How to Do Laundry When You're Depressed | KC Davis | TED

88,847 views ・ 2023-01-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:04
Shortly after I published my book,
0
4334
1627
Nem sokkal a könyvem megjelenése után kaptam egy e-mailt, amelyben ez állt:
00:06
I got an email.
1
6002
1252
00:07
It said,
2
7295
1210
00:08
"Your book was the only thing that saved me from suicide.
3
8547
2919
“Ez a könyv mentett meg az öngyilkosságtól.
00:12
You saved my life."
4
12050
1793
Ön megmentette az életem!”
00:14
Now, for a book about how to clean, that's sort of odd, yeah?
5
14219
3003
Mivel a könyv a takarításról szól, ez kissé furcsa, nem?
00:17
(Laughter)
6
17222
1668
(Nevetés)
00:18
But what if a new approach to cleaning
7
18890
1960
De mi van akkor, ha a házimunka újfajta megközelítése
00:20
could teach us a better approach to treating mental health?
8
20892
3837
tényleg segíthet mentális egészségünk megőrzésében.
00:25
I'm not an interior designer or a lifestyle influencer.
9
25730
3212
Nem vagyok sem belsőépítész, sem életmódtanácsadó.
00:28
I'm just a therapist with ADHD.
10
28942
2294
Terapeuta vagyok, aki maga is ADHD-s.
00:31
And in February of 2020, I had my second baby.
11
31278
2836
2020 februárjában megszületett második gyermekem.
00:34
Because with the first one, I had some postpartum anxiety
12
34698
3086
Mivel az első után volt egy kis szülés utáni depresszióm,
00:37
and my husband had just taken a very demanding job
13
37784
2461
a férjem pedig épp olyan állásban dolgozott,
00:40
that was going to keep him busy,
14
40287
1543
ami minden idejét lekötötte,
00:41
I developed a meticulous postpartum plan for myself.
15
41830
3545
gondosan felkészültem a szülés utáni időszakra:
00:46
My family would rotate in in shifts for the first 60 days.
16
46209
3379
A családtagjaim 60 napon át felváltva jönnek majd.
00:49
The cleaning crew would come once a month.
17
49629
2044
Havonta egyszer hívok egy takarítóbrigádot is.
00:51
The new moms group would drop off dinners.
18
51715
2294
A kismamacsoport tagjai hoznak vacsorát.
00:54
And my toddler would go to preschool.
19
54050
2086
A nagyobb gyermekünk pedig elmegy oviba.
00:56
I was so proud of this plan,
20
56177
3295
Nagyon büszke voltam erre a nagyszerű tervre,
00:59
and it ended before it even began.
21
59514
2377
de az már akkor füstbe ment, mielőtt sor került volna rá.
01:03
Because 2020 is when the COVID lockdowns happened
22
63101
2753
2020 februárjában ugyanis jöttek a Covid-korlátozások,
01:05
and all of that support disappeared overnight.
23
65895
2503
támogatói hátterem pedig egyik napról a másikra eltűnt.
01:09
In a blur, my days turned into breastfeeding difficulties,
24
69107
4379
Még fel sem ocsúdtam, a napjaim már nem szóltak másról,
csak szoptatási nehézségekről, a nagyobb gyerek hisztijeiről és a depresszióról.
01:13
toddler meltdowns and depression.
25
73486
2378
01:16
The dishes stayed in the sink for days.
26
76406
2294
Az edények napokig álltak mosatlanul a mosogatóban,
01:18
The laundry pile reached impressive heights.
27
78742
2878
a mosásra váró ruhakupacok pedig az egekig értek.
01:21
And there was often not a path to walk from room to room.
28
81620
3086
Néha még egyik szobából a másikba sem volt könnyű átjutni.
01:25
And when I should have been catching up on sleep,
29
85665
2294
Esténként alvás helyett
01:27
I would lay in bed at night and think to myself,
30
87959
2378
csak feküdtem az ágyban, és arra gondoltam,
01:30
"I'm failing.
31
90337
1543
hogy egy csődtömeg vagyok,
01:33
Maybe I'm not capable of being a good mom to two kids."
32
93214
3587
és lehet, hogy nem is vagyok alkalmas arra, hogy két gyereket felneveljek.
01:39
I decided to post a joke video on TikTok one day
33
99304
3086
Aztán egy nap eldöntöttem, hogy kiteszek a TikTokra egy vicces videót
01:42
about my house-turned-disaster.
34
102390
2044
az otthonunkban uralkodó katasztrofális állapotokról.
01:44
(Laughter)
35
104434
2419
(Nevetés)
01:46
Some funny shots of my clutter and my dishes
36
106853
3378
Néhány vicces felvétel a felfordulásról, az edényekről -
01:50
and my enchilada pan to a nice beat.
37
110273
3379
és külön egy - ráadásnak - a jénai tálról.
01:54
Sort of a laugh to keep from cry situation, surely.
38
114819
2878
Az egészet azért csináltam, mert a sírásnál ez is jobb volt egy fokkal.
01:58
And I got a comment.
39
118406
1585
Aztán érkezett egy hozzászólás:
02:02
"Lazy."
40
122452
1210
“Lusta.”
02:05
Yeah, that stung.
41
125538
1377
Hát, igen, ez fájt.
02:08
But I must be a glutton for punishment
42
128500
1835
De biztos élvezem az ilyesmit,
02:10
because I kept posting videos about my messy house.
43
130377
2419
mert további videókat töltöttem fel a rendetlen lakásról.
02:12
(Laughter)
44
132837
1043
(Nevetés)
02:13
Video after video of all of the weird tips and tricks that I was using
45
133922
4755
Egyik videó került fel a másik után, mind tele agyament tippekkel,
amelyekkel a káoszt, illetve azt próbáltam megfékezni,
02:18
to try and get it back in order
46
138677
1501
02:20
while managing my feelings of being overwhelmed.
47
140220
2502
hogy ez az egész maga alá temessen.
02:22
And I braced myself for more criticism.
48
142764
2794
Felkészültem a kritikákra,
02:25
But what happened was entirely different.
49
145934
2210
de végül valami teljesen más kerekedett ki ebből.
02:29
In the comment sections of my videos,
50
149020
1877
A megjegyzésekben egyre-másra jelentek meg a különböző történetek.
02:30
hundreds of stories came rolling in.
51
150939
3170
02:34
Stories like Amanda,
52
154984
2211
Például Amandáé,
aki miután terhessége második harmadában elvesztette a babáját,
02:37
who, after losing her baby in the second trimester,
53
157195
2419
02:39
was standing frozen at her sink
54
159614
1835
bénultan állt a mosogató előtt, mert nem emlékezett rá, hogy kell mosogatni.
02:41
because she forgot how to wash dishes.
55
161449
2169
02:44
Stories like Lula,
56
164869
1418
Ott volt Lula,
02:46
whose chronic health problems and depression
57
166329
2086
aki krónikus egészségügyi problémái és depressziója miatt
02:48
made it difficult for her to brush her teeth.
58
168415
2210
nem tudott rendesen fogat mosni.
02:50
Story after story of people with depression, ADHD,
59
170625
4421
Sorra jöttek a történetek különböző problémákkal küzdő emberektől:
voltak depressziósok, ADHD-sok, autisták, kiégettek, gyászolók -
02:55
autism, burnout, bereavement,
60
175088
1793
02:56
all struggling with these daily tasks.
61
176881
3003
mindenki próbált valahogy megbirkózni a hétköznapok feladataival.
03:00
And it might seem odd to some of you
62
180677
1752
Talán furcsának tűnhet, hogy vannak,
03:02
that someone could struggle with tasks that are so simple.
63
182429
3253
akiknek a legegyszerűbb feladatok elvégzése is kihívás.
03:06
But are they simple?
64
186683
1585
De tényleg egyszerűek ezek a feladatok?
03:09
Let's think about what really goes into something like laundry.
65
189394
2961
Gondoljuk csak át, mi mindent takar az, ha az ember mos.
03:12
Everyone picture your laundry pile right now, OK?
66
192355
3379
Képzeljenek maguk elé egy kupac szennyes ruhát.
(Nevetés) Megvan?
03:16
How many clean clothes do you have left right now?
67
196651
2503
Mennyi tiszta ruha maradt?
03:19
Can you wash tomorrow, or must it be today?
68
199195
2461
Muszáj ma mosni, vagy elég holnap?
03:21
Do you need to prioritize, presort pre-treat anything?
69
201656
2544
Mit kell kimosni elsőnek? Van valamin folt, amit elő kell kezelni?
03:24
Did you grow up with anybody that taught you how to do that?
70
204242
2836
Megmutatta valaki, hogy kell azt csinálni?
Nincs mosószer!
03:27
You're out of laundry detergent,
71
207078
1543
Három helyen dolgozom. Mikor jutok el a boltba?
03:28
if you work three jobs, when are you going to get to the store next?
72
208663
3212
Oké, itt vagyok. Van elég pénzem? Van. Melyik mosópor legyen?
03:31
If you get there, can you afford it?
73
211875
1751
Hazacipelem. Beállítom a programot. De melyiket? Fogalmam sincs. Megguglizom.
03:33
And if you can, which one you choose?
74
213626
1794
03:35
And you get it all home, get in there,
75
215420
1835
(Nevetés)
03:37
Now pick a setting. Which one? I don't know. Google it.
76
217255
2586
Csakhogy a memóriám sem a régi,
03:39
By the way, you have memory problems,
77
219883
1793
így csak napok múlva jut eszembe a ruha, amit betettem, és ami már kissé penészes.
03:41
so you'll remember that wash in about three days,
78
221676
2294
03:43
when it's mildewed into the washer.
79
223970
1710
Semmi baj. Átmosom és berakom a szárítógépbe.
03:45
It's OK, just re-wash it, and get it into the dryer.
80
225680
2461
De azt is elfelejtem, és a ruha teljesen összegyűrődik. Szárítsuk meg újra.
03:48
You'll forget that too, and it'll wrinkle. Now dry it again.
81
228141
2836
03:50
Now all you have to do is get it out and fold it.
82
230977
2336
Már csak ki kell szedni és össze kell hajtani.
De ott van még a három gyerek is,
03:53
But also you have three small children.
83
233354
1877
akik jó ideje egyetlen másodperc nyugtot sem hagynak.
03:55
And those three small children haven't given you a moment alone
84
235231
2962
És mikor végre van egy perc csönd, döntenünk kell:
03:58
in quite some time.
85
238193
1167
03:59
When you finally get that moment, you have to decide,
86
239444
2502
mosunk, eszünk vagy alszunk egyet?
04:01
are you going to finish the laundry or eat a sandwich or take a nap?
87
241946
3212
Lejárt az idő! És végül egyikből sem lett semmi!
Csak bámulunk magunk elé.
04:05
Time's up, you didn't do any of it, you stared at the wall.
88
245200
2794
Döntésképtelenek vagyunk.
04:07
You have decision fatigue
89
247994
1251
Az, hogy egyedül visszük a háztartást, teljesen felemészt.
04:09
because the burden of carrying a home all by yourself has burnt you out.
90
249287
3420
04:13
You see, for some of you, all of the steps and the skills
91
253750
2711
Mindaz, ami ahhoz kell, hogy a feladatainkat el tudjuk látni,
04:16
that go into care tasks run on autopilot.
92
256461
2669
általában automatikusan megvan.
04:20
But for millions of people, the autopilot is broken.
93
260256
3837
De több millióan vagyunk, akiknél ez az automata nem működik.
04:25
And what's worse, what if you had to do all of that when your mom just died
94
265845
3963
Sőt, mi van, ha mindezzel akkor kell megküzdenünk,
amikor meghal az anyukánk,
04:29
or your job just fired you
95
269849
2002
vagy kitettek az állásunkból,
04:31
or you’re using every ounce of strength that you have
96
271893
2961
vagy épp minden csepp erőnkre szükségünk van ahhoz,
04:34
to just not kill yourself today?
97
274896
3420
hogy ne kövessünk el öngyilkosságot.
Ha esetleg járunk terápiára, akkor sem valószínű,
04:40
If you have access to therapy,
98
280151
1460
04:41
it's unlikely your therapist will ever ask you about your laundry.
99
281611
3170
hogy a terapeutánk megkérdi, hogy állunk a mosással.
04:46
I've worked in mental health for about a decade.
100
286366
2294
Kb. egy évtizede dolgozom a mentálhigiénia területén.
04:48
I've been in therapy even longer,
101
288701
2002
Talán még ennél is régebb óta járok terápiára.
04:50
and the only time I ever had a provider talk to me
102
290703
2378
Az egyetlen alkalom, amikor olyasmiről beszéltünk, mint a főzés,
04:53
about things like cooking and cleaning and brushing my teeth
103
293081
3044
a takarítás vagy a fogmosás,
04:56
was when I was in a psych hospital as a teenager.
104
296125
2712
akkor volt, amikor tiniként bekerültem a pszichiátriára.
04:59
Yet here were hundreds of thousands of people
105
299671
3753
Most meg itt van ez a több száz, sőt több ezer kommentelő,
05:03
in my comment sections telling me
106
303466
2503
akik azt mondják, hogy ezek a hétköznapi feladatok okozzák számukra
05:05
that these daily care tasks were a major pain point in their life.
107
305969
4129
a legnagyobb gondot az életben.
05:11
And so I started to wonder, what if we started here?
108
311349
4463
Aztán elkezdtem azon gondolkodni, hogy mi lenne, ha innen indulnánk?
05:18
What if we started with these care tasks?
109
318398
3503
Mi lenne, ha ezek a feladatok adnák a kiindulási pontot?
05:21
Could making daily tasks easier improve mental health quicker?
110
321943
5047
Vajon könnyebben hagynánk magunk mögött mentális problémáinkat,
ha megkönnyíthetnénk ezeket a hétköznapi feladatokat?
05:28
In the two years that I've been posting and writing
111
328283
2419
Abban a két évben, amikor rendszeresen írtam
05:30
about the intersection of mental health and care tasks,
112
330702
2586
a mentális egészség és hétköznapi feladataink kapcsolatáról,
05:33
I've come up with a philosophy that does just this.
113
333329
2711
rátaláltam a megoldásra, melynek alapgondolata nagyon egyszerű:
05:36
And it all starts with one simple idea.
114
336040
2253
05:39
Cooking, cleaning, laundry,
115
339294
4421
a főzéstől, takarítástól, mosástól
05:43
it doesn't make you a good person.
116
343715
2294
senki nem lesz jó ember,
05:46
Or a bad person.
117
346676
1460
de rossz sem.
05:49
Listen to me.
118
349512
1126
Fogadják el ezt tőlem:
05:51
Care tasks are morally neutral.
119
351514
4129
az ilyen jellegű feladatok morális szempontból semlegesek.
05:58
Now, I know that if you've been watching Martha Stewart for decades --
120
358438
3336
Tudom azt is, hogy ha az ember Martha Stewart műsorain nő fel,
06:01
(Laughter)
121
361816
1293
(Nevetés)
06:03
and scrolling the perfect Pinterest aesthetic every day,
122
363151
4337
és mindennap esztétikus lakberendezési megoldásokra vadászik a Pinteresten,
06:07
that it can feel like struggling with these tasks is a moral failure.
123
367530
3796
akkor érezheti úgy, hogy a házimunka csak akkor gond,
ha az ember egy morális csődtömeg.
06:11
Like, it's because we're lazy
124
371367
1669
Ilyesmi csak akkor történik, ha az ember lusta, felelőtlen vagy éretlen.
06:13
or irresponsible or we're immature.
125
373077
2545
06:16
But having an organized closet doesn't make you a success.
126
376706
2961
De ha a gardróbunkban katonás a rend, az életünk még nem sikertörténet,
06:19
And living out of a pile of laundry on the floor doesn't make you a failure.
127
379667
3921
és attól sem leszünk bukott emberek, ha a szennyesből veszünk ki egy-egy ruhát.
06:23
You know where the shirt you want to wear is, it just ...
128
383630
3003
Pontosan tudom, melyik inget akarom felvenni, csak ...
06:26
(Laughter)
129
386674
2378
(Nevetés)
06:29
It might take you a bit of sifting to find it.
130
389093
2169
csak egy kicsit túrni kell érte, hogy megtaláljam.
06:31
(Laughter)
131
391262
2211
(Nevetés)
06:33
The truth is, it's not about morality.
132
393473
2669
A helyzet az, hogy ennek tényleg semmi köze a moralitáshoz.
06:36
It's about functionality.
133
396559
2169
Ez egyszerű gyakorlatiasság.
06:39
Does your home work for you?
134
399228
2086
Az otthonom működjön úgy, hogy az nekem jó legyen.
06:42
Not some hypothetical houseguest that is coming to inspect your closet.
135
402148
3837
Ne egy képzeletbeli vendégnek,
aki azért jön, hogy ellenőrizze a gardróbot.
06:45
(Laughter)
136
405985
2586
(Nevetés)
06:48
I mentioned Amanda, who had lost her baby
137
408988
2127
Beszéltem Amandáról, aki elveszítette a babáját,
06:51
and forgot how to wash dishes.
138
411115
1752
és elfelejtette, hogyan kell mosogatni.
06:53
She told me that when her husband would go to work,
139
413618
2419
Ő mesélte azt is, hogy mikor a férje elment dolgozni,
csak feküdt a padlón az üres kiságy mellett, és arra gondolt:
06:56
she would lay on the floor next to the empty crib
140
416079
2586
06:58
and say to herself,
141
418665
1543
07:00
"What can I bring to my family if I can't even wash dishes?"
142
420208
3128
“Mi hasznára vagyok a családomnak, ha még mosogatni sem tudok?”
07:05
But that changed
143
425421
1293
De ez megváltozott,
07:06
when she began to see care tasks as morally neutral.
144
426756
3086
amint erkölcsileg semleges feladatként tudott tekinteni a házimunkára.
07:10
All of the sudden, the dishes in the sink
145
430593
2002
A mosogatóban tornyosodó edények
07:12
weren't representations of her failure as a wife,
146
432595
3420
onnantól kezdve nem azt jelképezték, hogy mint feleség megbukott.
07:16
but instead she would look at the pile
147
436057
2961
Ehelyett ránézett az edényhalomra, és feltette magának a kérdést:
07:19
and think to herself, "What do I need to function tomorrow morning?"
148
439018
4088
Mire van szükség ahhoz, hogy holnap el tudjam kezdeni a napot?
07:23
And then pull two coffee cups out of the pile to wash.
149
443648
3170
Majd előhúzott két kávéscsészét, és elmosta őket.
07:28
She had her coffee the next morning,
150
448194
1960
Másnap reggel megitta a kávéját,
07:30
and it was a little bit easier to get up off the floor.
151
450196
2586
és máris egy kicsit könnyebb volt felkelni a padlóról.
07:34
When we liberate ourselves from the idea that we are a good person or a bad person
152
454075
4463
Ha felszabadítjuk magunkat az alól a nyomás alól,
hogy a házimunka elvégzése tesz minket rossz vagy jó emberré
07:38
with care tasks,
153
458579
1168
07:39
we can stop thinking about the right way to do things.
154
459747
2544
már azon sem aggódunk túlzottan,
hogy úgy végezzük el a feladatainkat, ahogy “kell”,
07:42
About the way that things should be done,
155
462333
2169
07:44
and instead start thinking about what we can do
156
464502
3003
hanem inkább azon kezdünk el gondolkodni,
hogy jelenlegi korlátaink között mit tehetünk azért,
07:47
with our current barriers
157
467505
2794
07:50
to improve our quality of life today.
158
470341
2461
hogy az adott napon javítsunk az életminőségünkön.
07:53
And this is the fun part.
159
473469
1418
És itt jön a jó rész,
07:54
Because you get to customize a life that works for you.
160
474929
3378
mert innen úgy alakíthatjuk a dolgokat, ahogy nekünk megfelel.
07:58
When Lula realized that her problems with brushing her teeth
161
478975
3837
Mikor Lula megértette, hogy fogmosási problémái
08:02
were not moral failings,
162
482812
1293
nem teszik erkölcsi nullává,
08:04
she gained the confidence to speak to her dental hygienist,
163
484105
3170
össze tudta szedni a bátorságát, hogy beszéljen a fogorvosával,
08:07
and together they came up with solutions that work around her barriers.
164
487316
3879
és együtt sikerült kidolgozniuk egy megoldást,
08:12
She now relies on pre-pasted disposable toothbrushes
165
492113
2920
Ma előre elkészített, eldobható fogkefét használ, amit az íróasztalfiókban tart,
08:15
that she keeps in her desk,
166
495074
1877
08:16
floss she keeps in the living room
167
496993
2002
a fogselyem ott van a nappalijában,
08:18
and a no-rinse prescription toothpaste.
168
498995
2753
és kapott receptköteles, öblítést nem igénylő fogkrémet is.
08:21
Because by breaking down the component parts of a dental hygiene routine
169
501789
4338
Azzal, hogy kisebb egységekre bontották a szájápolással kapcsolatos feladatokat,
és biztosították, hogy minden lépés megvalósítható legyen
08:26
and ensuring that each step was accessible to her mental and physical needs,
170
506169
5005
az ő mentális és fizikai állapotában,
08:31
for the first time in a year, she's done every step in that routine
171
511215
3504
egy éve először mindent szépen be tudott tartani
08:34
for two weeks straight.
172
514761
1376
két héten át nap mint nap.
08:37
She says that now that her teeth are clean,
173
517263
2294
Később elmondta, hogy most, hogy a fogai tiszták,
08:39
she's a little less stressed about tomorrow's problems.
174
519599
2919
kicsit kevésbé nyomasztják az előtte álló napok problémái.
08:44
And this approach can work with any care task
175
524562
2127
Ez a megközelítés működhet minden olyan feladatnál, amely nehézséget okoz.
08:46
that you struggle with.
176
526689
1251
08:47
Simply ask yourself,
177
527982
1168
Tegyük fel magunknak a kérdést: Mit szeretnék elérni,
08:49
"What am I trying to achieve
178
529192
1376
08:50
and how can I achieve it in my way?"
179
530568
2503
és hogyan tudnám elérni úgy, hogy az nekem jó legyen?
08:55
In a rare moment of folding clothes ...
180
535323
3170
Azon ritka pillanatok egyikében, mikor épp ruhákat hajtogattam össze,
08:58
(Laughter)
181
538534
2294
(Nevetés)
09:00
I looked down at the baby onesie that I was folding,
182
540870
2669
lenéztem a rugdalózóra, ami épp a kezemben volt,
09:03
and I thought to myself,
183
543581
2377
és azt mondtam magamnak:
09:06
"Why am I folding this?"
184
546000
1376
Mit akarok én ezzel?
09:07
(Laughter)
185
547376
4588
(Nevetés)
09:12
Baby onesies don't really wrinkle.
186
552006
2127
A rugdalózók nem gyűrődnek.
09:14
(Laughter)
187
554133
1335
(Nevetés)
09:15
And even if they did, nobody cares if a baby's in a wrinkly onesie.
188
555468
3295
Vagy ha igen, kit érdekel, ha egy babán gyűrött a rugdalózó?
09:18
(Laughter)
189
558805
1126
(Nevetés)
09:19
Furthermore, I was probably going to change her
190
559931
2210
Különben is, ebédig legalább négyszer fogom még átöltöztetni.
09:22
four times before lunch.
191
562183
1668
09:23
(Laughter)
192
563893
1126
(Nevetés)
09:25
This doesn't need to be folded.
193
565895
2169
Minek kell ezt összehajtani?
09:28
I said it out loud
194
568815
1167
Mikor ezt hangosan kimondtam, behúztam a nyakam, mert ...
09:30
and literally braced myself
195
570024
2419
09:32
for the laundry police?
196
572443
3545
Mert? Jön a ruhakommandó?
09:36
I don't know.
197
576489
1293
Vagy mi?
09:37
There are rules to laundry.
198
577824
1960
Biztos van erre valami szabály!
09:40
But for the first time,
199
580785
1126
Viszont életemben először nem arra gondoltam,
09:41
I stopped thinking about the way that laundry should be done.
200
581953
2961
hogy kellene ezt az elvárások szerint megcsinálni,
09:45
And instead, started thinking
201
585373
1418
hanem arra, hogy úgy csináljam, hogy az nekem jó legyen.
09:46
about how I could make laundry functional for me.
202
586791
2586
09:50
And I looked down at the fleece pajamas
203
590086
2044
Aztán néztem a pizsamákat, bugyikat, sortokat és felsőket,
09:52
and the underwear and the athletic shorts
204
592130
2002
09:54
and the tank tops
205
594132
1167
09:55
and realized almost none of my clothes actually needed to be folded.
206
595341
4087
és rájöttem, hogy alig van olyan holmim, amit össze kell hajtogatni.
10:00
And I haven't folded any of it since.
207
600471
1835
Nem is hajtogatok azóta.
10:02
(Cheers and applause)
208
602348
6882
(Nevetés) (Taps)
10:09
I moved all of my family's clothes into one closet off the laundry room,
209
609856
4296
A család összes ruhaneműjét átvittem a szárítóból a gardróbba,
10:14
and now I just toss things into organized bins unfolded.
210
614152
4295
és ma már egyszerűen, hajtogatás nélkül kosarakba válogatom őket.
10:20
(Cheers and applause)
211
620074
4588
(Ujjongás és taps)
10:24
My new motto is: “Good enough is perfect.”
212
624662
2586
Az új mottóm: Ami elég jó, az már tökéletes.
10:27
(Laughter and applause)
213
627290
5171
(Nevetés) (Taps)
10:32
And everything worth doing is worth doing half-assed.
214
632503
3170
És minden, amit érdemes megcsinálni, azt elég megcsinálni félgőzzel is.
10:35
(Laughter and applause)
215
635715
5255
(Nevetés) (Taps)
10:41
You have to give yourself permission to do a little.
216
641012
3128
Engedjük meg magunknak, hogy kis lépéseket tegyünk,
10:44
To do it with shortcuts.
217
644891
2043
hogy megkeressük a kiskapukat,
10:46
To do it while breaking all of the rules.
218
646976
2336
hogy egy kicsit áthágjuk a szabályokat.
10:50
And replace that inner voice that says,
219
650354
2795
És a hangot, ami azt suttogja a fülünkbe,
10:53
“I’m failing,”
220
653191
2085
hogy az életünk egy katasztrófa,
10:55
with one that says, "I'm having a hard time right now.
221
655276
3211
váltsa fel az, hogy nehéz időszak ez,
10:59
And people who are having a hard time deserve compassion."
222
659739
3003
és azok, akik nehéz időszakon mennek át, megérdemlik az együttérzést.
11:04
If it's too hard to shower today,
223
664202
2669
Egy olyan napon, amikor még a zuhanyozás is nehezünkre esik, elég a törlőkendő.
11:06
grab the baby wipes.
224
666871
1543
11:09
It may not be the normal way to do it,
225
669081
2628
Lehet, hogy nem ez az általánosan elfogadott megoldás,
11:11
but you deserve to be clean.
226
671709
1877
de az ember megérdemli, hogy tisztának érezze magát.
11:15
If it's too hard to cook dinner,
227
675421
2669
Ha nem megy a vacsorakészítés,
11:18
get paper plates,
228
678132
2044
elő a papírtányérokkal, és melegítsünk fel valamit a fagyasztóból.
11:20
heat up something frozen.
229
680218
1292
11:21
You’ll go back to cooking and washing another day,
230
681552
2378
Lesz még idő főzésre meg mosásra -
11:23
but the day is not today.
231
683930
1543
de nem ma.
11:25
And in the meantime,
232
685514
1335
Addig viszont enni kell.
11:26
you deserve to eat.
233
686891
1835
Ha túl levertek vagyunk ahhoz, hogy elmosogassunk,
11:30
If you're too depressed to do your dishes,
234
690061
2085
11:32
get a two-gallon Ziploc bag and keep it in your bedroom.
235
692188
2794
kerítsünk egy nagy nejlontáskát, tegyük az ágyunk mellé.
11:34
Because if you put a dirty plate into a two-gallon Ziploc bag and seal it,
236
694982
3921
Ha a piszkos tányérokat bezacskózzuk,
11:38
it will keep the bugs away.
237
698903
2002
nem jönnek rá a rovarok.
(Nevetés)
11:44
And it'll be there for you
238
704617
1251
És ott lesznek akkor is, amikor elég erősek leszünk ahhoz, hogy elmosogassunk.
11:45
when you're ready to go back to the kitchen.
239
705910
2085
11:48
Because you deserve a sanitary environment
240
708871
3837
Mert mindenki megérdemli, hogy tiszta környezetben élhessen,
11:52
even if you can't get out of bed.
241
712750
1793
még akkor is, ha épp nem tud felkelni az ágyból.
11:56
I could share with you hundreds of other genius solutions
242
716087
3253
Több száz zseniális ötletet tudnék még önökkel megosztani,
11:59
that people have come up with
243
719382
1418
melyek mind akkor jutottak az emberek eszébe,
12:00
once they embraced the idea that care tasks are morally neutral.
244
720800
3295
mikor elfogadták, hogy a házimunka minősége nem morális kategória.
12:04
In my experience, people will exhibit mind-blowing creativity
245
724804
4421
A tapasztalat azt mutatja, hogy elképesztően kreatívak vagyunk,
12:09
when they are only taught
246
729267
1334
amint megtanuljuk, hogyan legyünk elfogadóbbak önmagunkkal szemben.
12:10
how to speak compassionately to themselves.
247
730643
2669
12:15
So what if mental health treatment started here?
248
735564
2336
Mi lenne, ha a mentális betegségek kezelését is itt kezdenénk?
12:19
By shifting the idea of care tasks
249
739193
2795
Tegyük félre azt a felfogást, hogy a házimunka
12:22
as these external measurements of your worthiness
250
742029
3212
mások szemében értékünk fokmérője,
12:25
to just being morally-neutral tasks
251
745283
2669
és fogadjuk el, hogy ezek erkölcsi értelemben semleges feladatok,
12:27
that you can customize to care for yourself.
252
747994
2711
amelyeket igényeink szerint alakíthatunk.
12:34
Because if it's true
253
754000
2877
Mert ha igaz az,
12:36
that regardless of what you struggle with,
254
756877
3129
hogy függetlenül a problémáinktól, mindannyian megérdemeljük,
hogy olyan környezetben éljünk, ami a mi igényeinknek megfelelően működik,
12:40
you are worthy of a functional space,
255
760047
3337
12:45
what else might you be worthy of?
256
765720
1960
akkor beláthatjuk, hogy bizony rengeteg más dolgot is megérdemlünk.
12:48
Thank you.
257
768973
1209
Köszönöm.
12:50
(Applause and cheers)
258
770224
6799
(Taps) (Üdvrivalgás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7