักผ้าอยู่
09:40
But for the first time,
199
580785
1126
แต่นี่เป็นครั้งแรก
09:41
I stopped thinking about the way that laundry should be done.
200
581953
2961
ที่ฉันหยุดคิดเกี่ยวกับวิธีการ ของการซักผ้าอย่างที่ควรจะเป็น
09:45
And instead, started thinking
201
585373
1418
แล้วฉันเริ่มคิดอย่างนี้แทน
09:46
about how I could make laundry functional for me.
202
586791
2586
การซักผ้าจะทำให้มันเหมาะกับฉัน ได้ยังไงนะ
09:50
And I looked down at the fleece pajamas
203
590086
2044
แล้วฉันก็มองไปที่ชุดนอนผ้าฟลีซ
09:52
and the underwear and the athletic shorts
204
592130
2002
ชุดชั้นใน กางเกงออกกำลังขาสั้น
09:54
and the tank tops
205
594132
1167
และเสื้อกล้าม
09:55
and realized almost none of my clothes actually needed to be folded.
206
595341
4087
และพบว่าเสื้อผ้าเกือบทั้งหมดของฉัน ไม่จำเป็นต้องพับ
10:00
And I haven't folded any of it since.
207
600471
1835
แล้วฉันก็ไม่ได้พับมันอีกเลย
10:02
(Cheers and applause)
208
602348
6882
(โห่ร้องและปรบมือ)
10:09
I moved all of my family's clothes into one closet off the laundry room,
209
609856
4296
ฉันย้ายเสื้อผ้าของครอบครัวทั้งหมด ไปไว้ที่ตู้เสื้อผ้าตู้เดียวกันในห้องซักรีด
10:14
and now I just toss things into organized bins unfolded.
210
614152
4295
และตอนนี้ฉันก็แค่โยน ๆ พวกมัน ใส่ตะกร้าแยกผ้า แบบไม่พับ
10:20
(Cheers and applause)
211
620074
4588
(โห่ร้องและปรบมือ)
10:24
My new motto is: “Good enough is perfect.”
212
624662
2586
คติใหม่ในชีวิตฉัน: “ดีพอคือพอดี”
10:27
(Laughter and applause)
213
627290
5171
(ห้วเราะและปรบมือ)
10:32
And everything worth doing is worth doing half-assed.
214
632503
3170
และอะไรที่สมควรทำ ก็สมควรทำตามยถากรรม
10:35
(Laughter and applause)
215
635715
5255
(หัวเราะและปรบมือ)
10:41
You have to give yourself permission to do a little.
216
641012
3128
คุณต้องอนุญาตให้ตัวเอง ทำแค่นิด ๆ หน่อย ๆ
10:44
To do it with shortcuts.
217
644891
2043
ทำด้วยทางลัด
10:46
To do it while breaking all of the rules.
218
646976
2336
ทำโดยทลายกฎทุกข้อ
10:50
And replace that inner voice that says,
219
650354
2795
และแทนที่เสียงตัดสินในหัวที่พูดว่า
10:53
“I’m failing,”
220
653191
2085
“ฉันล้มเหลว”
10:55
with one that says, "I'm having a hard time right now.
221
655276
3211
เป็น “ฉันกำลังอยู่ในภาวะที่ยากลำบาก
10:59
And people who are having a hard time deserve compassion."
222
659739
3003
และคนที่ตกอยู่ในความยากลำบาก สมควรได้รับความเมตตา”
11:04
If it's too hard to shower today,
223
664202
2669
ถ้าวันนี้การอาบน้ำมันยากเกินไป
11:06
grab the baby wipes.
224
666871
1543
ใช้ทิชชู่เปียก
11:09
It may not be the normal way to do it,
225
669081
2628
มันอาจไม่ใช่วิธีการปกติ
11:11
but you deserve to be clean.
226
671709
1877
แต่คุณสมควรที่จะตัวสะอาด
11:15
If it's too hard to cook dinner,
227
675421
2669
ถ้าการทำข้าวเย็นมันยากเกินไป
11:18
get paper plates,
228
678132
2044
หยิบจานกระดาษมา
11:20
heat up something frozen.
229
680218
1292
แล้วอุ่นอาหารเหลือ ๆ
11:21
You’ll go back to cooking and washing another day,
230
681552
2378
คุณจะจุดเตาและซักล้างอีกครั้ง ในวันใดวันหนึ่ง
11:23
but the day is not today.
231
683930
1543
แต่มันจะไม่ใช่วันนี้
11:25
And in the meantime,
232
685514
1335
และในขณะเดียวกัน
11:26
you deserve to eat.
233
686891
1835
คุณต้องกินข้าว
11:30
If you're too depressed to do your dishes,
234
690061
2085
ถ้าคุณซึมเศร้าเกินกว่าจะล้างจาน
11:32
get a two-gallon Ziploc bag and keep it in your bedroom.
235
692188
2794
ซื้อถุงซิปล็อกใบใหญ่ เก็บไว้ในห้องนอน
11:34
Because if you put a dirty plate into a two-gallon Ziploc bag and seal it,
236
694982
3921
เพราะถ้าคุณเก็บจานสกปรก ใส่ไว้ในถุงซิปล็อก และปิดให้สนิท
11:38
it will keep the bugs away.
237
698903
2002
พวกแมลงจะไม่มา
11:44
And it'll be there for you
238
704617
1251
แล้วพวกจานจะอยู่ตรงนั้น
11:45
when you're ready to go back to the kitchen.
239
705910
2085
รอวันที่คุณพร้อมจะกลับไปเข้าครัวอีกครั้ง
11:48
Because you deserve a sanitary environment
240
708871
3837
เพราะคุณสมควรที่จะอยู่ ในสภาพแวดล้อมที่สะอาด
11:52
even if you can't get out of bed.
241
712750
1793
แม้ว่าคุณจะลุกจากเตียงไม่ไหว
11:56
I could share with you hundreds of other genius solutions
242
716087
3253
ฉันมีเคล็ดลับร้อยแปดพันอย่าง ที่สามารถแบ่งปันกับคุณได้
11:59
that people have come up with
243
719382
1418
ซึ่งเป็นอะไรที่คนมักจะคิดได้
12:00
once they embraced the idea that care tasks are morally neutral.
244
720800
3295
เมื่อยอมรับความคิดได้ว่า งานบ้านเป็นกลางทางศีลธรรม
12:04
In my experience, people will exhibit mind-blowing creativity
245
724804
4421
จากประสบการณ์ของฉัน คนเราจะมีความคิดสร้างสรรค์ได้ขั้นสุด
12:09
when they are only taught
246
729267
1334
ก็ต่อเมื่อพวกเขา
12:10
how to speak compassionately to themselves.
247
730643
2669
รู้ว่าจะพูดกับตัวเองอย่างมีเมตตาได้อย่างไร
12:15
So what if mental health treatment started here?
248
735564
2336
ดังนั้นจะเกิดอะไรขึ้น หากสุขภาพจิตตั้งต้นจากตรงนี้
12:19
By shifting the idea of care tasks
249
739193
2795
จากการโยกเอาความคิดที่บอกว่างานบ้าน
12:22
as these external measurements of your worthiness
250
742029
3212
เป็นมาตราวัดคุณค่าของคุณจากภายนอก
12:25
to just being morally-neutral tasks
251
745283
2669
เป็นแค่งานที่เป็นกลางทางศีลธรรม
12:27
that you can customize to care for yourself.
252
747994
2711
ที่คุณสามารถปรับเปลี่ยนได้ตามใจ เพื่อดูแลตัวเอง
12:34
Because if it's true
253
754000
2877
เพราะถ้ามันเป็นเช่นนั้นจริง
12:36
that regardless of what you struggle with,
254
756877
3129
ที่ไม่ว่าคุณจะดิ้นรนกับอะไรอยู่ก็ตาม
12:40
you are worthy of a functional space,
255
760047
3337
คุณคู่ควรกับพื้นที่ที่ใชัสอยได้จริง
12:45
what else might you be worthy of?
256
765720
1960
แล้วมีสิ่งใดอีกเล่าที่คุณคู่ควร
12:48
Thank you.
257
768973
1209
ขอบคุณค่ะ
12:50
(Applause and cheers)
258
770224
6799
(ปรบมือและโห่ร้อง)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7