How to Do Laundry When You're Depressed | KC Davis | TED

88,847 views ・ 2023-01-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: mila moscova Редактор: Olga Mansurova
00:04
Shortly after I published my book,
0
4334
1627
00:06
I got an email.
1
6002
1252
00:07
It said,
2
7295
1210
00:08
"Your book was the only thing that saved me from suicide.
3
8547
2919
00:12
You saved my life."
4
12050
1793
На мою книгу пришла реакция: «Ваша книга спасла меня от самоубийства.
00:14
Now, for a book about how to clean, that's sort of odd, yeah?
5
14219
3003
Вы спасли мне жизнь». Для книги об уборке это странновато, да?
00:17
(Laughter)
6
17222
1668
00:18
But what if a new approach to cleaning
7
18890
1960
Но что, если новый подход к уборке
00:20
could teach us a better approach to treating mental health?
8
20892
3837
может научить нас лучше относиться к психическому здоровью?
00:25
I'm not an interior designer or a lifestyle influencer.
9
25730
3212
Я не дизайнер интерьеров и не лайф-коуч.
00:28
I'm just a therapist with ADHD.
10
28942
2294
Я просто врач с СДВГ.
00:31
And in February of 2020, I had my second baby.
11
31278
2836
И в феврале 2020 года я родила второго ребёнка.
00:34
Because with the first one, I had some postpartum anxiety
12
34698
3086
С первым у меня была послеродовая депрессия
и мой муж только что устроился на непростую работу,
00:37
and my husband had just taken a very demanding job
13
37784
2461
00:40
that was going to keep him busy,
14
40287
1543
которая занимала всё его время,
00:41
I developed a meticulous postpartum plan for myself.
15
41830
3545
поэтому я разработала дотошный план по восстановлению себя после родов.
00:46
My family would rotate in in shifts for the first 60 days.
16
46209
3379
Члены моей семьи будут по очереди помогать мне первые 60 дней,
00:49
The cleaning crew would come once a month.
17
49629
2044
команда уборки будет приходить раз в месяц,
00:51
The new moms group would drop off dinners.
18
51715
2294
группа поддержки мам организует доставку ужинов,
00:54
And my toddler would go to preschool.
19
54050
2086
и мой ребёнок пойдёт в детский сад.
00:56
I was so proud of this plan,
20
56177
3295
Я так гордилась своим планом,
00:59
and it ended before it even began.
21
59514
2377
а он кончился, не начавшись, так как в 2020 году начался COVID.
01:03
Because 2020 is when the COVID lockdowns happened
22
63101
2753
01:05
and all of that support disappeared overnight.
23
65895
2503
И вся поддержка испарилась за ночь.
01:09
In a blur, my days turned into breastfeeding difficulties,
24
69107
4379
В тумане мои дни превратились в трудности с грудным вскармливанием,
01:13
toddler meltdowns and depression.
25
73486
2378
детскиe истерики и депрессию.
01:16
The dishes stayed in the sink for days.
26
76406
2294
Грязная посуда стояла в раковине несколько дней.
01:18
The laundry pile reached impressive heights.
27
78742
2878
Куча грязного белья достигла впечатляющих высот.
01:21
And there was often not a path to walk from room to room.
28
81620
3086
И часто не было места в проходах между комнатами.
01:25
And when I should have been catching up on sleep,
29
85665
2294
А когда время подходило ко сну,
01:27
I would lay in bed at night and think to myself,
30
87959
2378
я лежала ночью в кровати и думала про себя:
01:30
"I'm failing.
31
90337
1543
«Я не справляюсь.
01:33
Maybe I'm not capable of being a good mom to two kids."
32
93214
3587
Может быть, я не в состоянии быть хорошей мамой двух детей».
01:39
I decided to post a joke video on TikTok one day
33
99304
3086
И однажды я решила выложить на Тик-Ток шуточное видео
01:42
about my house-turned-disaster.
34
102390
2044
о моём доме, превратившемся в катастрофу.
01:44
(Laughter)
35
104434
2419
(Смех)
01:46
Some funny shots of my clutter and my dishes
36
106853
3378
Несколько смешных снимков моего беспорядка и моих тарелок
01:50
and my enchilada pan to a nice beat.
37
110273
3379
и моей кастрюли с энчиладой в хорошем ритме.
01:54
Sort of a laugh to keep from cry situation, surely.
38
114819
2878
Для смеха, чтоб не плакать, конечно.
01:58
And I got a comment.
39
118406
1585
И я получила комментарий.
02:02
"Lazy."
40
122452
1210
«Ленивая».
02:05
Yeah, that stung.
41
125538
1377
Да, это задело.
02:08
But I must be a glutton for punishment
42
128500
1835
Но похоже мне этого было мало,
02:10
because I kept posting videos about my messy house.
43
130377
2419
и я продолжала выкладывать видео своего беспорядка.
02:12
(Laughter)
44
132837
1043
( Смех)
02:13
Video after video of all of the weird tips and tricks that I was using
45
133922
4755
Видео за видео всех странных дел и трюков, которые я использовала,
02:18
to try and get it back in order
46
138677
1501
пытаясь навести порядок
02:20
while managing my feelings of being overwhelmed.
47
140220
2502
и справляясь с переполняющими меня эмоциями.
02:22
And I braced myself for more criticism.
48
142764
2794
И я приготовилась к дальнейшей критике.
02:25
But what happened was entirely different.
49
145934
2210
Но случилось совершенно другое.
02:29
In the comment sections of my videos,
50
149020
1877
В комментариях к моим видео
02:30
hundreds of stories came rolling in.
51
150939
3170
стали приходить сотни историй.
02:34
Stories like Amanda,
52
154984
2211
Такие истории как у Аманды,
02:37
who, after losing her baby in the second trimester,
53
157195
2419
которая, потеряв ребёнка во втором триместре,
02:39
was standing frozen at her sink
54
159614
1835
стояла, застыв у своей раковины,
02:41
because she forgot how to wash dishes.
55
161449
2169
потому что она забыла, как мыть посуду.
02:44
Stories like Lula,
56
164869
1418
Истории как у Лулы,
02:46
whose chronic health problems and depression
57
166329
2086
что из-за проблем со здоровьем и депрессией
02:48
made it difficult for her to brush her teeth.
58
168415
2210
ей стало трудно чистить зубы.
02:50
Story after story of people with depression, ADHD,
59
170625
4421
История за историей от людей с депрессией, СДВГ, аутизмом,
02:55
autism, burnout, bereavement,
60
175088
1793
выгоранием, тяжёлой утратой,
02:56
all struggling with these daily tasks.
61
176881
3003
как им сложно в повседневной жизни.
03:00
And it might seem odd to some of you
62
180677
1752
И может показаться странным,
03:02
that someone could struggle with tasks that are so simple.
63
182429
3253
что кому-то трудно бороться с такими простыми задачами.
03:06
But are they simple?
64
186683
1585
Но так ли они просты?
03:09
Let's think about what really goes into something like laundry.
65
189394
2961
Давайте подумаем, что на самом деле происходит со стиркой.
03:12
Everyone picture your laundry pile right now, OK?
66
192355
3379
Представьте себе картину кучи белья для стирки, ОК?
03:16
How many clean clothes do you have left right now?
67
196651
2503
Сколько чистой одежды осталось у вас прямо сейчас?
03:19
Can you wash tomorrow, or must it be today?
68
199195
2461
Можете ли вы постирать завтра или это надо сегодня?
03:21
Do you need to prioritize, presort pre-treat anything?
69
201656
2544
Расставить ли приоритеты, рассортировать, обработать?
03:24
Did you grow up with anybody that taught you how to do that?
70
204242
2836
Вы выросли с кем-то, кто научил вас, как это делать?
03:27
You're out of laundry detergent,
71
207078
1543
Закончился стиральный порошок,
03:28
if you work three jobs, when are you going to get to the store next?
72
208663
3212
а если ты работаешь на трёх работах, когда ты пойдёшь в магазин?
03:31
If you get there, can you afford it?
73
211875
1751
Хватит ли у тебя денег?
03:33
And if you can, which one you choose?
74
213626
1794
И если да, какой ты выберешь?
03:35
And you get it all home, get in there,
75
215420
1835
И принеся всё домой, загрузи стирку.
03:37
Now pick a setting. Which one? I don't know. Google it.
76
217255
2586
Теперь выбери режим. Какой? Не знаешь, погугли.
03:39
By the way, you have memory problems,
77
219883
1793
А если есть проблемы с памятью,
03:41
so you'll remember that wash in about three days,
78
221676
2294
ты вспомнишь про бельё дня через три,
03:43
when it's mildewed into the washer.
79
223970
1710
уже с плесенью в стиральной машине.
03:45
It's OK, just re-wash it, and get it into the dryer.
80
225680
2461
Ничего, просто перестирай и переложи в сушилку.
03:48
You'll forget that too, and it'll wrinkle. Now dry it again.
81
228141
2836
Ты забудешь и об этом тоже, всё помнётся, и суши снова.
03:50
Now all you have to do is get it out and fold it.
82
230977
2336
Теперь только осталось достать и сложить.
03:53
But also you have three small children.
83
233354
1877
Но у тебя ещё трое маленьких детей.
03:55
And those three small children haven't given you a moment alone
84
235231
2962
И эти трое малышей не дали тебе ни минуты побыть одной
03:58
in quite some time.
85
238193
1167
в покое какое-то время.
03:59
When you finally get that moment, you have to decide,
86
239444
2502
И, наконец, наступил тот момент, когда тебе решать,
04:01
are you going to finish the laundry or eat a sandwich or take a nap?
87
241946
3212
закончить ли стирку, съесть бутерброд или вздремнуть?
04:05
Time's up, you didn't do any of it, you stared at the wall.
88
245200
2794
Время вышло, ты ничего не сделала, ты уставилась в стену.
04:07
You have decision fatigue
89
247994
1251
Ты устала от решений,
04:09
because the burden of carrying a home all by yourself has burnt you out.
90
249287
3420
так как ты выгорела от бремени домашних обязанностей.
04:13
You see, for some of you, all of the steps and the skills
91
253750
2711
Для некоторых из вас все задачи и навыки
04:16
that go into care tasks run on autopilot.
92
256461
2669
по уборке выполняются на автопилоте.
04:20
But for millions of people, the autopilot is broken.
93
260256
3837
Но для миллионов людей автопилот ломается.
04:25
And what's worse, what if you had to do all of that when your mom just died
94
265845
3963
И ещё хуже, если нужно делать всё это, когда твоя мама недавно умерла,
04:29
or your job just fired you
95
269849
2002
или ты только что потеряла работу,
04:31
or you’re using every ounce of strength that you have
96
271893
2961
или ты используешь все силы, которые у тебя есть,
04:34
to just not kill yourself today?
97
274896
3420
чтобы просто не умереть сегодня?
04:40
If you have access to therapy,
98
280151
1460
Если у тебя есть терапевт,
04:41
it's unlikely your therapist will ever ask you about your laundry.
99
281611
3170
вряд ли терапевт когда либо спросит тебя про стирку.
04:46
I've worked in mental health for about a decade.
100
286366
2294
Я работала в сфере здоровья около десяти лет.
04:48
I've been in therapy even longer,
101
288701
2002
Я была в терапии даже дольше,
04:50
and the only time I ever had a provider talk to me
102
290703
2378
и только однажды терапевт говорил со мной
04:53
about things like cooking and cleaning and brushing my teeth
103
293081
3044
о том, как готовить еду, убираться и чистить зубы,
04:56
was when I was in a psych hospital as a teenager.
104
296125
2712
когда подростком я была в психбольнице.
04:59
Yet here were hundreds of thousands of people
105
299671
3753
Но здесь были сотни тысяч людей
05:03
in my comment sections telling me
106
303466
2503
в разделах моих комментариев, рассказывающие,
05:05
that these daily care tasks were a major pain point in their life.
107
305969
4129
что эти повседневные заботы были главной болью их жизни.
05:11
And so I started to wonder, what if we started here?
108
311349
4463
И поэтому я начала задумываться, что если мы начнём отсюда?
05:18
What if we started with these care tasks?
109
318398
3503
Что, если начать с этих задач по уборке?
05:21
Could making daily tasks easier improve mental health quicker?
110
321943
5047
Может ли облегчение повседневных задач улучшить психическое здоровье?
05:28
In the two years that I've been posting and writing
111
328283
2419
За два года, когда я писала посты
05:30
about the intersection of mental health and care tasks,
112
330702
2586
о совмещении психического здоровья и бытовой помощи,
05:33
I've come up with a philosophy that does just this.
113
333329
2711
я пришла к философии, которая делает как раз это.
05:36
And it all starts with one simple idea.
114
336040
2253
И всё начинается с одной простой идеи.
05:39
Cooking, cleaning, laundry,
115
339294
4421
Готовка, уборка, стирка
05:43
it doesn't make you a good person.
116
343715
2294
не делают вас хорошим человеком.
05:46
Or a bad person.
117
346676
1460
Или плохим человеком.
05:49
Listen to me.
118
349512
1126
Послушайте меня.
05:51
Care tasks are morally neutral.
119
351514
4129
Задачи по уборке морально нейтральны.
05:58
Now, I know that if you've been watching Martha Stewart for decades --
120
358438
3336
Да, я знаю, что если вы смотрели десятилетиями Марту Стюарт …
06:01
(Laughter)
121
361816
1293
(Смех)
06:03
and scrolling the perfect Pinterest aesthetic every day,
122
363151
4337
и прокручивали идеальные картинки в Pinterest каждый день,
06:07
that it can feel like struggling with these tasks is a moral failure.
123
367530
3796
может казаться, что не справляться с уборкой — моральный провал.
06:11
Like, it's because we're lazy
124
371367
1669
Вроде, что мы ленивые,
06:13
or irresponsible or we're immature.
125
373077
2545
безответственные или несамостоятельные.
06:16
But having an organized closet doesn't make you a success.
126
376706
2961
Но наличие организованного шкафа не делает вас успешным.
06:19
And living out of a pile of laundry on the floor doesn't make you a failure.
127
379667
3921
И жизнь с кучей белья для стирки на полу не делает вас неудачником.
06:23
You know where the shirt you want to wear is, it just ...
128
383630
3003
Вы знаете, где рубашка, которую вы хотите надеть, это просто ...
06:26
(Laughter)
129
386674
2378
(Смех)
06:29
It might take you a bit of sifting to find it.
130
389093
2169
Может придётся просеять всё, чтобы её найти.
06:31
(Laughter)
131
391262
2211
(Смех)
06:33
The truth is, it's not about morality.
132
393473
2669
Правда в том, что это не о морали.
06:36
It's about functionality.
133
396559
2169
Речь идёт о функциональности.
06:39
Does your home work for you?
134
399228
2086
Вас всё устраивает в вашем доме?
06:42
Not some hypothetical houseguest that is coming to inspect your closet.
135
402148
3837
А не какого-то гипотетического гостя, что придёт осмотреть ваш шкаф.
06:45
(Laughter)
136
405985
2586
(Смех)
06:48
I mentioned Amanda, who had lost her baby
137
408988
2127
Я упомянула Аманду, потерявшую ребёнка
06:51
and forgot how to wash dishes.
138
411115
1752
и забывшую, как мыть посуду.
06:53
She told me that when her husband would go to work,
139
413618
2419
Она рассказала, что когда её муж уходит на работу,
06:56
she would lay on the floor next to the empty crib
140
416079
2586
она ложится на пол рядом с пустой кроваткой
06:58
and say to herself,
141
418665
1543
и говорит себе,
07:00
"What can I bring to my family if I can't even wash dishes?"
142
420208
3128
«Что я могу принести семье, если я не могу даже помыть посуду?»
07:05
But that changed
143
425421
1293
Но это изменилось,
07:06
when she began to see care tasks as morally neutral.
144
426756
3086
когда она стала видеть задачи по уборке как морально нейтральные.
07:10
All of the sudden, the dishes in the sink
145
430593
2002
И вдруг посуда в раковине
07:12
weren't representations of her failure as a wife,
146
432595
3420
перестала означать, что она не справляется как жена,
07:16
but instead she would look at the pile
147
436057
2961
и вместо этого она стала смотреть на гору посуды
07:19
and think to herself, "What do I need to function tomorrow morning?"
148
439018
4088
и думать про себя: «Что мне нужно сделать завтра утром?»
07:23
And then pull two coffee cups out of the pile to wash.
149
443648
3170
А потом достала две кружки для кофе из груды немытой посуды.
07:28
She had her coffee the next morning,
150
448194
1960
На следующее утро она выпила кофе,
07:30
and it was a little bit easier to get up off the floor.
151
450196
2586
и ей стало немного легче вставать с пола.
07:34
When we liberate ourselves from the idea that we are a good person or a bad person
152
454075
4463
Когда мы освобождаемся от мысли, хорошо или плохо мы справляемся
07:38
with care tasks,
153
458579
1168
с задачами по уборке,
07:39
we can stop thinking about the right way to do things.
154
459747
2544
мы можем перестать думать, как правильно это сделать,
07:42
About the way that things should be done,
155
462333
2169
как всё должно быть сделано,
07:44
and instead start thinking about what we can do
156
464502
3003
и вместо этого начать думать о том, что мы можем сделать
07:47
with our current barriers
157
467505
2794
в наших нынешних ограничениях,
07:50
to improve our quality of life today.
158
470341
2461
чтобы улучшить нашу жизнь сегодня.
07:53
And this is the fun part.
159
473469
1418
И это самое интересное.
07:54
Because you get to customize a life that works for you.
160
474929
3378
Потому что вы можете подстроить жизнь под себя.
07:58
When Lula realized that her problems with brushing her teeth
161
478975
3837
Когда Лула поняла, что её проблемы с чисткой зубов
08:02
were not moral failings,
162
482812
1293
не были моральными,
08:04
she gained the confidence to speak to her dental hygienist,
163
484105
3170
она решилась поговорить со своим стоматологом-гигиенистом,
08:07
and together they came up with solutions that work around her barriers.
164
487316
3879
и вместе они придумали решения, как обойти её ограничения.
08:12
She now relies on pre-pasted disposable toothbrushes
165
492113
2920
Теперь она использует подготовленные одноразовые зубные щетки,
08:15
that she keeps in her desk,
166
495074
1877
которые держит в своём столе,
08:16
floss she keeps in the living room
167
496993
2002
а зубную нить она держит в гостиной
08:18
and a no-rinse prescription toothpaste.
168
498995
2753
как и специальную зубную пасту.
08:21
Because by breaking down the component parts of a dental hygiene routine
169
501789
4338
Таким образом, разбив на части рутинную гигиену полости рта
08:26
and ensuring that each step was accessible to her mental and physical needs,
170
506169
5005
и приспособив каждый шаг к своим умственным и физическим нуждам,
08:31
for the first time in a year, she's done every step in that routine
171
511215
3504
она впервые за год делала каждый шаг в этой рутине
08:34
for two weeks straight.
172
514761
1376
две недели правильно.
08:37
She says that now that her teeth are clean,
173
517263
2294
Она говорит, что сейчас, когда её зубы чистые,
08:39
she's a little less stressed about tomorrow's problems.
174
519599
2919
она меньше волнуется о завтрашних проблемах.
08:44
And this approach can work with any care task
175
524562
2127
И этот подход может работать с любой задачей,
08:46
that you struggle with.
176
526689
1251
с которой есть трудности.
08:47
Simply ask yourself,
177
527982
1168
Просто спросите себя:
08:49
"What am I trying to achieve
178
529192
1376
«Чего я пытаюсь добиться,
08:50
and how can I achieve it in my way?"
179
530568
2503
и как я могу достичь этого по-своему?»
08:55
In a rare moment of folding clothes ...
180
535323
3170
В редкий момент складывания одежды...
08:58
(Laughter)
181
538534
2294
(Смех)
09:00
I looked down at the baby onesie that I was folding,
182
540870
2669
я глянула на детский комбинезон, который складывала,
09:03
and I thought to myself,
183
543581
2377
и подумала про себя:
09:06
"Why am I folding this?"
184
546000
1376
«Зачем я его складываю?»
09:07
(Laughter)
185
547376
4588
(Смех)
09:12
Baby onesies don't really wrinkle.
186
552006
2127
Детские комбинезоны практически не мнутся.
09:14
(Laughter)
187
554133
1335
(Смех)
09:15
And even if they did, nobody cares if a baby's in a wrinkly onesie.
188
555468
3295
И вообще никого не волнует, если ребёнок в мятом комбинезоне.
09:18
(Laughter)
189
558805
1126
(Смех)
09:19
Furthermore, I was probably going to change her
190
559931
2210
Более того, вероятно, я поменяю его
09:22
four times before lunch.
191
562183
1668
четыре раза до обеда.
09:23
(Laughter)
192
563893
1126
(Смех)
09:25
This doesn't need to be folded.
193
565895
2169
Это не нужно складывать.
09:28
I said it out loud
194
568815
1167
Я произнесла это вслух
09:30
and literally braced myself
195
570024
2419
и буквально приготовилась
09:32
for the laundry police?
196
572443
3545
к полиции стирки?
09:36
I don't know.
197
576489
1293
Я не знаю.
09:37
There are rules to laundry.
198
577824
1960
Есть правила стирки.
09:40
But for the first time,
199
580785
1126
Но впервые
09:41
I stopped thinking about the way that laundry should be done.
200
581953
2961
я перестала думать о том, как стирка должна быть сделана.
09:45
And instead, started thinking
201
585373
1418
А вместо этого я стала думать
09:46
about how I could make laundry functional for me.
202
586791
2586
о том, как сделать стирку удобной для меня.
09:50
And I looked down at the fleece pajamas
203
590086
2044
И я посмотрела на пижаму из флиса
09:52
and the underwear and the athletic shorts
204
592130
2002
и нижнее бельё и спортивные шорты
09:54
and the tank tops
205
594132
1167
и майки
09:55
and realized almost none of my clothes actually needed to be folded.
206
595341
4087
и поняла, что ни одну из этих вещей не нужно складывать.
10:00
And I haven't folded any of it since.
207
600471
1835
И с тех пор я ничего не складываю.
10:02
(Cheers and applause)
208
602348
6882
(Возгласы и аплодисменты)
10:09
I moved all of my family's clothes into one closet off the laundry room,
209
609856
4296
Я переместила всю одежду семьи в один шкаф рядом с прачечной,
10:14
and now I just toss things into organized bins unfolded.
210
614152
4295
и теперь я просто бросаю вещи в организованные ящики не складывая.
10:20
(Cheers and applause)
211
620074
4588
(Возгласы и аплодисменты)
10:24
My new motto is: “Good enough is perfect.”
212
624662
2586
Мой новый девиз: «Достаточно хорошо значит идеально».
10:27
(Laughter and applause)
213
627290
5171
(Смех и аплодисменты)
10:32
And everything worth doing is worth doing half-assed.
214
632503
3170
И всё, что стоит делать, стоит делать и наполовину.
10:35
(Laughter and applause)
215
635715
5255
(Смех и аплодисменты)
10:41
You have to give yourself permission to do a little.
216
641012
3128
Вы должны дать себе разрешение делать немного.
10:44
To do it with shortcuts.
217
644891
2043
Делать это с помощью ярлыков.
10:46
To do it while breaking all of the rules.
218
646976
2336
Делать это, нарушая все правила.
10:50
And replace that inner voice that says,
219
650354
2795
И заменить тот внутренний голос, который говорит:
10:53
“I’m failing,”
220
653191
2085
«Я терплю неудачу»,
10:55
with one that says, "I'm having a hard time right now.
221
655276
3211
на тот, который говорит: «У меня сейчас тяжёлое время.
10:59
And people who are having a hard time deserve compassion."
222
659739
3003
А люди, которым тяжело, заслуживают сочувствия».
11:04
If it's too hard to shower today,
223
664202
2669
Если сегодня слишком сложно принять душ,
11:06
grab the baby wipes.
224
666871
1543
возьмите детские салфетки.
11:09
It may not be the normal way to do it,
225
669081
2628
Это может быть необычный способ,
11:11
but you deserve to be clean.
226
671709
1877
но вы заслуживаете быть чистыми.
11:15
If it's too hard to cook dinner,
227
675421
2669
Если слишком трудно приготовить ужин,
11:18
get paper plates,
228
678132
2044
возьмите бумажные тарелки,
11:20
heat up something frozen.
229
680218
1292
разморозьте что-нибудь.
11:21
You’ll go back to cooking and washing another day,
230
681552
2378
Вы вернётесь к готовке и стирке в другой день,
11:23
but the day is not today.
231
683930
1543
но этот день не сегодня.
11:25
And in the meantime,
232
685514
1335
А тем временем
11:26
you deserve to eat.
233
686891
1835
вы заслуживаете поесть.
11:30
If you're too depressed to do your dishes,
234
690061
2085
Если вам слишком тяжело мыть посуду,
11:32
get a two-gallon Ziploc bag and keep it in your bedroom.
235
692188
2794
возьмите большой пакет и держите его в своей спальне.
11:34
Because if you put a dirty plate into a two-gallon Ziploc bag and seal it,
236
694982
3921
Если положить грязную тарелку в этот пакет и запечатать его,
11:38
it will keep the bugs away.
237
698903
2002
это защитит её от насекомых.
11:44
And it'll be there for you
238
704617
1251
И она будет ждать вас,
11:45
when you're ready to go back to the kitchen.
239
705910
2085
пока вы не будете готовы пойти на кухню.
11:48
Because you deserve a sanitary environment
240
708871
3837
Потому что вы заслуживаете санитарных условий,
11:52
even if you can't get out of bed.
241
712750
1793
даже если не можете встать с кровати.
11:56
I could share with you hundreds of other genius solutions
242
716087
3253
Я могла бы поделиться с вами сотнями других гениальных решений,
11:59
that people have come up with
243
719382
1418
которые придумали люди,
12:00
once they embraced the idea that care tasks are morally neutral.
244
720800
3295
как только приняли идею, что задачи по уборке морально нейтральны.
12:04
In my experience, people will exhibit mind-blowing creativity
245
724804
4421
По моему опыту, люди будут проявлять умопомрачительное творчество,
12:09
when they are only taught
246
729267
1334
когда их только научат
12:10
how to speak compassionately to themselves.
247
730643
2669
как говорить с собой сочувственно.
12:15
So what if mental health treatment started here?
248
735564
2336
А что если душевное здоровье началось здесь?
12:19
By shifting the idea of care tasks
249
739193
2795
Заменой идеи о задачах по уборке
12:22
as these external measurements of your worthiness
250
742029
3212
как внешних измерений вашего достоинства
12:25
to just being morally-neutral tasks
251
745283
2669
на морально нейтральные задачи,
12:27
that you can customize to care for yourself.
252
747994
2711
которые вы можете перекроить для себя.
12:34
Because if it's true
253
754000
2877
Потому что если правда,
12:36
that regardless of what you struggle with,
254
756877
3129
что независимо от того, с чем вы не справляетесь,
12:40
you are worthy of a functional space,
255
760047
3337
вы достойны функционального пространства,
12:45
what else might you be worthy of?
256
765720
1960
чего ещё вы можете добиться?
12:48
Thank you.
257
768973
1209
Спасибо.
12:50
(Applause and cheers)
258
770224
6799
(Аплодисменты и овации)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7