Every day you live, you impact the planet | Jane Goodall

90,960 views ・ 2020-08-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Viktor Eidemar Granskare: Annika Bidner
00:13
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
0
13750
2042
Chris Anderson: Dr Jane Goodall, välkommen.
00:16
Jane Goodall: Thank you,
1
16875
1268
Jane Goodall: Tack,
00:18
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
2
18167
3934
och jag tror att vi inte skulle kunna ha en komplett intervju
00:22
unless people know Mr. H is with me,
3
22125
2143
om inte folk vet att herr H är med mig,
00:24
because everybody knows Mr. H.
4
24292
2125
för alla känner herr H.
00:28
CA: Hello, Mr. H.
5
28083
1542
CA: Hallå, herr H.
00:30
In your TED Talk 17 years ago,
6
30667
2267
I ditt TED Talk för 17 år sedan
00:32
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
7
32958
5726
varnade du oss för farorna när människor tränger ut naturen.
00:38
Is there any sense in which you feel
8
38708
1851
Känner du på något sätt
00:40
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
9
40583
3893
att den pågående pandemin är naturen som slår tillbaka?
00:44
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
10
44500
5059
JG: Det är mycket, mycket tydligt att dessa zoonotiska sjukdomar
00:49
like the corona and HIV/AIDS
11
49583
4935
som corona och HIV/AIDS
00:54
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
12
54542
4351
och alla sorters andra sjukdomar som vi får från djur,
00:58
that's partly to do with destruction of the environment,
13
58917
3142
det har delvis att göra med miljöförstörelse,
01:02
which, as animals lose habitat, they get crowded together
14
62083
3976
när djur förlorar livsmiljö samlas de tillsammans
01:06
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
15
66083
4268
och ibland betyder det att ett virus från en naturlig reservoar,
01:10
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
16
70375
3059
där den har levt i harmoni i kanske hundratals år,
01:13
jumps into a new species,
17
73458
2018
hoppar in i en ny art.
01:15
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
18
75500
5143
Då får man också djur som blir trängda till närmare kontakt med människor.
01:20
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
19
80667
5976
Och ibland kan ett av dessa djur som har fått ett virus,
01:26
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
20
86667
4226
ge möjlighet för det viruset att hoppa in i människor
01:30
and create a new disease, like COVID-19.
21
90917
4059
och skapa en ny sjukdom, som COVID-19.
01:35
And in addition to that,
22
95000
2018
Och förutom det
01:37
we are so disrespecting animals.
23
97042
2809
är vi så respektlösa mot djur.
01:39
We hunt them,
24
99875
1643
Vi jagar dem,
01:41
we kill them, we eat them,
25
101542
2309
vi dödar dem, vi äter dem,
01:43
we traffic them,
26
103875
1518
vi handlar med dem illegalt,
01:45
we send them off to the wild-animal markets
27
105417
6392
vi skickar iväg dem till marknader för vilda djur
01:51
in Asia,
28
111833
1268
i Asien,
01:53
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
29
113125
3309
där de sitter i hemska, trånga förhållanden, i små burar,
01:56
with people being contaminated with blood and urine and feces,
30
116458
4310
med folk som blir smittade med blod och urin och avföring,
02:00
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
31
120792
4642
ideala förhållanden för ett virus att spilla över från djur till djur
02:05
or an animal to a person.
32
125458
1726
eller ett djur till en person.
02:07
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
33
127208
4268
CA: Jag skulle vilja hoppa bakåt i tiden lite grann,
02:11
because your story is so extraordinary.
34
131500
1893
för din historia är så extraordinär.
02:13
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
35
133417
4101
Jag menar, trots de nog ännu mer sexistiska attityderna på 1960-talet,
02:17
somehow you were able to break through
36
137542
2726
kunde du på något sätt bryta igenom
02:20
and become one of the world's leading scientists,
37
140292
3351
och bli en av världens ledande forskare,
02:23
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
38
143667
3517
och upptäcka denna häpnadsväckande mängd fakta om chimpanser,
02:27
such as their tool use and so much more.
39
147208
3060
som deras användande av verktyg och så mycket mer.
02:30
What was it about you, do you think,
40
150292
2601
Vad var det med dig, tror du,
02:32
that allowed you to make such a breakthrough?
41
152917
3059
som gjorde att du fick ett sånt genombrott?
02:36
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
42
156000
3226
JG: Tja, saken är den, att jag älskade djur från födseln
02:39
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
43
159250
3143
och det viktigaste av allt var att jag hade en stöttande mamma.
02:42
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
44
162417
2642
Hon blev inte arg när hon hittade daggmaskar i min säng,
02:45
she just said they better be in the garden.
45
165083
2476
hon sade bara att de borde vara i trädgården.
02:47
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
46
167583
2726
Och hon blev inte arg när jag försvann i fyra timmar
02:50
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
47
170333
2935
och hon ringde polisen och jag satt i ett hönshus,
02:53
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
48
173292
3476
för ingen ville berätta för mig var hålet satt där ägget kom ut.
02:56
I had no dream of being a scientist,
49
176792
2267
Jag drömde inte om att bli forskare,
02:59
because women didn't do that sort of thing.
50
179083
2393
för kvinnor sysslade inte med sånt.
03:01
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
51
181500
3226
Faktiskt var det inga män som gjorde det då heller.
03:04
And everybody laughed at me except Mom,
52
184750
1934
Och alla skrattade åt mig utom mamma,
03:06
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
53
186708
3685
som sade: "Om du verkligen vill det här, kommer du få jobba fruktansvärt hårt,
03:10
take advantage of every opportunity,
54
190417
1726
ta vara på varje möjlighet,
03:12
if you don't give up, maybe you'll find a way."
55
192167
2226
om du inte ger upp, kanske du hittar ett sätt".
03:14
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
56
194417
4101
CA: Och på något sätt kunde du vinna chimpansernas förtroende
03:18
in the way that no one else had.
57
198542
3750
på ett sätt som ingen annan hade gjort.
Om vi ser tillbaka, vilka var de mest spännande ögonblicken
03:23
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
58
203167
4642
03:27
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
59
207833
3584
eller vad är det som folk fortfarande inte förstår om chimpanser?
03:32
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
60
212333
3976
JG: Tja, saken är den att du säger: "Se saker ingen annan sett,
03:36
get their trust."
61
216333
1268
vinna deras förtroende".
03:37
Nobody else had tried.
62
217625
1601
Ingen annan hade försökt.
03:39
Quite honestly.
63
219250
1768
Ärligt talat.
03:41
So, basically, I used the same techniques
64
221042
4976
Så jag använde helt enkelt samma tekniker
03:46
that I had to study the animals around my home when I was a child.
65
226042
4559
som jag hade för att studera djuren omkring mitt hem när jag var ett barn.
03:50
Just sitting, patiently,
66
230625
1559
Bara sitta, tålmodigt,
03:52
not trying to get too close too quickly,
67
232208
2435
inte försöka komma för nära för snabbt,
03:54
but it was awful, because the money was only for six months.
68
234667
4559
men det var hemskt, för pengarna var bara för sex månader.
03:59
I mean, you can imagine how difficult to get money
69
239250
2351
Du kan tänka dig hur svårt att få pengar
04:01
for a young girl with no degree,
70
241625
2018
till en flicka utan utbildning,
04:03
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
71
243667
3767
att gå och göra något så bisarrt som att sitta i en skog.
04:07
And you know, finally,
72
247458
1476
Och äntligen
04:08
we got money for six months from an American philanthropist,
73
248958
4018
fick vi pengar för sex månader från en amerikansk filantrop
04:13
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
74
253000
3934
och jag visste att med tiden kommer jag vinna chimpansernas förtroende,
04:16
but did I have time?
75
256958
1518
men hade jag tid?
04:18
And weeks became months and then finally, after about four months,
76
258500
4518
Och veckor blev månader och så äntligen, efter ungefär fyra månader
04:23
one chimpanzee began to lose his fear,
77
263042
2767
började en chimpans förlora sin rädsla,
04:25
and it was he that on one occasion I saw --
78
265833
3101
och det var han, som jag en gång såg –
04:28
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
79
268958
3185
jag var ännu inte riktigt nära men jag hade min kikare –
04:32
and I saw him using and making tools to fish for termites.
80
272167
5142
och jag såg honom använda och göra verktyg för att fiska efter termiter.
04:37
And although I wasn't terribly surprised,
81
277333
2810
Och även om jag inte var så värst överraskad,
04:40
because I've read about things captive chimps could do --
82
280167
3976
för jag har läst om saker chimpanser i fångenskap kunde göra –
04:44
but I knew that science believed
83
284167
2017
men jag visste att vetenskapen ansåg
04:46
that humans, and only humans, used and made tools.
84
286208
3351
att människor, bara människor, använde och gjorde verktyg.
04:49
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
85
289583
3226
Och jag visste hur exalterad [Dr Louis] Leakey skulle bli.
04:52
And it was that observation
86
292833
1726
Och det var den observationen
04:54
that enabled him to go to the National Geographic,
87
294583
3060
som gjorde att han kunde gå till National Geographic
04:57
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
88
297667
4059
och de sade: "Okej, vi fortsätter att finansiera forskningen",
05:01
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
89
301750
4143
och de skickade Hugo van Lawick, fotografen och filmproducenten,
05:05
to record what I was seeing.
90
305917
2642
för att spela in det jag såg.
05:08
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
91
308583
4435
Många forskare ville inte tro på verktygsanvändandet.
05:13
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
92
313042
3059
Faktum är att en av dem sade att jag måste ha lärt chimpanserna.
05:16
(Laughter)
93
316125
1893
(Skratt)
05:18
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
94
318042
2892
Eftersom jag inte kunde komma nära vore det ett mirakel.
05:20
But anyway, once they saw Hugo's film
95
320958
2601
Men hur som helst, när de väl såg Hugos film
05:23
and that with all my descriptions of their behavior,
96
323583
4435
med alla mina beskrivningar av deras beteende,
05:28
the scientists had to start changing their minds.
97
328042
3309
var forskarna tvungna att ändra sig.
05:31
CA: And since then, numerous other discoveries
98
331375
2643
CA: Och sedan dess, många andra upptäckter
05:34
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
99
334042
4559
som placerade chimpanser mycket närmare människor än vad folk kunde tro.
05:38
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
100
338625
3351
Jag tror att jag såg dig säga att de har ett sinne för humor.
05:42
How have you seen that expressed?
101
342000
2684
Hur har du sett det uttrycka sig?
05:44
JG: Well, you see it when they're playing games,
102
344708
4226
JG: Tja, man ser det när de leker lekar
05:48
and there's a bigger one playing with a little one,
103
348958
2435
och det är en större som leker med en mindre,
05:51
and he's trailing a vine around a tree.
104
351417
2392
och han slingrar en lian runt ett träd.
05:53
And every time the little one is about to catch it,
105
353833
2851
Och varje gång den lilla ska fånga den
05:56
the bigger one pulls it away,
106
356708
1976
drar den stora iväg den,
05:58
and the little one starts crying
107
358708
1768
och den lilla börjar gråta
06:00
and the big one starts laughing.
108
360500
1768
och den stora börjar skratta.
06:02
So, you know.
109
362292
1458
Du förstår.
06:06
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
110
366417
5392
CA: Och sen, Jane, så upptäckte du något mycket mer bekymrande,
06:11
which was these instances of chimpanzee gangs,
111
371833
4726
vilket var dessa händelser där chimpansgäng,
06:16
tribes, groups, being brutally violent to each other.
112
376583
6101
klaner, grupper, var brutalt våldsamma mot varandra.
06:22
I'm curious how you process that.
113
382708
3643
Jag är nyfiken på hur du bearbetar det.
06:26
And whether it made you, kind of,
114
386375
3226
Och om det gjorde dig
06:29
I don't know, depressed about us, we're close to them,
115
389625
2524
jag vet inte, deprimerad över oss, vi står nära dem,
06:32
did it make you feel that violence is irredeemably
116
392173
3803
fick det dig att känna att våld ofrånkomligen är en del
06:36
part of all the great apes, somehow?
117
396000
3375
av alla människoapor, på något sätt?
06:40
JG: Well, it obviously is.
118
400375
2601
JG: Tja, det är det uppenbarligen.
06:43
And my first encounter with human, what I call evil,
119
403000
4643
Och mitt första möte med mänsklig, vad jag kallar ondska,
06:47
was the end of the war
120
407667
1642
var på slutet av kriget
06:49
and the pictures from the Holocaust.
121
409333
2768
och bilderna från Förintelsen.
06:52
And you know, that really shocked me.
122
412125
2601
Och det chockade mig verkligen.
06:54
That changed who I was.
123
414750
1268
Det förändrade den jag var.
06:56
I was 10, I think, at the time.
124
416042
2309
Jag var 10 tror jag, på den tiden.
06:58
And when the chimpanzees,
125
418375
2476
Och när chimpanserna,
07:00
when I realized they have this dark, brutal side,
126
420875
3143
när jag insåg att de hade den här mörka, brutala sidan,
07:04
I thought they were like us but nicer.
127
424042
2517
trodde jag att de var som vi men snällare.
07:06
And then I realized they're even more like us
128
426583
2560
Och då insåg jag att de är ännu mer som vi
07:09
than I had thought.
129
429167
1517
än jag hade trott.
07:10
And at that time, in the early '70s,
130
430708
3976
Och på den tiden, på tidigt 70-tal,
07:14
it was very strange,
131
434708
1268
det var väldigt konstigt,
07:16
aggression, there was a big thing
132
436000
1601
aggression, det var en stor grej
07:17
about, is aggression innate or learned.
133
437625
4101
om aggression är medfött eller inlärt.
07:21
And it became political.
134
441750
2684
Och det blev politiskt.
07:24
And it was, I don't know, it was a very strange time,
135
444458
3435
Och det var, jag vet inte, det var en mycket konstig tid
07:27
and I was coming out, saying,
136
447917
1642
och jag gick ut och sade:
07:29
"No, I think aggression is definitely
137
449583
2560
"Nej, jag är säker på att aggression
07:32
part of our inherited repertoire of behaviors."
138
452167
4101
är del av vår ärvda repertoar av beteenden".
07:36
And I asked a very respected scientist what he really thought,
139
456292
5642
Och jag frågade en mycket ansedd forskare vad han egentligen trodde,
07:41
because he was coming out on the clean slate,
140
461958
2393
för han började på ny kula,
07:44
aggression is learned,
141
464375
1476
aggression är inlärt,
07:45
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
142
465875
4143
och han sade: "Jane, jag vill inte prata om vad jag egentligen tror".
07:50
That was a big shock as far as science was concerned for me.
143
470042
3875
Det var en stor chock vad gäller vetenskap för mig.
07:54
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
144
474792
4559
CA: Jag blev uppfostrad till att tro på en ljus och vacker värld.
07:59
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
145
479375
5518
Du vet, många vackra filmer om fjärilar och blommor och bin,
08:04
and you know, nature as this gorgeous landscape.
146
484917
2934
och du vet, naturen som detta sköna landskap.
08:07
And many environmentalists often seem to take the stance,
147
487875
6018
Och många miljöaktivister brukar ofta anta hållningen att:
08:13
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
148
493917
4142
"Ja, naturen är ren, naturen är vacker, människor är dåliga",
08:18
but then you have the kind of observations that you see,
149
498083
2643
men sen har man den sortens iakttagelser som man ser,
08:20
when you actually look at any part of nature in more detail,
150
500750
2851
när man faktiskt tittar på någon del av naturen i mer detalj,
08:23
you see things to be terrified by, honestly.
151
503625
2351
man ser saker som skrämmer en, ärligt talat.
08:26
What do you make of nature, how do you think of it,
152
506000
2393
Hur ser du på naturen, hur tänker du kring det,
08:28
how should we think of it?
153
508417
2434
hur ska vi tänka kring det?
08:30
JG: Nature is, you know,
154
510875
1976
JG: Naturen är, du vet,
08:32
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
155
512875
3934
jag menar, man tänker på evolutionens hela spektrum,
08:36
and there's something about going to a pristine place,
156
516833
3685
och det är något med att åka till en orörd plats,
08:40
and Africa was very pristine when I was young.
157
520542
4601
och Afrika var väldigt orört när jag var ung.
08:45
And there were animals everywhere.
158
525167
2934
Och det var djur överallt.
08:48
And I never liked the fact that lions killed,
159
528125
3893
Och jag gillade aldrig det faktum att lejon dödade,
08:52
they have to, I mean, that's what they do,
160
532042
2517
de måste, jag menar, det är det de gör,
08:54
if they didn't kill animals, they would die.
161
534583
3810
om de inte dödade djur skulle de dö.
08:58
And the big difference between them and us, I think,
162
538417
3684
Och den stora skillnaden mellan dem och oss, tror jag,
09:02
is that they do what they do because that's what they have to do.
163
542125
5893
är att de gör vad de gör för att det är vad de måste göra.
09:08
And we can plan to do things.
164
548042
3351
Och vi kan planera för att göra saker.
09:11
Our plans are very different.
165
551417
1767
Våra planer är väldigt olika.
09:13
We can plan to cut down a whole forest,
166
553208
4018
Vi kan planera att hugga ner en hel skog
09:17
because we want to sell the timber,
167
557250
2476
för att vi vill sälja virket,
09:19
or because we want to build another shopping mall,
168
559750
2351
eller för att bygga ännu ett shoppingcenter,
09:22
something like that.
169
562125
1268
något sånt.
09:23
So our destruction of nature and our warfare,
170
563417
4726
Så vår naturförstörelse och vår krigsföring,
09:28
we're capable of evil because we can sit comfortably
171
568167
3809
vi är kapabla till ont för att vi kan sitta bekvämt
09:32
and plan the torture of somebody far away.
172
572000
2934
och planera tortyren av någon långt borta.
09:34
That's evil.
173
574958
1268
Det är ondska.
09:36
Chimpanzees have a sort of primitive war,
174
576250
3643
Chimpanser för ett sorts primitivt krig,
09:39
and they can be very aggressive,
175
579917
1559
och de kan bli mycket aggressiva
09:41
but it's of the moment.
176
581500
1393
men det är i stundens hetta.
09:42
It's how they feel.
177
582917
1476
Det är så de känner.
09:44
It's response to an emotion.
178
584417
2392
Det är respons på en känsla.
09:46
CA: So your observation of the sophistication of chimpanzees
179
586833
3643
CA: Så din observation av chimpansers sofistikering
09:50
doesn't go as far as what some people would want to say
180
590500
3393
innefattar inte vad vissa skulle kalla
09:53
is the sort of the human superpower,
181
593917
1726
den mänskliga superkraften,
09:55
of being able to really simulate the future in our minds in great detail
182
595667
5934
att kunna simulera framtiden i våra hjärnor in i minsta detalj
10:01
and make long-term plans.
183
601625
2768
och göra långsiktiga planer.
10:04
And act to encourage each other to achieve those long-term plans.
184
604417
5351
Och agera för att uppmuntra varandra att nå dessa långsiktiga planer.
10:09
That that feels, even to someone who spent so much time with chimpanzees,
185
609792
3434
Att det känns, även för någon som varit så mycket runt chimpanser,
10:13
that feels like a fundamentally different skill set
186
613250
3184
det känns som en fundamentalt annorlunda färdighet
10:16
that we just have to take responsibility for
187
616458
2143
som vi själva får ta ansvar för
10:18
and use much more wisely than we do.
188
618625
2809
och använda mycket klokare än vad vi gör.
10:21
JG: Yes, and I personally think,
189
621458
1893
JG: Ja, och jag tror personligen,
10:23
I mean, there's a lot of discussion about this,
190
623375
2309
det är mycket diskussion kring det här,
10:25
but I think it's a fact that we developed the way of communication
191
625708
3893
men jag tror att det är ett faktum att vi utvecklade den typ av kommunikation
10:29
that you and I are using.
192
629625
1768
som du och jag använder.
10:31
And because we have words,
193
631417
2101
Och för att vi har ord,
10:33
I mean, animal communication is way more sophisticated
194
633542
3392
jag menar, djurs kommunikation är mycket mer sofistikerad
10:36
than we used to think.
195
636958
1268
än vad vi trodde förr.
10:38
And chimpanzees, gorillas, orangutans
196
638250
1976
Och chimpanser, gorillor, orangutanger
10:40
can learn human sign language of the Deaf.
197
640250
3458
kan lära sig de dövas teckenspråk.
10:44
But we sort of grow up speaking whatever language it is.
198
644792
5434
Men vi växte upp och pratade vilket språk det nu är.
10:50
So I can tell you about things that you've never heard of.
199
650250
3643
Så jag kan berätta för dig om saker du aldrig har hört talas om.
10:53
And a chimpanzee couldn't do that.
200
653917
2559
Och det kan inte en chimpans göra.
10:56
And we can teach our children about abstract things.
201
656500
5226
Och vi kan lära våra barn abstrakta saker.
11:01
And chimpanzees couldn't do that.
202
661750
1809
Och det kan inte chimpanser göra.
11:03
So yes, chimpanzees can do all sorts of clever things,
203
663583
3685
Så ja, chimpanser kan göra alla möjliga smarta saker,
11:07
and so can elephants and so can crows and so can octopuses,
204
667292
4601
precis som elefanter och kråkor och bläckfiskar,
11:11
but we design rockets that go off to another planet
205
671917
3601
men vi utformar raketer som åker till en annan planet
11:15
and little robots taking photographs,
206
675542
2559
och små robotar som fotograferar,
11:18
and we've designed this extraordinary way of you and me talking
207
678125
4768
och vi har utformat det här enastående sättet du och jag pratar på
11:22
in our different parts of the world.
208
682917
2142
i våra olika delar av världen.
11:25
When I was young, when I grew up,
209
685083
1643
När jag var ung och växte upp
11:26
there was no TV, there were no cell phones,
210
686750
2809
fanns det ingen TV, det fanns inga mobiltelefoner,
11:29
there was no computers.
211
689583
1851
det fanns inga datorer.
11:31
It was such a different world,
212
691458
1435
Det var en helt annan värld,
11:32
I had a pencil, pen and notebook, that was it.
213
692917
3601
jag hade blyertspenna, bläckpenna och anteckningsblock, det var allt.
11:36
CA: So just going back to this question about nature,
214
696542
2851
CA: Om vi går tillbaka till den här frågan om naturen,
11:39
because I think about this a lot,
215
699417
1572
för jag tänker på det här mycket,
11:41
and I struggle with this, honestly.
216
701013
3250
och jag kämpar med det, ärligt talat.
11:45
So much of your work, so much of so many people who I respect,
217
705208
4185
Så mycket av ditt arbete, så mycket av så många som jag respekterar
11:49
is about this passion for trying not to screw up the natural world.
218
709417
6809
handlar om den här passionen att försöka att inte förstöra naturen.
11:56
So is it possible, is it healthy, is it essential, perhaps,
219
716250
2851
Så är det möjligt, är det friskt, är det kanske nödvändigt
11:59
to simultaneously accept that many aspects of nature
220
719125
4851
att samtidigt acceptera att många aspekter av naturen
12:04
are terrifying,
221
724000
1934
är skrämmande,
12:05
but also, I don't know, that it's awesome,
222
725958
2893
men även, jag vet inte, att den är häftig,
12:08
and that some of the awesomeness comes from its potential to be terrifying
223
728875
5143
och att lite av den häftigheten beror på dess potential att vara skrämmande
12:14
and that it is also just breathtakingly beautiful,
224
734042
4892
och att den samtidigt bara är så hisnande vacker,
12:18
and that we cannot be ourselves, because we are part of nature,
225
738958
3726
och att vi inte kan vara oss själva för att vi är del av naturen,
12:22
we cannot be whole
226
742708
2435
vi kan inte bli hela
12:25
unless we somehow embrace it and are part of it?
227
745167
4267
om vi inte på något sätt omfamnar den och är del av den?
12:29
Help me with the language, Jane, on how that relationship should be.
228
749458
4768
Hjälp mig att uttrycka mig, Jane, om hur det förhållandet bör vara.
12:34
JG: Well, I think one of the problems is, you know, as we developed our intellect,
229
754250
4101
JG: Jag tror att ett av problemen är, du vet, när vi utvecklade vårt intellekt
12:38
and we became better and better
230
758375
2643
och vi blev bättre och bättre
12:41
at modifying the environment for our own use,
231
761042
3392
på att utforma miljön efter vårt eget bruk
12:44
and creating fields and growing crops
232
764458
2810
och skapa fält och odla grödor
12:47
where it used to be forest or woodland,
233
767292
3184
där det brukade vara skog eller skogsmark,
12:50
and you know, we won't go into that now,
234
770500
2809
och vi går inte in på det nu
12:53
but we have this ability to change nature.
235
773333
3560
men vi har den här förmågan att förändra naturen.
12:56
And as we've moved more into towns and cities,
236
776917
4434
Och ju mer vi flyttade in till byar och städer
13:01
and relied more on technology,
237
781375
3976
och förlitade oss mer på teknik,
13:05
many people feel so divorced from the natural world.
238
785375
3601
känner sig många så avskilda från naturen.
13:09
And there's hundreds, thousands of children
239
789000
2559
Och hundratals, tusentals barn
13:11
growing up in inner cities,
240
791583
1726
växer upp i innerstäder
13:13
where there basically isn't any nature,
241
793333
2726
där det knappt finns någon natur,
13:16
which is why this movement now to green our cities is so important.
242
796083
5060
därför är den pågående utvecklingen att förgröna våra städer så viktig.
13:21
And you know, they've done experiments,
243
801167
2351
Och du vet, de har gjort experiment,
13:23
I think it was in Chicago, I'm not quite sure,
244
803542
3267
jag tror det var i Chicago, jag är inte helt säker,
13:26
and there were various empty lots
245
806833
3060
där det fanns diverse ödetomter
13:29
in a very violent part of town.
246
809917
3767
i en mycket våldsam del av staden.
13:33
So in some of those areas they made it green,
247
813708
3060
Så några av de ytorna gjorde de till gröna,
13:36
they put trees and flowers and things, shrubs in these vacant lots.
248
816792
5017
de planterade träd och blommor, buskar på dessa lediga tomter.
13:41
And the crime rate went right down.
249
821833
3351
Och brottsligheten sjönk direkt.
13:45
So then of course, they put trees in the other half.
250
825208
2500
Så då planterade de förstås träd på den andra halvan.
13:48
So it just shows, and also,
251
828917
1934
Så det visar, och dessutom,
13:50
there have been studies done showing that children
252
830875
2768
det har gjorts studier som visar att barn
13:53
really need green nature for good psychological development.
253
833667
4250
verkligen behöver grön natur för en god psykologisk utveckling.
13:58
But we are, as you say, part of nature
254
838875
3226
Men vi är, som du säger, del av naturen
14:02
and we disrespect it, as we are,
255
842125
4226
men vi är respektlösa mot den
14:06
and that is so terrible for our children
256
846375
2934
och det är så hemskt för våra barn
14:09
and our children's children,
257
849333
1476
och våra barns barn,
14:10
because we rely on nature for clean air, clean water,
258
850833
4018
för vi är beroende av naturen för ren luft, rent vatten,
14:14
for regulating climate and rainfall.
259
854875
3559
för reglering av klimat och nederbörd.
14:18
Look what we've done, look at the climate crisis.
260
858458
2768
Se vad vi har gjort, se på klimatkrisen.
14:21
That's us. We did that.
261
861250
2226
Det är vi. Vi gjorde det.
14:23
CA: So a little over 30 years ago,
262
863500
1684
CA: Så för lite mer än 30 år sedan
14:25
you made this shift from scientist mainly to activist mainly, I guess.
263
865208
5810
gjorde du den här övergången från främst forskare till främst aktivist, antar jag.
14:31
Why?
264
871042
1250
Varför?
14:33
JG: Conference in 1986, scientific one, I'd got my PhD by then
265
873333
5476
JG: Konferens 1986, en vetenskaplig, jag hade tagit min doktorsexamen
14:38
and it was to find out how chimp behavior differed, if it did,
266
878833
3726
som handlade om att undersöka hur chimpansbeteende skiljer sig
14:42
from one environment to another.
267
882583
1560
från en miljö till en annan.
14:44
There were six study sites across Africa.
268
884167
2392
Det fanns sex fältstudieplatser i Afrika.
14:46
So we thought, let’s bring these scientists together
269
886583
3685
Så vi tänkte, låt oss samla de här forskarna
14:50
and explore this,
270
890292
1392
och undersöka det här,
14:51
which was fascinating.
271
891708
1518
vilket var fascinerande.
14:53
But we also had a session on conservation
272
893250
2643
Men vi hade också ett möte om miljövård
14:55
and a session on conditions in some captive situations
273
895917
3851
och ett möte om vissa förhållanden i fångenskap
14:59
like medical research.
274
899792
2101
till exempel medicinsk forskning.
15:01
And those two sessions were so shocking to me.
275
901917
4267
Och de två mötena var så chockerande för mig.
15:06
I went to the conference a a scientist,
276
906208
2560
Jag kom till konferensen som forskare,
15:08
and I left as an activist.
277
908792
1559
och jag lämnade den som aktivist.
15:10
I didn't make the decision, something happened inside me.
278
910375
3809
Jag gjorde inte valet, något hände inom mig.
15:14
CA: So you spent the last 34 years
279
914208
3518
CA: Så du har spenderat de senaste 34 åren
15:17
sort of tirelessly campaigning for a better relationship
280
917750
2684
med att ihärdigt föra en kampanj för en bättre relation
15:20
between people and nature.
281
920458
3292
mellan människor och natur.
15:24
What should that relationship look like?
282
924667
5083
Hur borde den relationen se ut?
15:31
JG: Well, you know, again you come up with all these problems.
283
931000
4809
JG: Tja, återigen uppstår alla dessa problem.
15:35
People have to have space to live.
284
935833
2750
Människor behöver en plats att bo på.
15:39
But I think the problem is
285
939625
2101
Men jag tror att problemet är
15:41
that we've become, in the affluent societies,
286
941750
3559
att vi har blivit, i de förmögna samhällena,
15:45
too greedy.
287
945333
1393
för giriga.
15:46
I mean, honestly, who needs four houses with huge grounds?
288
946750
5268
Jag menar, ärligt talat, vem behöver fyra hus med stora trädgårdar?
15:52
And why do we need yet another shopping mall?
289
952042
3642
Och varför behöver vi ännu ett shoppingcenter?
15:55
And so on and so on.
290
955708
1726
Och så vidare och så vidare.
15:57
So we are looking at short-term economic benefit,
291
957458
4976
Så det handlar om en kortsiktig ekonomisk vinst,
16:02
money has become a sort of god to worship,
292
962458
3060
pengar har blivit en slags gud att dyrka,
16:05
as we lose all spiritual connection with the natural world.
293
965542
4059
och vi förlorar all spirituell koppling med naturen.
16:09
And so we're looking for short-term monetary gain, or power,
294
969625
5726
Så vi söker efter kortsiktig ekonomisk vinst, eller makt,
16:15
rather than the health of the planet
295
975375
2643
hellre än planetens hälsa
16:18
and the future of our children.
296
978042
2041
och våra barns framtid.
16:21
We don't seem to care about that anymore.
297
981000
3101
Vi verkar inte bry oss om det längre.
16:24
That's why I'll never stop fighting.
298
984125
3101
Därför kommer jag aldrig sluta kämpa.
16:27
CA: I mean, in your work specifically on chimpanzee conservation,
299
987250
3809
CA: Inom ditt arbete, specifikt skyddsinsatser för chimpanser,
16:31
you've made it practice to put people at the center of that,
300
991083
5185
hade du för vana att placera människor i centrum för det,
16:36
local people, to engage them.
301
996292
2101
lokalbefolkningen, att engagera dom.
16:38
How has that worked
302
998417
1267
Hur har det fungerat
16:39
and do you think that's an essential idea
303
999708
2143
och tror du att det är en essentiell idé
16:41
if we're to succeed in protecting the planet?
304
1001875
3059
om vi ska lyckas med att bevara planeten?
16:44
JG: You know, after that famous conference,
305
1004958
2476
JG: Vet du, efter den där berömda konferensen
16:47
I thought, well, I must learn more about why chimps are vanishing in Africa
306
1007458
3560
tänkte jag att jag måste lära mig om varför chimpanser minskar i Afrika
16:51
and what's happening to the forest.
307
1011042
1851
och vad som händer med skogen.
16:52
So I got a bit of money together and went out to visit six range countries.
308
1012917
5059
Så jag skrapade ihop lite pengar och åkte och besökte sex habitatländer.
16:58
And learned a lot about the problems faced by chimps, you know,
309
1018000
4018
Och lärde mig mycket om de problem chimpanser står inför, du vet,
17:02
hunting for bushmeat and the live animal trade
310
1022042
2767
jakten på djungelkött och handeln med levande djur
17:04
and caught in snares
311
1024833
1685
och fångade i snaror
17:06
and human populations growing and needing more land
312
1026542
4392
och växande mänskliga populationer som behöver mer land
17:10
for their crops and their cattle and their villages.
313
1030958
3726
för deras grödor och deras boskap och deras byar.
17:14
But I was also learning about the plight faced by so many people.
314
1034708
4726
Jag lärde mig också om situationen som så många människor står inför.
17:19
The absolute poverty, the lack of health and education,
315
1039458
3560
Den totala fattigdomen, bristen på hälsa och utbildning,
17:23
the degradation of the land.
316
1043042
2476
försämringen av marken.
17:25
And it came to a head when I flew over the tiny Gombe National Park.
317
1045542
4976
Och det nådde sin kulmen när jag flög över den lilla nationalparken Gombe.
17:30
It had been part of this equatorial forest belt right across Africa
318
1050542
4267
Den hade varit del av ett ekvatorialt skogsbälte tvärs över Afrika
17:34
to the west coast,
319
1054833
1268
till västkusten,
17:36
and in 1990,
320
1056125
1309
och 1990
17:37
it was just this little island of forest, just tiny national park.
321
1057458
3643
var det bara det här ynka skogsplätten, bara lite nationalpark.
17:41
All around, the hills were bare.
322
1061125
1893
Runt omkring var bergen kala.
17:43
And that's when it hit me.
323
1063042
1726
Och det var då det slog mig.
17:44
If we don't do something
324
1064792
1809
Om vi inte gör någonting
17:46
to help the people find ways of living
325
1066625
2268
för att hjälpa folket att hitta sätt att leva
17:48
without destroying their environment,
326
1068917
2601
utan att förstöra sin miljö,
17:51
we can't even try to save the chimps.
327
1071542
2684
så kan vi inte ens försöka att rädda chimpanserna.
17:54
So the Jane Goodall Institute began this program "Take Care,"
328
1074250
3726
Så Jane Goodall-institutet startade programmet "Take Care",
17:58
we call it "TACARE."
329
1078000
2018
vi kallar det "TACARE".
18:00
And it's our method of community-based conservation,
330
1080042
3934
Och det är vår metod för samhällsbaserad miljövård,
18:04
totally holistic.
331
1084000
2101
helt och hållet holistiskt.
18:06
And we've now put the tools of conservation
332
1086125
3226
Och vi har nu satt miljövårdsverktygen
18:09
into the hand of the villagers,
333
1089375
1851
i händerna på byinvånarna,
18:11
because most Tanzanian wild chimps are not in protected areas,
334
1091250
5101
för Tanzanias vilda chimpanser finns oftast inte i skyddade områden,
18:16
they're just in the village forest reserves.
335
1096375
2768
de bor i skogen i anslutning till byar.
18:19
And so, they now go and measure the health of their forest.
336
1099167
5267
Så nu går de och mäter sin skogs hälsa.
18:24
They've understood now
337
1104458
2226
Nu har de förstått
18:26
that protecting the forest isn't just for wildlife,
338
1106708
3560
att bevarandet av skogen inte bara är bra för djurlivet,
18:30
it's their own future.
339
1110292
1476
det är deras egen framtid.
18:31
That they need the forest.
340
1111792
2434
Att de behöver skogen.
18:34
And they're very proud.
341
1114250
1351
Och de är väldigt stolta.
18:35
The volunteers go to workshops,
342
1115625
2101
Volontärerna deltar i arbetsgrupper,
18:37
they learn how to use smartphones,
343
1117750
2059
de lär sig använda smartphones,
18:39
they learn how to upload into platform and the cloud.
344
1119833
4768
de lär sig ladda upp till plattformar och molnet.
18:44
And so it's all transparent.
345
1124625
2851
Allt är tillgångligt för alla.
18:47
And the trees have come back,
346
1127500
2143
Och träden har kommit tillbaka,
18:49
there's no bare hills anymore.
347
1129667
2059
det finns inga kala berg längre.
18:51
They agreed to make a buffer zone around Gombe,
348
1131750
4726
De gick med på att göra en buffertzon runt Gombe,
18:56
so the chimps have more forest than they did in 1990.
349
1136500
3393
så att chimpanserna har mer skog än de hade 1990.
18:59
They're opening up corridors of forest
350
1139917
1934
De öppnar upp skogskorridorer
19:01
to link the scattered chimp groups so that you don't get too much inbreeding.
351
1141875
5393
för att länka de utspridda grupperna så att det inte blir för mycket inavel.
19:07
So yes, it's worked, and it's in six other countries now.
352
1147292
3142
Så ja, det har fungerat, och det finns i sex andra länder nu.
19:10
Same thing.
353
1150458
1268
Samma sak.
19:11
CA: I mean, you've been this extraordinary tireless voice, all around the world,
354
1151750
5601
CA: Du har varit den här extraordinära outtröttliga rösten, runt hela världen,
19:17
just traveling so much,
355
1157375
1934
rest så mycket,
19:19
speaking everywhere, inspiring people everywhere.
356
1159333
3268
pratat överallt, inspirerat människor överallt.
19:22
How on earth do you find the energy,
357
1162625
4976
Hur i hela världen hittar du energin,
19:27
you know, the fire to do that,
358
1167625
1643
du vet, lågan att göra det,
19:29
because that is exhausting to do,
359
1169292
3184
för det är utmattande att göra,
19:32
every meeting with lots of people,
360
1172500
2518
varenda möte med mycket folk,
19:35
it is just physically exhausting,
361
1175042
2059
det är fysiskt utmattande,
19:37
and yet, here you are, still doing it.
362
1177125
3018
och ändå, här är du, fortfarande igång.
19:40
How are you doing this, Jane?
363
1180167
1958
Hur gör du det här, Jane?
19:43
JG: Well, I suppose, you know, I'm obstinate, I don't like giving up,
364
1183042
5351
JG: Tja, jag antar att jag är obstinat, jag gillar inte att ge upp,
19:48
but I'm not going to let these CEOs of big companies
365
1188417
5267
men jag kommer inte låta de här cheferna för stora företag
19:53
who are destroying the forests,
366
1193708
1518
som förstör skogarna,
19:55
or the politicians who are unraveling all the protections that were put in place
367
1195250
6559
eller politikerna som bryter upp alla skydd som sattes på plats
20:01
by previous presidents,
368
1201833
1310
av tidigare presidenter,
20:03
and you know who I'm talking about.
369
1203167
2809
och du vet vem jag pratar om.
20:06
And you know, I'll go on fighting,
370
1206000
2143
Så du vet, jag kommer fortsätta kämpa.
20:08
I care about, I'm passionate about the wildlife.
371
1208167
4101
Jag bryr mig om, jag brinner för djurliv.
20:12
I'm passionate about the natural world.
372
1212292
2684
Jag brinner för naturen.
20:15
I love forests, it hurts me to see them damaged.
373
1215000
4434
Jag älskar skog, det gör mig ont att se dem förstöras.
20:19
And I care passionately about children.
374
1219458
2893
Och jag bryr mig innerligt om barn.
20:22
And we're stealing their future.
375
1222375
2059
Och vi stjäl deras framtid.
20:24
And I'm not going to give up.
376
1224458
1726
Och jag kommer inte att ge upp.
20:26
So I guess I'm blessed with good genes, that's a gift,
377
1226208
4935
Så jag antar att jag är välsignad med bra gener, det är en gåva,
20:31
and the other gift, which I discovered I had,
378
1231167
3601
och den andra gåvan som jag upptäckte att jag hade,
20:34
was communication,
379
1234792
1434
var kommunikation,
20:36
whether it's writing or speaking.
380
1236250
2643
både i tal och skrift.
20:38
And so, you know,
381
1238917
2059
Så du vet,
20:41
if going around like this wasn't working,
382
1241000
2893
om att resa runt så här inte fungerade,
20:43
but every time I do a lecture,
383
1243917
3101
men varje gång jag ger en föreläsning
20:47
people come up and say,
384
1247042
1351
kommer folk fram och säger:
20:48
"Well, I had given up, but you've inspired me,
385
1248417
2351
"Jag hade gett upp, men du har inspirerat mig,
20:50
I promise to do my bit."
386
1250792
2267
jag lovar att göra min del."
20:53
And we have our youth program "Roots and Shoots" now in 65 countries
387
1253083
4893
Och vi har vårt ungdomsprogram "Roots and Shoots" i 65 länder nu
20:58
and growing fast,
388
1258000
1559
och det växer snabbt,
20:59
all ages,
389
1259583
1268
i alla åldrar,
21:00
all choosing projects to help people, animals, the environment,
390
1260875
3143
alla väljer projekt för att hjälpa människor, djur, miljön,
21:04
rolling up their sleeves and taking action.
391
1264042
2601
kavlar upp ärmarna och sätter igång.
21:06
And you know, they look at you with shining eyes,
392
1266667
3142
Och du vet, de ser på dig med lysande ögon,
21:09
wanting to tell Dr. Jane what they've been doing
393
1269833
2476
som vill berätta för doktor Jane vad de har gjort
21:12
to make the world a better place.
394
1272333
1768
för att göra världen en bättre plats.
21:14
How can I let them down?
395
1274125
1809
Hur kan jag svika dom?
21:15
CA: I mean, as you look at the planet's future,
396
1275958
3268
CA: När du ser på planetens framtid,
21:19
what worries you most, actually,
397
1279250
1643
vad oroar dig mest, eller,
21:20
what scares you most about where we're at?
398
1280917
3375
vad skrämmer dig mest kring var vi står?
21:25
JG: Well, the fact that we have a small window of time, I believe,
399
1285750
5351
JG: Tja, jag tror det faktum att vi har ett litet tidsfönster
21:31
when we can at least start healing some of the harm
400
1291125
3518
när vi kan åtminstone börja reparera lite av den skadan
21:34
and slowing down climate change.
401
1294667
3059
och sakta ner klimatförändringen.
21:37
But it is closing,
402
1297750
1976
Men det stängs,
21:39
and we've seen what happens with the lockdown around the world
403
1299750
5184
och vi har sett vad som har hänt med nedstängningar runt om i världen
21:44
because of COVID-19:
404
1304958
2060
på grund av COVID-19.
21:47
clear skies over cities,
405
1307042
2184
Klar himmel över städer,
21:49
some people breathing clean air that they've never breathed before
406
1309250
3851
vissa har andats ren luft som de aldrig andats förut
21:53
and looking up at the shining skies at night,
407
1313125
2934
och sett upp på lysande himmel på natten,
21:56
which they've never seen properly before.
408
1316083
2601
som de aldrig sett ordentligt förut.
21:58
And you know,
409
1318708
2351
Och du vet,
22:01
so what worries me most
410
1321083
3060
så det som oroar mig mest
22:04
is how to get enough people,
411
1324167
3309
är hur man får ihop tillräckligt med folk.
22:07
people understand, but they're not taking action,
412
1327500
2286
Folk förstår, men de sätter inte igång,
22:09
how to get enough people to take action?
413
1329810
2624
hur får man tillräckligt med folk att sätta igång?
22:12
CA: National Geographic just launched this extraordinary film about you,
414
1332458
5726
CA: National Geographic lanserade precis en extraordinär film om dig
22:18
highlighting your work over six decades.
415
1338208
3560
som uppmärksammar ditt arbete över sex decennier.
22:21
It's titled "Jane Goodall: The Hope."
416
1341792
3416
Den heter "Jane Goodall: Hoppet".
22:26
So what is the hope, Jane?
417
1346042
1976
Så vad är hoppet, Jane?
22:28
JG: Well, the hope,
418
1348042
1267
JG: Tja, hoppet,
22:29
my greatest hope is all these young people.
419
1349333
2060
mitt största hopp är alla unga människor.
22:31
I mean, in China, people will come up and say,
420
1351417
2559
I Kina kommer folk fram och säger:
22:34
"Well, of course I care about the environment,
421
1354000
2143
"Självklart bryr jag mig om miljön,
22:36
I was in 'Roots and Shoots' in primary school."
422
1356167
2267
jag var med i Roots and Shoots i skolan".
22:38
And you know, we have "Roots and Shoots" just hanging on to the values
423
1358458
3310
Och du vet, vi har Roots and Shoots som håller fast vid värderingarna
22:41
and they're so enthusiastic once they know the problems
424
1361792
4809
och de är så entusiastiska när de väl känner till problemen
22:46
and they're empowered to take action,
425
1366625
1851
och de har kraften att sätta igång,
22:48
they are clearing the streams, removing invasive species humanely.
426
1368500
4167
de rensar vattendragen, tar bort inkräktande arter på ett humant sätt.
22:53
And they have so many ideas.
427
1373958
1726
Och de har så många idéer.
22:55
And then there's, you know, this extraordinary intellect of ours.
428
1375708
4685
Och sen har vi vårt extraordinära intellekt.
23:00
We're beginning to use it to come up with technology
429
1380417
4059
Vi börjar använda det för att uppfinna teknik
23:04
that really will help us to live in greater harmony,
430
1384500
2851
som verkligen kommer att hjälpa oss att leva i mer harmoni,
23:07
and in our individual lives,
431
1387375
1601
och i våra individuella liv,
23:09
let's think about the consequences of what we do each day.
432
1389000
4101
låt oss tänka på konsekvenserna av vad vi gör varje dag.
23:13
What do we buy, where did it come from,
433
1393125
2101
Vad köper vi, var kom det ifrån,
23:15
how was it made?
434
1395250
1559
hur tillverkades det?
23:16
Did it harm the environment, was it cruel to animals?
435
1396833
2935
Var det dåligt för miljön, var det grymt mot djur?
23:19
Is it cheap because of child slave labor?
436
1399792
2351
Är det billigt på grund av barnarbete?
23:22
Make ethical choices.
437
1402167
1851
Gör etiska val.
23:24
Which you can't do if you're living in poverty, by the way.
438
1404042
3517
Som man inte kan göra om man lever i fattigdom, förresten.
23:27
And then finally, this indomitable spirit
439
1407583
2685
Och slutligen, den här oövervinneliga andan
23:30
of people who tackle what seems impossible
440
1410292
2601
hos folk som tar sig an det som verkar omöjligt
23:32
and won't give up.
441
1412917
2434
och inte ger upp.
23:35
You can't give up when you have those ...
442
1415375
3101
Du kan inte ge upp när du har de där...
23:38
But you know, there are things that I can't fight.
443
1418500
2518
Men du vet, det finns saker som jag inte kan bekämpa.
23:41
I can't fight corruption.
444
1421042
2583
Jag kan inte bekämpa korruption.
23:44
I can't fight military regimes and dictators.
445
1424833
4125
Jag kan inte bekämpa militära regimer och diktatorer.
23:50
So I can only do what I can do,
446
1430625
1851
Så jag kan bara göra det jag kan göra,
23:52
and if we all do the bits that we can do,
447
1432500
3393
och om vi alla gör de saker vi kan göra
23:55
surely that makes a whole that eventually will win out.
448
1435917
3892
så skapar det säkerligen en helhet som slutligen vinner.
23:59
CA: So, last question, Jane.
449
1439833
1393
CA: Så, sista frågan, Jane.
24:01
If there was one idea, one thought,
450
1441250
2309
Om det fanns en idé, en tanke,
24:03
one seed you could plant in the minds of everyone watching this,
451
1443583
4726
ett frö du kunde plantera i sinnet på alla som tittar,
24:08
what would that be?
452
1448333
1851
vad skulle det vara?
24:10
JG: You know, just remember that every day you live,
453
1450208
4143
JG: Kom ihåg att varje dag du lever,
24:14
you make an impact on the planet.
454
1454375
2351
påverkar du planeten.
24:16
You can't help making an impact.
455
1456750
2268
Du kan inte undgå att påverka.
24:19
And at least, unless you're living in extreme poverty,
456
1459042
3559
Och åtminstone, såvida du inte lever i extrem fattigdom,
24:22
you have a choice as to what sort of impact you make.
457
1462625
3226
så har du ett val kring den påverkan du gör.
24:25
Even in poverty you have a choice,
458
1465875
1934
Även i fattigdom har du ett val,
24:27
but when we are more affluent, we have a greater choice.
459
1467833
3893
men när vi är mer förmögna har vi ett större val.
24:31
And if we all make ethical choices,
460
1471750
2893
Och om vi alla gör etiska val,
24:34
then we start moving towards a world
461
1474667
3142
så börjar vi röra oss mot en värld
24:37
that will be not quite so desperate to leave to our great-grandchildren.
462
1477833
5060
som inte är lika hopplös att lämna över till våra barnbarns barn.
24:42
That's, I think, something for everybody.
463
1482917
4767
Det där är, tror jag, något för alla.
24:47
Because a lot of people understand what's happening,
464
1487708
2976
För många människor förstår vad som händer
24:50
but they feel helpless and hopeless, and what can they do,
465
1490708
2768
men de känner sig hjälplösa och hopplösa och vad kan de göra,
24:53
so they do nothing and they become apathetic.
466
1493500
2559
så de gör ingenting och de blir apatiska.
24:56
And that is a huge danger, apathy.
467
1496083
2792
Och det är en jättestor fara, apati.
24:59
CA: Dr. Jane Goodall, wow.
468
1499750
2184
CA: Doktor Jane Goodall, wow.
25:01
I really want to thank you for your extraordinary life,
469
1501958
3976
Jag vill verkligen tacka dig för ditt extraordinära liv,
25:05
for all that you've done
470
1505958
2018
för allt du har gjort
25:08
and for spending this time with us now.
471
1508000
1858
och för att du var med oss nu.
25:09
Thank you.
472
1509882
1386
Tack.
25:11
JG: Thank you.
473
1511292
1250
JG: Tack.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7