How to Do Laundry When You're Depressed | KC Davis | TED

86,148 views ・ 2023-01-05

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Louise ARNAUD Relecteur: eric vautier
00:04
Shortly after I published my book,
0
4334
1627
Peu aprĂšs la sortie de mon livre,
00:06
I got an email.
1
6002
1252
j’ai reçu un email.
00:07
It said,
2
7295
1210
Il disait :
00:08
"Your book was the only thing that saved me from suicide.
3
8547
2919
« Votre livre est la seule chose qui m’a sauvĂ© du suicide.
00:12
You saved my life."
4
12050
1793
Vous m’avez sauvĂ© la vie. »
00:14
Now, for a book about how to clean, that's sort of odd, yeah?
5
14219
3003
Ce qui est un peu étrange pour un livre sur le ménage.
00:17
(Laughter)
6
17222
1668
(Rires)
00:18
But what if a new approach to cleaning
7
18890
1960
Et si une nouvelle approche du ménage
00:20
could teach us a better approach to treating mental health?
8
20892
3837
pouvait nous donner une meilleure approche pour gérer la santé mentale ?
00:25
I'm not an interior designer or a lifestyle influencer.
9
25730
3212
Je ne suis pas dĂ©coratrice d’intĂ©rieur ni influenceuse lifestyle.
00:28
I'm just a therapist with ADHD.
10
28942
2294
Je suis simplement une psychologue avec un TDAH.
00:31
And in February of 2020, I had my second baby.
11
31278
2836
Et en fĂ©vrier 2020, j’ai eu mon second enfant.
00:34
Because with the first one, I had some postpartum anxiety
12
34698
3086
Avec le premier, j’avais souffert d’anxiĂ©tĂ© post-natale,
00:37
and my husband had just taken a very demanding job
13
37784
2461
et comme mon mari venait d’accepter un poste exigeant
00:40
that was going to keep him busy,
14
40287
1543
qui allait beaucoup l’occuper,
00:41
I developed a meticulous postpartum plan for myself.
15
41830
3545
j’avais donc mĂ©ticuleusement dĂ©veloppĂ© un plan post-partum.
00:46
My family would rotate in in shifts for the first 60 days.
16
46209
3379
Ma famille se relaierait pendant les 60 premiers jours.
00:49
The cleaning crew would come once a month.
17
49629
2044
L’équipe du mĂ©nage viendrait une fois par mois.
00:51
The new moms group would drop off dinners.
18
51715
2294
Le groupe des jeunes mamans déposerait des plats.
00:54
And my toddler would go to preschool.
19
54050
2086
Et mon premier irait Ă  la maternelle.
00:56
I was so proud of this plan,
20
56177
3295
J’étais si fiĂšre de ce plan,
00:59
and it ended before it even began.
21
59514
2377
mais il s’est arrĂȘtĂ© avant mĂȘme d’avoir commencĂ©.
01:03
Because 2020 is when the COVID lockdowns happened
22
63101
2753
Parce 2020, c’est le dĂ©but du confinement liĂ© au COVID
01:05
and all of that support disappeared overnight.
23
65895
2503
et tout ce soutien a disparu du jour au lendemain.
01:09
In a blur, my days turned into breastfeeding difficulties,
24
69107
4379
En un Ă©clair, mes jours se sont transformĂ©s en problĂšmes d’allaitement,
01:13
toddler meltdowns and depression.
25
73486
2378
crises de larmes pour mon premier et dépression.
01:16
The dishes stayed in the sink for days.
26
76406
2294
La vaisselle s’est entassĂ©e pendant des jours.
01:18
The laundry pile reached impressive heights.
27
78742
2878
La pile de linge a atteint une taille impressionnante.
01:21
And there was often not a path to walk from room to room.
28
81620
3086
Et on pouvait difficilement passer d’une piùce à l’autre.
01:25
And when I should have been catching up on sleep,
29
85665
2294
Quand j’aurais dĂ» rattraper du sommeil,
01:27
I would lay in bed at night and think to myself,
30
87959
2378
allongée dans mon lit la nuit, je me disais :
01:30
"I'm failing.
31
90337
1543
« Je suis en train d’échouer.
01:33
Maybe I'm not capable of being a good mom to two kids."
32
93214
3587
Peut-ĂȘtre que je ne suis pas capable d’ĂȘtre une bonne mĂšre pour deux enfants. »
01:39
I decided to post a joke video on TikTok one day
33
99304
3086
J’ai dĂ©cidĂ© un jour de poster une vidĂ©o humoristique sur TikTok
01:42
about my house-turned-disaster.
34
102390
2044
à propos de ma maison changée en désastre.
01:44
(Laughter)
35
104434
2419
(Rires)
01:46
Some funny shots of my clutter and my dishes
36
106853
3378
Des plans drÎles du désordre et de la vaisselle
01:50
and my enchilada pan to a nice beat.
37
110273
3379
et de mon plat à enchilada sur un rythme endiablé.
01:54
Sort of a laugh to keep from cry situation, surely.
38
114819
2878
Certainement dans le but d’en rire plutît que d’en pleurer.
01:58
And I got a comment.
39
118406
1585
Et j’ai reçu un commentaire.
02:02
"Lazy."
40
122452
1210
« Fainéante. »
02:05
Yeah, that stung.
41
125538
1377
Ça pique, ouais.
02:08
But I must be a glutton for punishment
42
128500
1835
Mais je dois aimer ce genre de punitions
02:10
because I kept posting videos about my messy house.
43
130377
2419
car j’ai postĂ© d’autres vidĂ©os de ma maison en bazar.
02:12
(Laughter)
44
132837
1043
(Rires)
02:13
Video after video of all of the weird tips and tricks that I was using
45
133922
4755
Vidéo aprÚs vidéo sur tous les trucs et astuces étranges que je faisais
02:18
to try and get it back in order
46
138677
1501
pour y remettre de l’ordre
02:20
while managing my feelings of being overwhelmed.
47
140220
2502
tout en gĂ©rant le sentiment d’ĂȘtre dĂ©bordĂ©e.
02:22
And I braced myself for more criticism.
48
142764
2794
Je m’étais prĂ©parĂ©e Ă  recevoir de nouvelles critiques.
02:25
But what happened was entirely different.
49
145934
2210
Mais ce qui s’est passĂ© a Ă©tĂ© tout autre.
Dans les commentaires sous mes vidéos,
02:29
In the comment sections of my videos,
50
149020
1877
02:30
hundreds of stories came rolling in.
51
150939
3170
des centaines d’histoires sont apparues.
02:34
Stories like Amanda,
52
154984
2211
Des histoires comme celle d’Amanda,
02:37
who, after losing her baby in the second trimester,
53
157195
2419
qui, aprÚs avoir perdu son bébé au second semestre,
02:39
was standing frozen at her sink
54
159614
1835
se tenait figée devant son évier
02:41
because she forgot how to wash dishes.
55
161449
2169
ayant oublié comment faire la vaisselle.
02:44
Stories like Lula,
56
164869
1418
Comme celle de Lula,
02:46
whose chronic health problems and depression
57
166329
2086
dont la maladie chronique et la dépression
02:48
made it difficult for her to brush her teeth.
58
168415
2210
rendaient difficile le brossage de dents.
02:50
Story after story of people with depression, ADHD,
59
170625
4421
Une histoire aprĂšs l’autre de personnes avec une dĂ©pression, un TDAH,
02:55
autism, burnout, bereavement,
60
175088
1793
de l’autisme, un burn-out, un deuil,
02:56
all struggling with these daily tasks.
61
176881
3003
toutes ayant du mal avec les tĂąches quotidiennes.
03:00
And it might seem odd to some of you
62
180677
1752
Et ça peut vous sembler étrange
03:02
that someone could struggle with tasks that are so simple.
63
182429
3253
que quelqu’un ait des difficultĂ©s face Ă  des tĂąches si simples.
03:06
But are they simple?
64
186683
1585
Mais sont-elles simples ?
03:09
Let's think about what really goes into something like laundry.
65
189394
2961
Étudions ce qui se passe quand on fait la lessive.
Visualisez votre pile de linge, OK ?
03:12
Everyone picture your laundry pile right now, OK?
66
192355
3379
03:16
How many clean clothes do you have left right now?
67
196651
2503
Combien de vĂȘtements propres vous reste-t-il ?
Ça peut attendre demain ou faut-il en laver maintenant ?
03:19
Can you wash tomorrow, or must it be today?
68
199195
2461
03:21
Do you need to prioritize, presort pre-treat anything?
69
201656
2544
Faut-il prioriser, trier ou prétraiter quelque chose ?
03:24
Did you grow up with anybody that taught you how to do that?
70
204242
2836
Quelqu’un vous a-t-il appris à faire ça ?
Plus de lessive.
03:27
You're out of laundry detergent,
71
207078
1543
Avec trois jobs, quand passer en acheter ?
03:28
if you work three jobs, when are you going to get to the store next?
72
208663
3212
Pouvez-vous l’acheter ? Et si oui, laquelle choisir ?
03:31
If you get there, can you afford it?
73
211875
1751
Vous ramenez ça chez vous.
03:33
And if you can, which one you choose?
74
213626
1794
Choisissez un programme. Lequel ? Googlez-le.
03:35
And you get it all home, get in there,
75
215420
1835
03:37
Now pick a setting. Which one? I don't know. Google it.
76
217255
2586
Et vous avez des soucis de mémoire,
vous repenserez Ă  cette lessive dans trois jours quand elle sera moisie.
03:39
By the way, you have memory problems,
77
219883
1793
03:41
so you'll remember that wash in about three days,
78
221676
2294
03:43
when it's mildewed into the washer.
79
223970
1710
Pas grave, relancez-la et mettez-la au sĂšche-linge.
03:45
It's OK, just re-wash it, and get it into the dryer.
80
225680
2461
Vous l’oublierez aussi, le linge sera froissĂ©. RessĂ©chez-le.
03:48
You'll forget that too, and it'll wrinkle. Now dry it again.
81
228141
2836
03:50
Now all you have to do is get it out and fold it.
82
230977
2336
Il ne reste plus qu’à le sortir et le plier.
Mais vous avez aussi trois jeunes enfants.
03:53
But also you have three small children.
83
233354
1877
Donc vous n’avez pas eu une seconde à vous depuis un moment.
03:55
And those three small children haven't given you a moment alone
84
235231
2962
Quand vous avez ce temps, choisissez entre
03:58
in quite some time.
85
238193
1167
03:59
When you finally get that moment, you have to decide,
86
239444
2502
finir la lessive, manger un sandwich ou faire la sieste.
04:01
are you going to finish the laundry or eat a sandwich or take a nap?
87
241946
3212
C’est fini ! Vous n’avez fait aucun des trois, vous avez fixĂ© le mur.
04:05
Time's up, you didn't do any of it, you stared at the wall.
88
245200
2794
Vous avez une fatigue décisionnelle car gérer seule le foyer vous a épuisée.
04:07
You have decision fatigue
89
247994
1251
04:09
because the burden of carrying a home all by yourself has burnt you out.
90
249287
3420
04:13
You see, for some of you, all of the steps and the skills
91
253750
2711
Pour certains, toutes les étapes et compétences
04:16
that go into care tasks run on autopilot.
92
256461
2669
qui font partie des tĂąches quotidiennes sont automatiques.
04:20
But for millions of people, the autopilot is broken.
93
260256
3837
Mais pour des millions de gens, le mode automatique ne fonctionne pas.
04:25
And what's worse, what if you had to do all of that when your mom just died
94
265845
3963
Pire encore, imaginez devoir faire tout ça quand votre mÚre vient de mourir,
04:29
or your job just fired you
95
269849
2002
quand vous venez d’ĂȘtre licenciĂ©,
04:31
or you’re using every ounce of strength that you have
96
271893
2961
ou quand vous utilisez toute votre Ă©nergie afin de ne pas vous suicider aujourd’hui.
04:34
to just not kill yourself today?
97
274896
3420
04:40
If you have access to therapy,
98
280151
1460
Si vous faites une thérapie,
04:41
it's unlikely your therapist will ever ask you about your laundry.
99
281611
3170
c’est peu probable que votre psy vous parle de votre linge sale.
04:46
I've worked in mental health for about a decade.
100
286366
2294
J’exerce dans la santĂ© mentale depuis une dĂ©cennie.
04:48
I've been in therapy even longer,
101
288701
2002
J’ai Ă©tĂ© en thĂ©rapie encore plus longtemps
04:50
and the only time I ever had a provider talk to me
102
290703
2378
et la seule fois oĂč un soignant m’a parlĂ©
04:53
about things like cooking and cleaning and brushing my teeth
103
293081
3044
de choses comme la cuisine, le ménage ou le brossage de dents,
04:56
was when I was in a psych hospital as a teenager.
104
296125
2712
j’étais adolescente, dans un hĂŽpital psychiatrique.
04:59
Yet here were hundreds of thousands of people
105
299671
3753
Pourtant, des centaines de milliers de personnes
05:03
in my comment sections telling me
106
303466
2503
me disaient, dans les commentaires,
05:05
that these daily care tasks were a major pain point in their life.
107
305969
4129
que ces tĂąches quotidiennes sont un problĂšme majeur dans leur vie.
05:11
And so I started to wonder, what if we started here?
108
311349
4463
Et je me suis demandé : et si on commençait là ?
05:18
What if we started with these care tasks?
109
318398
3503
Et si on commençait par ces tùches quotidiennes ?
05:21
Could making daily tasks easier improve mental health quicker?
110
321943
5047
Est-ce que rendre ces tùches plus faciles améliore la santé mentale plus vite ?
05:28
In the two years that I've been posting and writing
111
328283
2419
Durant les deux ans oĂč j’ai postĂ© et Ă©crit
05:30
about the intersection of mental health and care tasks,
112
330702
2586
sur le lien entre santé mentale et tùches quotidiennes,
j’ai inventĂ© une philosophie qui vise exactement cela.
05:33
I've come up with a philosophy that does just this.
113
333329
2711
Tout a commencé avec une idée simple.
05:36
And it all starts with one simple idea.
114
336040
2253
05:39
Cooking, cleaning, laundry,
115
339294
4421
Cuisiner, nettoyer, faire la lessive,
05:43
it doesn't make you a good person.
116
343715
2294
ça ne fait pas de vous une bonne personne.
05:46
Or a bad person.
117
346676
1460
Ni une mauvaise.
05:49
Listen to me.
118
349512
1126
Écoutez-moi.
05:51
Care tasks are morally neutral.
119
351514
4129
Les tĂąches du quotidien sont moralement neutres.
05:58
Now, I know that if you've been watching Martha Stewart for decades --
120
358438
3336
Je sais que si vous regardez Martha Stewart depuis des années...
06:01
(Laughter)
121
361816
1293
(Rires)
06:03
and scrolling the perfect Pinterest aesthetic every day,
122
363151
4337
et que vous faites dĂ©filer tous les jours l’esthĂ©tique Pinterest parfaite,
06:07
that it can feel like struggling with these tasks is a moral failure.
123
367530
3796
vous pouvez penser qu’avoir du mal avec ces tĂąches, c’est un Ă©chec moral.
06:11
Like, it's because we're lazy
124
371367
1669
Que c’est parce qu’on est fainĂ©ant, irresponsable ou immature.
06:13
or irresponsible or we're immature.
125
373077
2545
06:16
But having an organized closet doesn't make you a success.
126
376706
2961
Mais avoir un placard organisé ne fait pas de vous un héros.
06:19
And living out of a pile of laundry on the floor doesn't make you a failure.
127
379667
3921
Et vivre avec une pile de linge sur le sol ne fait pas de vous un raté.
06:23
You know where the shirt you want to wear is, it just ...
128
383630
3003
Vous savez oĂč est le T-shirt que vous voulez, simplement...
06:26
(Laughter)
129
386674
2378
(Rires)
06:29
It might take you a bit of sifting to find it.
130
389093
2169
Il faudra fouiller un peu pour le trouver.
06:31
(Laughter)
131
391262
2211
(Rires)
06:33
The truth is, it's not about morality.
132
393473
2669
La vĂ©ritĂ©, c’est que ce n’est pas Ă  propos de moralitĂ©.
06:36
It's about functionality.
133
396559
2169
C’est Ă  propos de fonctionnalitĂ©.
06:39
Does your home work for you?
134
399228
2086
Est-ce que votre maison vous convient ?
06:42
Not some hypothetical houseguest that is coming to inspect your closet.
135
402148
3837
Pas à un invité hypothétique qui viendrait inspecter votre placard.
06:45
(Laughter)
136
405985
2586
(Rires)
06:48
I mentioned Amanda, who had lost her baby
137
408988
2127
J’ai parlĂ© d’Amanda, qui avait perdu son bĂ©bĂ©
06:51
and forgot how to wash dishes.
138
411115
1752
et oublié comment faire la vaisselle.
06:53
She told me that when her husband would go to work,
139
413618
2419
Elle m’a dit que quand son mari partait au travail,
06:56
she would lay on the floor next to the empty crib
140
416079
2586
elle s’allongeait sur le sol Ă  cĂŽtĂ© du berceau vide
06:58
and say to herself,
141
418665
1543
et qu’elle se disait :
07:00
"What can I bring to my family if I can't even wash dishes?"
142
420208
3128
« À quoi je sers si je ne peux mĂȘme pas faire la vaisselle ? »
07:05
But that changed
143
425421
1293
Mais ça a changé
07:06
when she began to see care tasks as morally neutral.
144
426756
3086
quand elle a commencé à voir ces tùches comme moralement neutres.
07:10
All of the sudden, the dishes in the sink
145
430593
2002
Tout Ă  coup, la vaisselle dans l’évier
07:12
weren't representations of her failure as a wife,
146
432595
3420
n’était plus une reprĂ©sentation de son Ă©chec en tant qu’épouse,
mais, Ă  la place, elle regardait la pile
07:16
but instead she would look at the pile
147
436057
2961
et se disait : « De quoi ai-je besoin pour fonctionner demain matin ? »
07:19
and think to herself, "What do I need to function tomorrow morning?"
148
439018
4088
07:23
And then pull two coffee cups out of the pile to wash.
149
443648
3170
Et retirait deux tasses à café de la pile.
07:28
She had her coffee the next morning,
150
448194
1960
Elle avait son café le matin suivant,
07:30
and it was a little bit easier to get up off the floor.
151
450196
2586
et c’était un peu plus simple de se lever du sol.
Quand on se libĂšre de l’idĂ©e qu’on est une bonne ou une mauvaise personne
07:34
When we liberate ourselves from the idea that we are a good person or a bad person
152
454075
4463
07:38
with care tasks,
153
458579
1168
grĂące Ă  ces tĂąches, on peut arrĂȘter de penser Ă  la bonne façon de les faire.
07:39
we can stop thinking about the right way to do things.
154
459747
2544
07:42
About the way that things should be done,
155
462333
2169
À la façon dont on devrait les faire,
07:44
and instead start thinking about what we can do
156
464502
3003
et plutît commencer à penser à ce qu’on peut faire
07:47
with our current barriers
157
467505
2794
avec nos obstacles actuels
07:50
to improve our quality of life today.
158
470341
2461
pour amĂ©liorer notre qualitĂ© de vie, aujourd’hui.
07:53
And this is the fun part.
159
473469
1418
Et c’est la partie amusante.
07:54
Because you get to customize a life that works for you.
160
474929
3378
Parce que vous pouvez personnaliser une vie qui fonctionne pour vous.
07:58
When Lula realized that her problems with brushing her teeth
161
478975
3837
Quand Lula a compris que ses problĂšmes de brossage de dents
08:02
were not moral failings,
162
482812
1293
n’étaient pas des Ă©checs moraux,
08:04
she gained the confidence to speak to her dental hygienist,
163
484105
3170
elle a gagné la confiance nécessaire pour en parler à son dentiste,
08:07
and together they came up with solutions that work around her barriers.
164
487316
3879
et ensemble, ils ont trouvé des solutions pour contourner ses obstacles.
Elle utilise des brosses à dent jetables imprégnées de dentifrice
08:12
She now relies on pre-pasted disposable toothbrushes
165
492113
2920
08:15
that she keeps in her desk,
166
495074
1877
qu’elle garde dans son bureau,
08:16
floss she keeps in the living room
167
496993
2002
du fil dentaire qui reste dans son salon,
08:18
and a no-rinse prescription toothpaste.
168
498995
2753
et un dentifrice sans rinçage sur ordonnance.
08:21
Because by breaking down the component parts of a dental hygiene routine
169
501789
4338
Car, en dĂ©composant les Ă©lĂ©ments d’une routine d’hygiĂšne dentaire,
08:26
and ensuring that each step was accessible to her mental and physical needs,
170
506169
5005
en s’assurant que chaque Ă©tape est adaptĂ©e Ă  ses besoins physiques et mentaux,
08:31
for the first time in a year, she's done every step in that routine
171
511215
3504
pour la premiĂšre fois en un an, elle a fait chaque Ă©tape de cette routine
08:34
for two weeks straight.
172
514761
1376
pendant deux semaines.
08:37
She says that now that her teeth are clean,
173
517263
2294
Elle dit que depuis que ses dents sont propres,
08:39
she's a little less stressed about tomorrow's problems.
174
519599
2919
elle est un peu moins angoissée par les problÚmes de demain.
08:44
And this approach can work with any care task
175
524562
2127
Cette méthode marche pour toute tùche avec laquelle vous avez du mal.
08:46
that you struggle with.
176
526689
1251
08:47
Simply ask yourself,
177
527982
1168
Demandez-vous simplement
08:49
"What am I trying to achieve
178
529192
1376
« Qu’est-ce que j’essaye de faire et comment le faire Ă  ma maniĂšre ? »
08:50
and how can I achieve it in my way?"
179
530568
2503
08:55
In a rare moment of folding clothes ...
180
535323
3170
Lors d’un rare moment oĂč je pliais du linge...
08:58
(Laughter)
181
538534
2294
(Rires)
09:00
I looked down at the baby onesie that I was folding,
182
540870
2669
J’ai regardĂ© un body pour bĂ©bĂ© que je pliais
09:03
and I thought to myself,
183
543581
2377
et je me suis dit :
« Pourquoi je plie ça ? »
09:06
"Why am I folding this?"
184
546000
1376
09:07
(Laughter)
185
547376
4588
(Rires)
Les bodies ne se froissent pas tellement.
09:12
Baby onesies don't really wrinkle.
186
552006
2127
09:14
(Laughter)
187
554133
1335
(Rires)
09:15
And even if they did, nobody cares if a baby's in a wrinkly onesie.
188
555468
3295
Et si c’était le cas, on se fiche qu’un bĂ©bĂ© porte un body froissĂ©.
09:18
(Laughter)
189
558805
1126
(Rires)
09:19
Furthermore, I was probably going to change her
190
559931
2210
En plus, j’allais sĂ»rement la changer quatre fois avant le dĂ©jeuner.
09:22
four times before lunch.
191
562183
1668
09:23
(Laughter)
192
563893
1126
(Rires)
09:25
This doesn't need to be folded.
193
565895
2169
Ça n’a pas besoin d’ĂȘtre pliĂ©.
09:28
I said it out loud
194
568815
1167
Je l’ai dit à voix haute
et je me suis littéralement préparée pour la police du linge ?
09:30
and literally braced myself
195
570024
2419
09:32
for the laundry police?
196
572443
3545
09:36
I don't know.
197
576489
1293
Je ne sais pas.
09:37
There are rules to laundry.
198
577824
1960
Il y a des rĂšgles pour la lessive.
09:40
But for the first time,
199
580785
1126
Pour la premiĂšre fois,
09:41
I stopped thinking about the way that laundry should be done.
200
581953
2961
j’ai arrĂȘtĂ© de penser Ă  comment la lessive doit ĂȘtre faite.
09:45
And instead, started thinking
201
585373
1418
À la place, j’ai rĂ©flĂ©chi
09:46
about how I could make laundry functional for me.
202
586791
2586
Ă  comment je pouvais la rendre fonctionnelle pour moi.
09:50
And I looked down at the fleece pajamas
203
590086
2044
Et j’ai regardĂ© les pyjamas en polaire,
09:52
and the underwear and the athletic shorts
204
592130
2002
les sous-vĂȘtements, les shorts de sport et les dĂ©bardeurs,
09:54
and the tank tops
205
594132
1167
09:55
and realized almost none of my clothes actually needed to be folded.
206
595341
4087
et j’ai rĂ©alisĂ© que presque aucun de mes vĂȘtements n’avait besoin d’ĂȘtre pliĂ©.
10:00
And I haven't folded any of it since.
207
600471
1835
Et je n’en ai pliĂ© aucun depuis.
10:02
(Cheers and applause)
208
602348
6882
(Acclamations et applaudissements)
10:09
I moved all of my family's clothes into one closet off the laundry room,
209
609856
4296
J’ai mis tous les vĂȘtements de ma famille dans un placard de la buanderie,
10:14
and now I just toss things into organized bins unfolded.
210
614152
4295
et maintenant je les jette dans des bacs organisés, sans les plier.
10:20
(Cheers and applause)
211
620074
4588
(Acclamations et applaudissements)
10:24
My new motto is: “Good enough is perfect.”
212
624662
2586
Ma nouvelle devise, c’est : « Assez bien, c’est parfait. »
10:27
(Laughter and applause)
213
627290
5171
(Rires et applaudissements)
10:32
And everything worth doing is worth doing half-assed.
214
632503
3170
Tout ce qui vaut la peine d’ĂȘtre fait vaut la peine d’ĂȘtre bĂąclĂ©.
10:35
(Laughter and applause)
215
635715
5255
(Rires et applaudissements)
Vous devez vous donner la permission d’en faire un peu.
10:41
You have to give yourself permission to do a little.
216
641012
3128
10:44
To do it with shortcuts.
217
644891
2043
De le faire avec des raccourcis.
10:46
To do it while breaking all of the rules.
218
646976
2336
De le faire en brisant toutes les rĂšgles.
10:50
And replace that inner voice that says,
219
650354
2795
Et de remplacer cette petite voix qui dit :
10:53
“I’m failing,”
220
653191
2085
« Je suis en train d’échouer »
10:55
with one that says, "I'm having a hard time right now.
221
655276
3211
par une autre qui dit : « Je traverse un moment difficile.
10:59
And people who are having a hard time deserve compassion."
222
659739
3003
Et les gens traversant un moment difficile méritent la compassion. »
11:04
If it's too hard to shower today,
223
664202
2669
Si c’est trop dur de se laver aujourd’hui,
11:06
grab the baby wipes.
224
666871
1543
prenez les lingettes bébé.
Ce n’est pas la façon normale de faire,
11:09
It may not be the normal way to do it,
225
669081
2628
11:11
but you deserve to be clean.
226
671709
1877
mais vous mĂ©ritez d’ĂȘtre propre.
11:15
If it's too hard to cook dinner,
227
675421
2669
Si c’est trop dur de faire à manger,
11:18
get paper plates,
228
678132
2044
sortez des assiettes en carton et réchauffez un plat surgelé.
11:20
heat up something frozen.
229
680218
1292
11:21
You’ll go back to cooking and washing another day,
230
681552
2378
Vous cuisinerez et ferez la vaisselle un autre jour, mais pas aujourd’hui.
11:23
but the day is not today.
231
683930
1543
11:25
And in the meantime,
232
685514
1335
Mais d’ici-lĂ , vous mĂ©ritez de manger.
11:26
you deserve to eat.
233
686891
1835
Si vous ĂȘtes trop dĂ©primĂ© pour faire la plonge, prenez un grand sac Ziploc
11:30
If you're too depressed to do your dishes,
234
690061
2085
11:32
get a two-gallon Ziploc bag and keep it in your bedroom.
235
692188
2794
et gardez-le dans votre chambre.
11:34
Because if you put a dirty plate into a two-gallon Ziploc bag and seal it,
236
694982
3921
Car en plaçant une assiette sale dans un grand sac Ziploc que vous scellé,
11:38
it will keep the bugs away.
237
698903
2002
ça gardera les insectes à distance.
11:44
And it'll be there for you
238
704617
1251
Et il sera lĂ  quand vous serez prĂȘt Ă  retourner dans la cuisine.
11:45
when you're ready to go back to the kitchen.
239
705910
2085
11:48
Because you deserve a sanitary environment
240
708871
3837
Car vous mĂ©ritez un environnement sain mĂȘme si vous ne pouvez pas sortir du lit.
11:52
even if you can't get out of bed.
241
712750
1793
Je pourrais vous partager des centaines d’autres solutions de gĂ©nie
11:56
I could share with you hundreds of other genius solutions
242
716087
3253
11:59
that people have come up with
243
719382
1418
trouvées par des gens
12:00
once they embraced the idea that care tasks are morally neutral.
244
720800
3295
aprÚs avoir accepté que les tùches du quotidien sont moralement neutres.
12:04
In my experience, people will exhibit mind-blowing creativity
245
724804
4421
D’aprĂšs mon expĂ©rience, les gens sont d’une crĂ©ativitĂ© Ă©poustouflante
12:09
when they are only taught
246
729267
1334
quand on leur apprend seulement comment se parler avec compassion.
12:10
how to speak compassionately to themselves.
247
730643
2669
12:15
So what if mental health treatment started here?
248
735564
2336
Et si la santé mentale débutait par là ?
12:19
By shifting the idea of care tasks
249
739193
2795
En changeant l’idĂ©e que les tĂąches du quotidien
ne sont pas des mesures extérieures de votre valeur
12:22
as these external measurements of your worthiness
250
742029
3212
12:25
to just being morally-neutral tasks
251
745283
2669
mais simplement des tĂąches moralement neutres
12:27
that you can customize to care for yourself.
252
747994
2711
que vous pouvez personnaliser pour prendre soin de vous.
Car, s’il est vrai que,
12:34
Because if it's true
253
754000
2877
12:36
that regardless of what you struggle with,
254
756877
3129
en dépit de ce que vous traversez,
vous méritez un espace fonctionnel,
12:40
you are worthy of a functional space,
255
760047
3337
12:45
what else might you be worthy of?
256
765720
1960
que pourriez-vous mĂ©riter d’autre ?
12:48
Thank you.
257
768973
1209
Merci.
12:50
(Applause and cheers)
258
770224
6799
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7