How to Do Laundry When You're Depressed | KC Davis | TED

85,854 views ・ 2023-01-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Celeste Macedo Revisora: Eliana Santos
00:04
Shortly after I published my book,
0
4334
1627
Após publicar o meu livro,
recebi um e-mail.
00:06
I got an email.
1
6002
1252
00:07
It said,
2
7295
1210
Escreveram:
00:08
"Your book was the only thing that saved me from suicide.
3
8547
2919
“O seu livro foi a única coisa que me salvou do suicídio.
00:12
You saved my life."
4
12050
1793
“Salvou-me a vida”.
00:14
Now, for a book about how to clean, that's sort of odd, yeah?
5
14219
3003
Um pouco estranho para um livro sobre como limpar, não?
00:17
(Laughter)
6
17222
1668
(Risos)
00:18
But what if a new approach to cleaning
7
18890
1960
Mas e se uma nova abordagem às limpezas
00:20
could teach us a better approach to treating mental health?
8
20892
3837
nos ensinasse uma melhor abordagem para lidar com a saúde mental?
00:25
I'm not an interior designer or a lifestyle influencer.
9
25730
3212
Não sou decoradora nem influencer de estilos de vida.
00:28
I'm just a therapist with ADHD.
10
28942
2294
Sou apenas uma terapeuta com défice de atenção.
00:31
And in February of 2020, I had my second baby.
11
31278
2836
Em fevereiro de 2020, tive o meu segundo bebé.
00:34
Because with the first one, I had some postpartum anxiety
12
34698
3086
Como com o primeiro tive ansiedade pós-parto
00:37
and my husband had just taken a very demanding job
13
37784
2461
e o meu marido tinha arranjado um trabalho exigente
00:40
that was going to keep him busy,
14
40287
1543
que o iria manter ocupado,
00:41
I developed a meticulous postpartum plan for myself.
15
41830
3545
desenvolvi um meticuloso plano pós-parto para mim.
00:46
My family would rotate in in shifts for the first 60 days.
16
46209
3379
A minha família faria uma rotação por turnos nos primeiros 60 dias.
00:49
The cleaning crew would come once a month.
17
49629
2044
A equipa de limpezas viria uma vez por mês.
00:51
The new moms group would drop off dinners.
18
51715
2294
O grupo das novas mães deixaria os jantares.
00:54
And my toddler would go to preschool.
19
54050
2086
E o meu filho iria para a pré-escola.
00:56
I was so proud of this plan,
20
56177
3295
Eu estava tão orgulhosa deste plano
00:59
and it ended before it even began.
21
59514
2377
e terminou antes mesmo de começar.
01:03
Because 2020 is when the COVID lockdowns happened
22
63101
2753
Já que em 2020 foi quando vieram os confinamentos
01:05
and all of that support disappeared overnight.
23
65895
2503
e todo esse apoio desapareceu da noite para o dia.
01:09
In a blur, my days turned into breastfeeding difficulties,
24
69107
4379
Num instante, os meus dias tornaram-se em dificuldades em amamentar,
01:13
toddler meltdowns and depression.
25
73486
2378
birras infantis e depressão.
01:16
The dishes stayed in the sink for days.
26
76406
2294
Os pratos ficaram na banca durante dias.
01:18
The laundry pile reached impressive heights.
27
78742
2878
A pilha de roupa suja atingiu alturas impressionantes.
01:21
And there was often not a path to walk from room to room.
28
81620
3086
Muitas vezes nem havia um caminho por onde andar de divisão em divisão.
01:25
And when I should have been catching up on sleep,
29
85665
2294
E quando eu deveria estar a dormir,
01:27
I would lay in bed at night and think to myself,
30
87959
2378
estava na cama a pensar para comigo mesma:
01:30
"I'm failing.
31
90337
1543
“Estou a falhar.
01:33
Maybe I'm not capable of being a good mom to two kids."
32
93214
3587
“Talvez não seja capaz de ser uma boa mãe para duas crianças.”
01:39
I decided to post a joke video on TikTok one day
33
99304
3086
Um dia, decidi publicar um vídeo na brincadeira no TikTok
01:42
about my house-turned-disaster.
34
102390
2044
sobre o desastre da minha casa.
01:44
(Laughter)
35
104434
2419
(Risos)
01:46
Some funny shots of my clutter and my dishes
36
106853
3378
Algumas imagens engraçadas da minha desarrumação e dos pratos
01:50
and my enchilada pan to a nice beat.
37
110273
3379
e da minha panela de enchilada ao som de uma boa música.
01:54
Sort of a laugh to keep from cry situation, surely.
38
114819
2878
Foi sem dúvida uma forma de rir para não chorar.
01:58
And I got a comment.
39
118406
1585
E recebi um comentário.
02:02
"Lazy."
40
122452
1210
“Preguiçosa”.
02:05
Yeah, that stung.
41
125538
1377
Sim, essa doeu.
02:08
But I must be a glutton for punishment
42
128500
1835
Mas eu devo ser masoquista,
02:10
because I kept posting videos about my messy house.
43
130377
2419
porque publiquei mais vídeos da casa desarrumada.
02:12
(Laughter)
44
132837
1043
(Risos)
02:13
Video after video of all of the weird tips and tricks that I was using
45
133922
4755
Vídeo após vídeo de todas as dicas e truques estranhos que utilizava
02:18
to try and get it back in order
46
138677
1501
para recuperar a ordem
02:20
while managing my feelings of being overwhelmed.
47
140220
2502
enquanto lidava com o facto de me sentir sobrecarregada.
02:22
And I braced myself for more criticism.
48
142764
2794
Preparei-me para mais críticas,
02:25
But what happened was entirely different.
49
145934
2210
mas o que aconteceu foi totalmente diferente.
Nos comentários dos meus vídeos,
02:29
In the comment sections of my videos,
50
149020
1877
02:30
hundreds of stories came rolling in.
51
150939
3170
centenas de histórias começaram a chegar.
02:34
Stories like Amanda,
52
154984
2211
Histórias como a da Amanda,
02:37
who, after losing her baby in the second trimester,
53
157195
2419
que, depois de perder o bebé no segundo trimestre,
02:39
was standing frozen at her sink
54
159614
1835
bloqueou em frente à banca
02:41
because she forgot how to wash dishes.
55
161449
2169
porque se esqueceu de como lavar pratos.
02:44
Stories like Lula,
56
164869
1418
Histórias como a da Lula,
02:46
whose chronic health problems and depression
57
166329
2086
cujas doenças crónicas e depressão
02:48
made it difficult for her to brush her teeth.
58
168415
2210
tornaram difícil o ato de lavar os dentes.
02:50
Story after story of people with depression, ADHD,
59
170625
4421
História após história de pessoas com depressão, défice de atenção,
02:55
autism, burnout, bereavement,
60
175088
1793
autismo, desgaste, luto,
02:56
all struggling with these daily tasks.
61
176881
3003
todos a lutar contra estas tarefas diárias.
03:00
And it might seem odd to some of you
62
180677
1752
Alguns de vocês devem estranhar
03:02
that someone could struggle with tasks that are so simple.
63
182429
3253
que alguém possa lutar contra tarefas tão simples.
03:06
But are they simple?
64
186683
1585
Mas são simples?
03:09
Let's think about what really goes into something like laundry.
65
189394
2961
Pensemos no processo de lavar a roupa.
Imagem o vosso monte de roupa suja.
03:12
Everyone picture your laundry pile right now, OK?
66
192355
3379
03:16
How many clean clothes do you have left right now?
67
196651
2503
Quantas roupas limpas vos restam neste momento?
03:19
Can you wash tomorrow, or must it be today?
68
199195
2461
Podem lavar amanhã ou tem de ser hoje?
03:21
Do you need to prioritize, presort pre-treat anything?
69
201656
2544
Têm de priorizar, pré-classificar ou pré-tratar algo?
03:24
Did you grow up with anybody that taught you how to do that?
70
204242
2836
Cresceram com alguém que vos ensinasse isso?
Acabou-se o detergente,
03:27
You're out of laundry detergent,
71
207078
1543
se têm três empregos, quando o vão comprar?
03:28
if you work three jobs, when are you going to get to the store next?
72
208663
3212
Têm dinheiro para tal?
03:31
If you get there, can you afford it?
73
211875
1751
Que produto vão escolher?
Agora, vão para casa.
03:33
And if you can, which one you choose?
74
213626
1794
Escolham um ciclo. Qual? Não sei. Procurem no Google.
03:35
And you get it all home, get in there,
75
215420
1835
03:37
Now pick a setting. Which one? I don't know. Google it.
76
217255
2586
Já agora, têm problemas de memória,
por isso só se lembrarão em três dias,
03:39
By the way, you have memory problems,
77
219883
1793
quando já ganhou mofo.
03:41
so you'll remember that wash in about three days,
78
221676
2294
03:43
when it's mildewed into the washer.
79
223970
1710
Não faz mal, lavem novamente para depois secar.
03:45
It's OK, just re-wash it, and get it into the dryer.
80
225680
2461
Também se vão esquecer e vai ganhar vincos. Voltem a secar.
03:48
You'll forget that too, and it'll wrinkle. Now dry it again.
81
228141
2836
03:50
Now all you have to do is get it out and fold it.
82
230977
2336
Agora é só tirar e dobrar.
Mas também têm três filhos pequenos.
03:53
But also you have three small children.
83
233354
1877
E as crianças não vos deixam sozinhos em paz há algum tempo.
03:55
And those three small children haven't given you a moment alone
84
235231
2962
Quando finalmente o têm, precisam de decidir
03:58
in quite some time.
85
238193
1167
03:59
When you finally get that moment, you have to decide,
86
239444
2502
se vão tratar da roupa, comer uma sandes ou dormir.
04:01
are you going to finish the laundry or eat a sandwich or take a nap?
87
241946
3212
Acabou o tempo, gastaram-no a olhar para a parede.
04:05
Time's up, you didn't do any of it, you stared at the wall.
88
245200
2794
Têm fadiga de decisão
04:07
You have decision fatigue
89
247994
1251
porque carregar uma casa sozinhos deixa-vos de rastos.
04:09
because the burden of carrying a home all by yourself has burnt you out.
90
249287
3420
04:13
You see, for some of you, all of the steps and the skills
91
253750
2711
Para alguns de vocês, todos os passos e habilidades
04:16
that go into care tasks run on autopilot.
92
256461
2669
que são necessários fazem-se em piloto automático.
04:20
But for millions of people, the autopilot is broken.
93
260256
3837
Mas para milhões de pessoas, isso está avariado.
04:25
And what's worse, what if you had to do all of that when your mom just died
94
265845
3963
Pior ainda: e se tivessem de fazer isso tudo depois da vossa mãe falecer?
04:29
or your job just fired you
95
269849
2002
Ou depois de serem despedidos?
04:31
or you’re using every ounce of strength that you have
96
271893
2961
Ou quando estão a assegurar-se
04:34
to just not kill yourself today?
97
274896
3420
de que não se suicidam hoje?
04:40
If you have access to therapy,
98
280151
1460
Se têm acesso a terapia,
04:41
it's unlikely your therapist will ever ask you about your laundry.
99
281611
3170
é improvável que o vosso terapeuta vos pergunte sobre a roupa suja.
04:46
I've worked in mental health for about a decade.
100
286366
2294
Trabalho em saúde mental há cerca duma década.
04:48
I've been in therapy even longer,
101
288701
2002
Estou em terapia há ainda mais tempo
04:50
and the only time I ever had a provider talk to me
102
290703
2378
e a única vez que um médico falou comigo
sobre coisas como cozinhar, limpar e lavar os dentes
04:53
about things like cooking and cleaning and brushing my teeth
103
293081
3044
04:56
was when I was in a psych hospital as a teenager.
104
296125
2712
foi num hospital psiquiátrico quando era adolescente.
04:59
Yet here were hundreds of thousands of people
105
299671
3753
No entanto, cá estavam centenas de milhares de pessoas
05:03
in my comment sections telling me
106
303466
2503
nos comentários dos meus vídeos a dizer-me
05:05
that these daily care tasks were a major pain point in their life.
107
305969
4129
que estas tarefas diárias foram um grande problema na vida delas.
05:11
And so I started to wonder, what if we started here?
108
311349
4463
E assim comecei a questionar-me: e se começássemos aqui?
05:18
What if we started with these care tasks?
109
318398
3503
E se começássemos com estas tarefas?
05:21
Could making daily tasks easier improve mental health quicker?
110
321943
5047
Será que torná-las mais fáceis pode melhorar a saúde mental mais rapidamente?
05:28
In the two years that I've been posting and writing
111
328283
2419
Nos dois anos em que estive a publicar e a escrever
05:30
about the intersection of mental health and care tasks,
112
330702
2586
sobre a interseção da saúde mental e das tarefas,
05:33
I've come up with a philosophy that does just this.
113
333329
2711
inventei uma filosofia que faz praticamente isso.
Tudo começa com uma simples ideia.
05:36
And it all starts with one simple idea.
114
336040
2253
05:39
Cooking, cleaning, laundry,
115
339294
4421
Cozinhar, limpar, lavar roupa,
05:43
it doesn't make you a good person.
116
343715
2294
não faz de ninguém uma boa pessoa.
05:46
Or a bad person.
117
346676
1460
Nem uma má pessoa.
05:49
Listen to me.
118
349512
1126
Ouçam-me com atenção.
05:51
Care tasks are morally neutral.
119
351514
4129
As tarefas são moralmente neutras.
05:58
Now, I know that if you've been watching Martha Stewart for decades --
120
358438
3336
Agora, sei que têm observado a Martha Stewart há décadas...
06:01
(Laughter)
121
361816
1293
(Risos)
06:03
and scrolling the perfect Pinterest aesthetic every day,
122
363151
4337
Sei que veem a vida estética perfeita no Pinterest diariamente,
06:07
that it can feel like struggling with these tasks is a moral failure.
123
367530
3796
de tal forma que lutar contra estas tarefas soa a um fracasso moral.
06:11
Like, it's because we're lazy
124
371367
1669
Por exemplo, somos preguiçosos
ou irresponsáveis ou imaturos.
06:13
or irresponsible or we're immature.
125
373077
2545
06:16
But having an organized closet doesn't make you a success.
126
376706
2961
Mas um armário organizado não vos torna bem-sucedidos.
06:19
And living out of a pile of laundry on the floor doesn't make you a failure.
127
379667
3921
E viver de uma pilha de roupa suja no chão não vos torna num fracasso.
06:23
You know where the shirt you want to wear is, it just ...
128
383630
3003
Sabem onde está a camisola que querem vestir, é só...
06:26
(Laughter)
129
386674
2378
(Risos)
06:29
It might take you a bit of sifting to find it.
130
389093
2169
Pode levar um pouco a encontrar.
06:31
(Laughter)
131
391262
2211
(Risos)
06:33
The truth is, it's not about morality.
132
393473
2669
A verdade é que não é sobre moralidade.
06:36
It's about functionality.
133
396559
2169
Trata-se de funcionalidade.
06:39
Does your home work for you?
134
399228
2086
A vossa casa funciona para vocês?
06:42
Not some hypothetical houseguest that is coming to inspect your closet.
135
402148
3837
Não para um hóspede hipotético que vem inspecionar o armário.
06:45
(Laughter)
136
405985
2586
(Risos)
06:48
I mentioned Amanda, who had lost her baby
137
408988
2127
Mencionei a Amanda que perdera o seu bebé
06:51
and forgot how to wash dishes.
138
411115
1752
e esquecera-se de como lavar pratos.
06:53
She told me that when her husband would go to work,
139
413618
2419
Ela disse-me que quando o marido ia trabalhar,
ela ficava no chão ao lado do berço vazio,
06:56
she would lay on the floor next to the empty crib
140
416079
2586
06:58
and say to herself,
141
418665
1543
e dizia para si:
07:00
"What can I bring to my family if I can't even wash dishes?"
142
420208
3128
“O que posso dar à minha família se nem consigo lavar pratos?”
07:05
But that changed
143
425421
1293
Mas isso mudou
07:06
when she began to see care tasks as morally neutral.
144
426756
3086
quando ela começou a ver as tarefas como moralmente neutras.
07:10
All of the sudden, the dishes in the sink
145
430593
2002
De repente, os pratos na banca
07:12
weren't representations of her failure as a wife,
146
432595
3420
não eram representações do seu fracasso enquanto esposa,
07:16
but instead she would look at the pile
147
436057
2961
mas, em vez disso, ela olhava para a pilha
e pensava: “Do que é que eu preciso para funcionar amanhã de manhã?”
07:19
and think to herself, "What do I need to function tomorrow morning?"
148
439018
4088
07:23
And then pull two coffee cups out of the pile to wash.
149
443648
3170
E então tirava duas chávenas de café da pilha para lavar.
07:28
She had her coffee the next morning,
150
448194
1960
Bebia o café na manhã seguinte
07:30
and it was a little bit easier to get up off the floor.
151
450196
2586
e era um pouco mais fácil levantar-se do chão.
Quando nos libertamos da ideia de que somos bons ou maus
07:34
When we liberate ourselves from the idea that we are a good person or a bad person
152
454075
4463
07:38
with care tasks,
153
458579
1168
quanto às tarefas,
07:39
we can stop thinking about the right way to do things.
154
459747
2544
já não pensamos no que é a forma correta.
07:42
About the way that things should be done,
155
462333
2169
Não pensamos no modo como deve ser feito,
07:44
and instead start thinking about what we can do
156
464502
3003
mas sim no que podemos fazer
07:47
with our current barriers
157
467505
2794
com as nossas barreiras atuais
07:50
to improve our quality of life today.
158
470341
2461
para melhorar a nossa qualidade de vida hoje.
07:53
And this is the fun part.
159
473469
1418
E esta é a parte divertida.
07:54
Because you get to customize a life that works for you.
160
474929
3378
Podem personalizar uma vida que funcione para vocês.
07:58
When Lula realized that her problems with brushing her teeth
161
478975
3837
Quando a Lula percebeu que os seus problemas em lavar os dentes
08:02
were not moral failings,
162
482812
1293
não eram falhas morais,
08:04
she gained the confidence to speak to her dental hygienist,
163
484105
3170
ela ganhou confiança para falar com a sua higienista dentária.
08:07
and together they came up with solutions that work around her barriers.
164
487316
3879
Juntas encontraram soluções que funcionam em torno das barreiras.
08:12
She now relies on pre-pasted disposable toothbrushes
165
492113
2920
Agora conta com escovas descartáveis e pré-preparadas
08:15
that she keeps in her desk,
166
495074
1877
que mantém na sua secretária,
08:16
floss she keeps in the living room
167
496993
2002
fio dental que guarda na sala de estar
08:18
and a no-rinse prescription toothpaste.
168
498995
2753
e uma pasta de dentes sem enxaguar.
08:21
Because by breaking down the component parts of a dental hygiene routine
169
501789
4338
Ao dividir as partes de uma rotina de higiene dentária
08:26
and ensuring that each step was accessible to her mental and physical needs,
170
506169
5005
e ao assegurar que respondia às suas necessidades mentais e físicas,
08:31
for the first time in a year, she's done every step in that routine
171
511215
3504
pela primeira vez num ano, fez todos os passos dessa rotina
08:34
for two weeks straight.
172
514761
1376
por duas semanas seguidas.
08:37
She says that now that her teeth are clean,
173
517263
2294
Agora que os seus dentes estão limpos,
08:39
she's a little less stressed about tomorrow's problems.
174
519599
2919
ela sente-se menos stressada sobre os problemas de amanhã.
08:44
And this approach can work with any care task
175
524562
2127
Esta abordagem pode funcionar com qualquer tarefa
08:46
that you struggle with.
176
526689
1251
que se torne difícil.
08:47
Simply ask yourself,
177
527982
1168
Basta perguntarem-se:
08:49
"What am I trying to achieve
178
529192
1376
“O que estou a tentar alcançar
08:50
and how can I achieve it in my way?"
179
530568
2503
“e como posso fazê-lo à minha maneira?”
08:55
In a rare moment of folding clothes ...
180
535323
3170
Num momento raro de dobrar as roupas...
08:58
(Laughter)
181
538534
2294
(Risos)
09:00
I looked down at the baby onesie that I was folding,
182
540870
2669
Olhei para o body de bebé que estava a dobrar
09:03
and I thought to myself,
183
543581
2377
e pensei para comigo mesma:
09:06
"Why am I folding this?"
184
546000
1376
“Para que dobro isto?”
09:07
(Laughter)
185
547376
4588
(Risos)
09:12
Baby onesies don't really wrinkle.
186
552006
2127
Os bodies de bebé não enrugam.
09:14
(Laughter)
187
554133
1335
(Risos)
09:15
And even if they did, nobody cares if a baby's in a wrinkly onesie.
188
555468
3295
Mesmo se enrugassem, ninguém quer saber.
09:18
(Laughter)
189
558805
1126
(Risos)
09:19
Furthermore, I was probably going to change her
190
559931
2210
Além disso, provavelmente vou mudá-la
umas quatro vezes antes do almoço.
09:22
four times before lunch.
191
562183
1668
09:23
(Laughter)
192
563893
1126
(Risos)
09:25
This doesn't need to be folded.
193
565895
2169
Isto não precisa de ser dobrado.
09:28
I said it out loud
194
568815
1167
Disse-o em voz alta
e literalmente preparei-me
09:30
and literally braced myself
195
570024
2419
09:32
for the laundry police?
196
572443
3545
para a polícia da roupa?
09:36
I don't know.
197
576489
1293
Nem sei.
09:37
There are rules to laundry.
198
577824
1960
Há regras para isto.
09:40
But for the first time,
199
580785
1126
Mas pela primeira vez,
09:41
I stopped thinking about the way that laundry should be done.
200
581953
2961
deixei de pensar sobre como se deveria fazer.
09:45
And instead, started thinking
201
585373
1418
Em vez disso, comecei a pensar
09:46
about how I could make laundry functional for me.
202
586791
2586
sobre como eu poderia tornar isto funcional para mim.
09:50
And I looked down at the fleece pajamas
203
590086
2044
Olhei para os pijamas de lã,
09:52
and the underwear and the athletic shorts
204
592130
2002
as roupas interiores, os calções atléticos
09:54
and the tank tops
205
594132
1167
e as camisolas cavadas
09:55
and realized almost none of my clothes actually needed to be folded.
206
595341
4087
e apercebi-me de que nenhum deles precisava de ser dobrado.
10:00
And I haven't folded any of it since.
207
600471
1835
Desde então que já não dobro.
10:02
(Cheers and applause)
208
602348
6882
(Vivas e aplausos)
10:09
I moved all of my family's clothes into one closet off the laundry room,
209
609856
4296
Mudei a roupa da minha família para um armário fora da lavandaria,
10:14
and now I just toss things into organized bins unfolded.
210
614152
4295
e só atiro roupa desdobrada para cestos organizados.
10:20
(Cheers and applause)
211
620074
4588
(Vivas e aplausos)
10:24
My new motto is: “Good enough is perfect.”
212
624662
2586
O novo lema é: “Suficientemente bom é perfeito”.
10:27
(Laughter and applause)
213
627290
5171
(Risos e aplausos)
10:32
And everything worth doing is worth doing half-assed.
214
632503
3170
E tudo o que vale a pena fazer, vale a pena fazer mal amanhado.
10:35
(Laughter and applause)
215
635715
5255
(Risos e aplausos)
10:41
You have to give yourself permission to do a little.
216
641012
3128
Deem-vos permissão para fazer pouco.
10:44
To do it with shortcuts.
217
644891
2043
Para fazer com atalhos.
10:46
To do it while breaking all of the rules.
218
646976
2336
Para fazer quebrando as regras todas.
10:50
And replace that inner voice that says,
219
650354
2795
E substituir aquela voz interior que diz:
10:53
“I’m failing,”
220
653191
2085
“Estou a falhar”
10:55
with one that says, "I'm having a hard time right now.
221
655276
3211
com uma que diz: ”Estou num momento difícil.
10:59
And people who are having a hard time deserve compassion."
222
659739
3003
“E os que passam por um mau bocado merecem compaixão”.
11:04
If it's too hard to shower today,
223
664202
2669
Se hoje for difícil tomar banho,
11:06
grab the baby wipes.
224
666871
1543
peguem em toalhitas.
11:09
It may not be the normal way to do it,
225
669081
2628
Pode não ser a forma normal de o fazer,
11:11
but you deserve to be clean.
226
671709
1877
mas merecem estar limpos.
11:15
If it's too hard to cook dinner,
227
675421
2669
Se for difícil cozinhar o jantar,
11:18
get paper plates,
228
678132
2044
peguem em pratos de plástico,
11:20
heat up something frozen.
229
680218
1292
aqueçam algo congelado.
11:21
You’ll go back to cooking and washing another day,
230
681552
2378
Hão de voltar a cozinhar e a lavar,
11:23
but the day is not today.
231
683930
1543
mas não hoje.
11:25
And in the meantime,
232
685514
1335
Por enquanto,
11:26
you deserve to eat.
233
686891
1835
merecem comer.
11:30
If you're too depressed to do your dishes,
234
690061
2085
Se estiverem deprimidos para lavar a loiça,
11:32
get a two-gallon Ziploc bag and keep it in your bedroom.
235
692188
2794
arranjem um saco com fecho e mantenham-no no quarto.
11:34
Because if you put a dirty plate into a two-gallon Ziploc bag and seal it,
236
694982
3921
Se colocarem um prato sujo nesses sacos e fecharem,
11:38
it will keep the bugs away.
237
698903
2002
vão manter os insetos afastados.
11:44
And it'll be there for you
238
704617
1251
E vai lá estar
11:45
when you're ready to go back to the kitchen.
239
705910
2085
quando estiverem prontos para regressar à cozinha.
11:48
Because you deserve a sanitary environment
240
708871
3837
Porque merecem um ambiente sanitário
11:52
even if you can't get out of bed.
241
712750
1793
mesmo que nem se levantem da cama.
11:56
I could share with you hundreds of other genius solutions
242
716087
3253
Podia partilhar convosco centenas de outras soluções geniais
11:59
that people have come up with
243
719382
1418
que as pessoas inventaram
12:00
once they embraced the idea that care tasks are morally neutral.
244
720800
3295
assim que abraçaram a ideia de que as tarefas são moralmente neutras.
12:04
In my experience, people will exhibit mind-blowing creativity
245
724804
4421
Na minha experiência, as pessoas mostram-se criativas
12:09
when they are only taught
246
729267
1334
apenas quando são ensinadas
12:10
how to speak compassionately to themselves.
247
730643
2669
sobre como falar compassivamente para elas próprias.
12:15
So what if mental health treatment started here?
248
735564
2336
E se o tratamento de saúde mental começasse aqui?
12:19
By shifting the idea of care tasks
249
739193
2795
Ao mudar a ideia das tarefas
enquanto medidas externas de mérito
12:22
as these external measurements of your worthiness
250
742029
3212
12:25
to just being morally-neutral tasks
251
745283
2669
para tarefas moralmente neutras
12:27
that you can customize to care for yourself.
252
747994
2711
que podem personalizar para tomarem conta de vocês.
Porque se for verdade
12:34
Because if it's true
253
754000
2877
12:36
that regardless of what you struggle with,
254
756877
3129
que, independentemente daquilo com que nos debatemos,
somos dignos de um espaço funcional,
12:40
you are worthy of a functional space,
255
760047
3337
12:45
what else might you be worthy of?
256
765720
1960
de que mais podemos ser dignos?
12:48
Thank you.
257
768973
1209
Obrigada.
12:50
(Applause and cheers)
258
770224
6799
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7