Every day you live, you impact the planet | Jane Goodall

90,964 views ・ 2020-08-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Lucia Ciubotariu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:13
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
0
13750
2042
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, bine ai venit!
00:16
Jane Goodall: Thank you,
1
16875
1268
Jane Goodall: Mulțumesc,
00:18
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
2
18167
3934
cred că nu ar fi un interviu complet
00:22
unless people know Mr. H is with me,
3
22125
2143
dacă lumea nu ar ști că Domnul H este aici
00:24
because everybody knows Mr. H.
4
24292
2125
pentru că toată lumea îl știe pe Domnul H.
00:28
CA: Hello, Mr. H.
5
28083
1542
CA: Bună, Domnule H!
00:30
In your TED Talk 17 years ago,
6
30667
2267
Acum 17 ani, în discursul tău TED
00:32
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
7
32958
5726
ne-ai avertizat despre pericolul distrugerii naturii.
00:38
Is there any sense in which you feel
8
38708
1851
Într-o anumită măsură,
00:40
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
9
40583
3893
credeți că pandemia actuală este, într-un fel, modul naturii de a riposta?
00:44
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
10
44500
5059
JG: Este foarte, foarte clar că aceste zoonoze
00:49
like the corona and HIV/AIDS
11
49583
4935
cum sunt corona și HIV/SIDA
00:54
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
12
54542
4351
și tot felul de alte boli transmise de la animale
00:58
that's partly to do with destruction of the environment,
13
58917
3142
apar din cauza distrugerii mediului înconjurător
01:02
which, as animals lose habitat, they get crowded together
14
62083
3976
deoarece animalele își pierd habitatul și ajung să trăiască îngrămădite,
01:06
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
15
66083
4268
și câteodată asta înseamnă că un virus de la o specie purtătoare,
01:10
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
16
70375
3059
unde probabil a trăit armonios timp de sute de ani,
01:13
jumps into a new species,
17
73458
2018
este transmis la o altă specie,
01:15
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
18
75500
5143
apoi mai sunt și animale care sunt forțate să trăiască mai aproape de oameni.
01:20
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
19
80667
5976
Iar câteodată, unul din aceste animale care poartă un virus poate...
01:26
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
20
86667
4226
oferă ocazia virusului să treacă la om
01:30
and create a new disease, like COVID-19.
21
90917
4059
și să creeze o nouă epidemie, cum este și COVID-19.
01:35
And in addition to that,
22
95000
2018
Și mai mult,
01:37
we are so disrespecting animals.
23
97042
2809
ne batem joc de animale foarte rău.
01:39
We hunt them,
24
99875
1643
Le vânăm,
01:41
we kill them, we eat them,
25
101542
2309
le omorâm, le mâncăm,
01:43
we traffic them,
26
103875
1518
facem trafic cu ele,
01:45
we send them off to the wild-animal markets
27
105417
6392
le vindem pe piața animalelor sălbatice
01:51
in Asia,
28
111833
1268
din Asia,
01:53
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
29
113125
3309
unde trăiesc în condiții oribile, îngrămădite în cuști mici,
01:56
with people being contaminated with blood and urine and feces,
30
116458
4310
unde oamenii sunt contaminați cu sânge și urină și fecale,
02:00
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
31
120792
4642
adică condițiile ideale ca un virus să treacă de la un animal la altul
02:05
or an animal to a person.
32
125458
1726
sau de la un animal la un om.
02:07
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
33
127208
4268
CA: Mi-ar plăcea să ne întoarcem puțin în trecut,
02:11
because your story is so extraordinary.
34
131500
1893
pentru că povestea ta este extraordinară.
02:13
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
35
133417
4101
În ciuda atitudinilor care erau fără îndoială
chiar și mai sexiste din anii '60, cumva ai avut succes
02:17
somehow you were able to break through
36
137542
2726
02:20
and become one of the world's leading scientists,
37
140292
3351
și ai devenit unul dintre cei mari oameni de știință din lume,
02:23
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
38
143667
3517
descoperind foarte multe despre cimpanzei,
02:27
such as their tool use and so much more.
39
147208
3060
precum faptul că folosesc unelte și multe altele.
02:30
What was it about you, do you think,
40
150292
2601
Ce abilitate crezi că ai
02:32
that allowed you to make such a breakthrough?
41
152917
3059
care te-a ajutat să ai un succes atât de mare?
02:36
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
42
156000
3226
JG: Ideea e că m-am născut cu dragoste față de animale
02:39
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
43
159250
3143
și cel mai important lucru a fost că mama m-a susținut foarte mult.
02:42
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
44
162417
2642
Nu se supăra când găsea râme în patul meu,
02:45
she just said they better be in the garden.
45
165083
2476
doar îmi spunea că ele trăiesc mai bine în grădină.
02:47
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
46
167583
2726
Și nu se supăra când eram de negăsit ore întregi
02:50
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
47
170333
2935
și suna poliția, și mă găseau într-un coteț de găini
02:53
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
48
173292
3476
pentru că nimeni nu îmi spunea unde e gaura din care ieșeau ouăle.
02:56
I had no dream of being a scientist,
49
176792
2267
Nu am visat niciodată să devin om de știință,
02:59
because women didn't do that sort of thing.
50
179083
2393
pentru că femeile nu făceau asta.
03:01
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
51
181500
3226
De fapt, atunci nu erau nici bărbați care făceau asta.
03:04
And everybody laughed at me except Mom,
52
184750
1934
Și toată lumea râdea de mine în afară de mama,
03:06
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
53
186708
3685
care spunea: „Dacă chiar vrei asta, va trebui să muncești din greu,
03:10
take advantage of every opportunity,
54
190417
1726
să profiți de orice oportunitate,
03:12
if you don't give up, maybe you'll find a way."
55
192167
2226
și dacă nu renunți, poate vei găsi o cale.”
03:14
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
56
194417
4101
CA: Și cumva ai reușit să câștigi încrederea cimpanzeilor
03:18
in the way that no one else had.
57
198542
3750
într-un mod în care nimeni nu a mai făcut-o.
03:23
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
58
203167
4642
Privind în urmă, care au fost cele mai palpitante momente de care ai avut parte
03:27
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
59
207833
3584
sau ce nu înțeleg oamenii despre cimpanzei nici acum?
03:32
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
60
212333
3976
JG: Spui: „Ceva ce nimeni nu a mai avut:
03:36
get their trust."
61
216333
1268
încrederea.”
03:37
Nobody else had tried.
62
217625
1601
Dar nimeni nu mai încercase.
03:39
Quite honestly.
63
219250
1768
Acesta este adevărul.
03:41
So, basically, I used the same techniques
64
221042
4976
Deci, pur și simplu, am folosit aceleași tehnici
03:46
that I had to study the animals around my home when I was a child.
65
226042
4559
pe care le-am folosit când studiam animalele de acasă când eram mică.
03:50
Just sitting, patiently,
66
230625
1559
Așteptam răbdătoare,
03:52
not trying to get too close too quickly,
67
232208
2435
fără să încerc să mă apropii prea mult prea devreme,
03:54
but it was awful, because the money was only for six months.
68
234667
4559
dar a fost oribil pentru că aveam un buget doar pentru șase luni.
03:59
I mean, you can imagine how difficult to get money
69
239250
2351
Vă puteți imagina cât de greu era să obții bani fiind o fată fără o diplomă,
04:01
for a young girl with no degree,
70
241625
2018
04:03
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
71
243667
3767
să mergi și să faci ceva ciudat cum ar fi să stai într-o pădure.
04:07
And you know, finally,
72
247458
1476
Și într-un final,
04:08
we got money for six months from an American philanthropist,
73
248958
4018
am fost finanțați pentru șase luni de un filantrop american
04:13
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
74
253000
3934
și știam că cu timpul voi câștiga încrederea cimpanzeilor,
04:16
but did I have time?
75
256958
1518
dar aveam timp?
04:18
And weeks became months and then finally, after about four months,
76
258500
4518
Iar săptămânile deveneau luni, și într-un final, după patru luni,
04:23
one chimpanzee began to lose his fear,
77
263042
2767
unui cimpanzeu nu îi mai era frică,
04:25
and it was he that on one occasion I saw --
78
265833
3101
și el a fost cel pe care îl zărisem...
04:28
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
79
268958
3185
încă nu mă apropiasem, dar am văzut cu binoclul,
04:32
and I saw him using and making tools to fish for termites.
80
272167
5142
și l-am văzut folosind și făcând unelte pentru a prinde termite.
04:37
And although I wasn't terribly surprised,
81
277333
2810
Și deși nu eram foarte surprinsă,
04:40
because I've read about things captive chimps could do --
82
280167
3976
pentru că citisem lucrurile pe care puteau să le facă cimpanzeii
din captivitate,
04:44
but I knew that science believed
83
284167
2017
dar știam că știința
spunea că doar și doar oamenii făceau și utilizau unelte.
04:46
that humans, and only humans, used and made tools.
84
286208
3351
04:49
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
85
289583
3226
Și știam cât de bucuros ar fi Leakey.
04:52
And it was that observation
86
292833
1726
Și aceea a fost descoperirea
04:54
that enabled him to go to the National Geographic,
87
294583
3060
care i-a permis să meargă la National Geographic,
04:57
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
88
297667
4059
și au spus: „Bine, vom continua finanțarea pentru cercetare”
05:01
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
89
301750
4143
și l-au trimis pe fotograful și producătorul Hugo van Lawick,
05:05
to record what I was seeing.
90
305917
2642
pentru a filma ceea ce observam.
05:08
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
91
308583
4435
Deci mulți oameni de știință nu voiau să creadă noua descoperire.
05:13
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
92
313042
3059
De fapt, unul chiar a zis că eu i-am învățat să utilizeze uneltele.
05:16
(Laughter)
93
316125
1893
(Râsete)
05:18
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
94
318042
2892
Pentru că nu puteam să mă apropii de ei, ar fi fost un miracol.
05:20
But anyway, once they saw Hugo's film
95
320958
2601
Dar oricum, imediat ce au văzut filmul lui Hugo
05:23
and that with all my descriptions of their behavior,
96
323583
4435
și toate observațiile mele despre comportamentul lor,
05:28
the scientists had to start changing their minds.
97
328042
3309
oamenii de știință au fost nevoiți să înceapă să își schimbe părerea.
05:31
CA: And since then, numerous other discoveries
98
331375
2643
CA: Și de atunci, multe alte descoperiri
05:34
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
99
334042
4559
au arătat că cimpanzeul se aseamănă cu omul mai mult decât s-ar fi crezut.
05:38
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
100
338625
3351
Cred că ai spus la un moment dat că au și simțul umorului.
05:42
How have you seen that expressed?
101
342000
2684
Cum îl exprimă?
05:44
JG: Well, you see it when they're playing games,
102
344708
4226
JG: Îl poți vedea când se joacă,
05:48
and there's a bigger one playing with a little one,
103
348958
2435
și se joacă unul mai mare cu unul mai mic,
05:51
and he's trailing a vine around a tree.
104
351417
2392
și se cațără pe o liană din jurul unui copac.
05:53
And every time the little one is about to catch it,
105
353833
2851
Și de fiecare dată când cel mic aproape o prinde,
05:56
the bigger one pulls it away,
106
356708
1976
cel mare o trage,
05:58
and the little one starts crying
107
358708
1768
iar cel mic începe să plângă,
06:00
and the big one starts laughing.
108
360500
1768
și cel mare începe să râdă.
06:02
So, you know.
109
362292
1458
Deci...
06:06
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
110
366417
5392
CA: Jane, apoi ai observat ceva mai tulburător,
06:11
which was these instances of chimpanzee gangs,
111
371833
4726
momentele în care bande de cimpanzei,
06:16
tribes, groups, being brutally violent to each other.
112
376583
6101
triburi, grupuri, se comportau violent.
06:22
I'm curious how you process that.
113
382708
3643
Sunt curios cum vezi acest lucru.
06:26
And whether it made you, kind of,
114
386375
3226
Și dacă te-a făcut, într-un fel, nu știu,
06:29
I don't know, depressed about us, we're close to them,
115
389625
2524
să te întristezi, având în vedere cât ne asemănăm cu ei,
06:32
did it make you feel that violence is irredeemably
116
392173
3803
te-a făcut să te gândești că violența este o caracteristică
06:36
part of all the great apes, somehow?
117
396000
3375
iremediabilă a tuturor primatelor inteligente, într-un fel?
06:40
JG: Well, it obviously is.
118
400375
2601
JG: Cu siguranță este.
06:43
And my first encounter with human, what I call evil,
119
403000
4643
Primul meu contact cu omul, ceva ce eu consider a fi diabolic,
06:47
was the end of the war
120
407667
1642
a fost sfârșitul războiului
06:49
and the pictures from the Holocaust.
121
409333
2768
și imaginile cu Holocaustul.
06:52
And you know, that really shocked me.
122
412125
2601
Și, știți, acele imagini m-au șocat.
06:54
That changed who I was.
123
414750
1268
M-au schimbat.
06:56
I was 10, I think, at the time.
124
416042
2309
Aveam zece ani atunci, cred.
06:58
And when the chimpanzees,
125
418375
2476
Și când cimpanzeii,
07:00
when I realized they have this dark, brutal side,
126
420875
3143
când am realizat că ei au acestă latură întunecată și brutală,
07:04
I thought they were like us but nicer.
127
424042
2517
credeam că sunt ca noi, dar mai buni.
07:06
And then I realized they're even more like us
128
426583
2560
Apoi am realizat că ni se aseamănă și mai mult
07:09
than I had thought.
129
429167
1517
decât credeam.
07:10
And at that time, in the early '70s,
130
430708
3976
Și pe vremea aia, la începutul anilor '70,
07:14
it was very strange,
131
434708
1268
era foarte ciudat,
07:16
aggression, there was a big thing
132
436000
1601
era o dilemă mare
07:17
about, is aggression innate or learned.
133
437625
4101
dacă agresivitatea este înnăscută sau învățată.
07:21
And it became political.
134
441750
2684
Și a devenit o problemă politică.
07:24
And it was, I don't know, it was a very strange time,
135
444458
3435
Și a fost, nu știu, a fost o perioadă ciudată,
07:27
and I was coming out, saying,
136
447917
1642
și am decis să declar:
07:29
"No, I think aggression is definitely
137
449583
2560
„Nu, cred că agresivitatea cu siguranță face parte
07:32
part of our inherited repertoire of behaviors."
138
452167
4101
din repertoriul moștenit de comportamente.”
07:36
And I asked a very respected scientist what he really thought,
139
456292
5642
Și am întrebat un cercetător foarte respectat ce credea,
07:41
because he was coming out on the clean slate,
140
461958
2393
pentru că el era de cealaltă parte,
07:44
aggression is learned,
141
464375
1476
spunea că agresivitatea este învățată,
07:45
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
142
465875
4143
și el mi-a zis: „Jane, aș prefera să nu spun ce cred cu adevărat.”
07:50
That was a big shock as far as science was concerned for me.
143
470042
3875
A fost un șoc foarte mare pentru mine în ceea ce privește știința.
07:54
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
144
474792
4559
CA: Am crescut crezând că lumea este bună și frumoasă.
07:59
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
145
479375
5518
Știți, multe filme frumoase cu fluturi și albine și flori
08:04
and you know, nature as this gorgeous landscape.
146
484917
2934
și că natura era un peisaj minunat.
08:07
And many environmentalists often seem to take the stance,
147
487875
6018
Și mulți ecologiști prezintă această imagine:
08:13
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
148
493917
4142
„Da, natura este pură, este frumoasă, oamenii sunt răi”,
08:18
but then you have the kind of observations that you see,
149
498083
2643
dar apoi observi ceva,
08:20
when you actually look at any part of nature in more detail,
150
500750
2851
dacă te uiți la oricare parte a naturii mai de aproape,
08:23
you see things to be terrified by, honestly.
151
503625
2351
vezi lucruri înfiorătoare, sincer.
08:26
What do you make of nature, how do you think of it,
152
506000
2393
Cum este natura, cum vedem natura,
08:28
how should we think of it?
153
508417
2434
cum ar trebui să vedem natura?
08:30
JG: Nature is, you know,
154
510875
1976
JG: Natura este...
08:32
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
155
512875
3934
ne gândim la tot spectrul evoluției
08:36
and there's something about going to a pristine place,
156
516833
3685
și ceva ne face să ne gândim la un loc pur,
08:40
and Africa was very pristine when I was young.
157
520542
4601
și Africa era un loc pur când eram tânără.
08:45
And there were animals everywhere.
158
525167
2934
Și erau animale peste tot.
08:48
And I never liked the fact that lions killed,
159
528125
3893
Nu mi-a plăcut niciodată că leii omoară,
08:52
they have to, I mean, that's what they do,
160
532042
2517
ei trebuie, adică asta fac ei,
08:54
if they didn't kill animals, they would die.
161
534583
3810
dacă nu omoară animale, mor.
08:58
And the big difference between them and us, I think,
162
538417
3684
Și cred că marea diferență dintre ei și noi
09:02
is that they do what they do because that's what they have to do.
163
542125
5893
este că ei fac asta pentru că asta trebuie să facă.
09:08
And we can plan to do things.
164
548042
3351
Și noi putem alege ce să facem.
09:11
Our plans are very different.
165
551417
1767
Ce putem face noi este foarte diferit.
09:13
We can plan to cut down a whole forest,
166
553208
4018
Putem alege să distrugem o pădure întreagă
09:17
because we want to sell the timber,
167
557250
2476
pentru că vrem să vindem cheresteaua,
09:19
or because we want to build another shopping mall,
168
559750
2351
sau pentru că vrem să construim un alt mall,
09:22
something like that.
169
562125
1268
ceva de genul.
09:23
So our destruction of nature and our warfare,
170
563417
4726
Deci distrugerea naturii și războaiele,
09:28
we're capable of evil because we can sit comfortably
171
568167
3809
suntem capabili de lucruri oribile pentru că putem sta confortabil
09:32
and plan the torture of somebody far away.
172
572000
2934
și să alegem torturarea altcuiva dintr-un loc îndepărtat.
09:34
That's evil.
173
574958
1268
Este malefic.
09:36
Chimpanzees have a sort of primitive war,
174
576250
3643
Cimpanzeii au un război primitiv într-un fel,
09:39
and they can be very aggressive,
175
579917
1559
și pot fi foarte agresivi,
09:41
but it's of the moment.
176
581500
1393
dar este ceva de moment.
09:42
It's how they feel.
177
582917
1476
Așa se simt ei.
09:44
It's response to an emotion.
178
584417
2392
Este o reacție a unei emoții.
09:46
CA: So your observation of the sophistication of chimpanzees
179
586833
3643
CA: Deci observația ta asupra complexității cimpanzeilor
09:50
doesn't go as far as what some people would want to say
180
590500
3393
nu se referă la ceea ce unii ar vrea să o numească
09:53
is the sort of the human superpower,
181
593917
1726
un fel de super-putere omenească,
09:55
of being able to really simulate the future in our minds in great detail
182
595667
5934
de a fi capabil să se gândească la viitor într-un mod foarte detaliat
10:01
and make long-term plans.
183
601625
2768
și de a planifica pe termen lung.
10:04
And act to encourage each other to achieve those long-term plans.
184
604417
5351
Și de a acționa pentru a se încuraja unul pe altul să realizeze
aceste planuri pe termen lung.
10:09
That that feels, even to someone who spent so much time with chimpanzees,
185
609792
3434
Asta pare, chiar și pentru cineva care a stat așa mult timp cu cimpanzeii,
10:13
that feels like a fundamentally different skill set
186
613250
3184
pare un set fundamental de aptitudini pentru care trebuie
10:16
that we just have to take responsibility for
187
616458
2143
să fim responsabili și pe care ar trebui să-l folosim
10:18
and use much more wisely than we do.
188
618625
2809
cu mai multă înțelepciune.
10:21
JG: Yes, and I personally think,
189
621458
1893
JG: Da, și cred...
10:23
I mean, there's a lot of discussion about this,
190
623375
2309
am putea vorbi mult pe tema asta,
10:25
but I think it's a fact that we developed the way of communication
191
625708
3893
dar cred că pentru că am dezvoltat modul de comunicare
10:29
that you and I are using.
192
629625
1768
pe care îl folosim noi.
10:31
And because we have words,
193
631417
2101
Și pentru că avem cuvinte.
10:33
I mean, animal communication is way more sophisticated
194
633542
3392
Comunicarea între animale este mult mai complexă
10:36
than we used to think.
195
636958
1268
decât se credea.
10:38
And chimpanzees, gorillas, orangutans
196
638250
1976
Iar cimpanzeii, gorilele, orangutanii
10:40
can learn human sign language of the Deaf.
197
640250
3458
pot învăța limbajul semnelor.
10:44
But we sort of grow up speaking whatever language it is.
198
644792
5434
Dar noi creștem vorbind oricare ar fi limba.
10:50
So I can tell you about things that you've never heard of.
199
650250
3643
Deci pot să-ți spun despre lucruri despre care nu ai auzit niciodată.
10:53
And a chimpanzee couldn't do that.
200
653917
2559
Și cimpanzeii nu pot face asta.
10:56
And we can teach our children about abstract things.
201
656500
5226
Și noi putem să ne învățăm copiii despre lucruri abstracte.
11:01
And chimpanzees couldn't do that.
202
661750
1809
Iar cimpanzeii nu pot face asta.
11:03
So yes, chimpanzees can do all sorts of clever things,
203
663583
3685
Deci da, cimpanzeii pot face tot felul de lucruri inteligente,
11:07
and so can elephants and so can crows and so can octopuses,
204
667292
4601
la fel ca elefanții și corbii și caracatițele,
11:11
but we design rockets that go off to another planet
205
671917
3601
dar noi am construit rachete care merg pe alte planete
11:15
and little robots taking photographs,
206
675542
2559
și roboței care fac poze,
11:18
and we've designed this extraordinary way of you and me talking
207
678125
4768
și am creat un mod extraordinar prin care noi vorbim
11:22
in our different parts of the world.
208
682917
2142
din diferite părți ale lumii.
11:25
When I was young, when I grew up,
209
685083
1643
Când eram tânără, când am crescut,
11:26
there was no TV, there were no cell phones,
210
686750
2809
nu aveam televizor, nici telefon mobil
11:29
there was no computers.
211
689583
1851
nici calculatoare.
11:31
It was such a different world,
212
691458
1435
Era o lume așa diferită,
11:32
I had a pencil, pen and notebook, that was it.
213
692917
3601
aveam un creion, un pix, un carnet și atât.
11:36
CA: So just going back to this question about nature,
214
696542
2851
CA: Să ne întoarcem la întrebarea despre natură,
11:39
because I think about this a lot,
215
699417
1572
pentru că mă gândesc foarte mult la asta
11:41
and I struggle with this, honestly.
216
701013
3250
și sincer e ceva cu care mă confrunt.
11:45
So much of your work, so much of so many people who I respect,
217
705208
4185
O parte așa mare din munca ta și a multor oameni pe care îi respect,
11:49
is about this passion for trying not to screw up the natural world.
218
709417
6809
ține de dorința de a încerca să nu distrugem natura.
11:56
So is it possible, is it healthy, is it essential, perhaps,
219
716250
2851
Deci, e posibil, benefic, este poate esențial
11:59
to simultaneously accept that many aspects of nature
220
719125
4851
să acceptăm în același timp că multe aspecte ale naturii
12:04
are terrifying,
221
724000
1934
sunt îngrozitoare,
12:05
but also, I don't know, that it's awesome,
222
725958
2893
dar și, nu știu, grozave,
12:08
and that some of the awesomeness comes from its potential to be terrifying
223
728875
5143
și că e grozavă deoarece e îngrozitoare
12:14
and that it is also just breathtakingly beautiful,
224
734042
4892
și că este extraordinar de frumoasă,
12:18
and that we cannot be ourselves, because we are part of nature,
225
738958
3726
și că nu putem fi noi înșine, pentru că suntem o parte din natură
12:22
we cannot be whole
226
742708
2435
nu putem fi cu adevărat noi înșine
12:25
unless we somehow embrace it and are part of it?
227
745167
4267
dacă nu acceptăm natura și devenim o parte din ea?
12:29
Help me with the language, Jane, on how that relationship should be.
228
749458
4768
Jane, ajută-mă să vorbesc despre cum ar trebui să fie această relație.
12:34
JG: Well, I think one of the problems is, you know, as we developed our intellect,
229
754250
4101
JG: Cred că problema este că, cu cât ne-am dezvoltat intelectual
12:38
and we became better and better
230
758375
2643
și am devenit tot mai buni
12:41
at modifying the environment for our own use,
231
761042
3392
la schimbarea mediului înconjurător după nevoile noastre
12:44
and creating fields and growing crops
232
764458
2810
și la crearea câmpurilor și cultivarea culturilor
12:47
where it used to be forest or woodland,
233
767292
3184
unde era altădată o pădure sau alte suprafețe împădurite
12:50
and you know, we won't go into that now,
234
770500
2809
și știi, nu vom vorbi despre asta acum,
12:53
but we have this ability to change nature.
235
773333
3560
dar avem această abilitate de a schimba natura.
12:56
And as we've moved more into towns and cities,
236
776917
4434
Și cum am început să trăim în orașe
13:01
and relied more on technology,
237
781375
3976
și să depindem mai mult de tehnologie,
13:05
many people feel so divorced from the natural world.
238
785375
3601
mulți oameni se simt desprinși de natură.
13:09
And there's hundreds, thousands of children
239
789000
2559
Și sute de mii de copii
13:11
growing up in inner cities,
240
791583
1726
care cresc în orașe,
13:13
where there basically isn't any nature,
241
793333
2726
unde nu ai natură deloc,
13:16
which is why this movement now to green our cities is so important.
242
796083
5060
motivul pentru care această mișcare de înverzire a orașelor e așa importantă.
13:21
And you know, they've done experiments,
243
801167
2351
Și s-au făcut experimente,
13:23
I think it was in Chicago, I'm not quite sure,
244
803542
3267
cred că în Chicago, nu sunt foarte sigură
13:26
and there were various empty lots
245
806833
3060
și erau multe spații libere
13:29
in a very violent part of town.
246
809917
3767
într-o parte foarte violentă a orașului.
13:33
So in some of those areas they made it green,
247
813708
3060
Și în anumite zone, au creat mai multe locuri verzi,
13:36
they put trees and flowers and things, shrubs in these vacant lots.
248
816792
5017
au pus copaci și flori și alte plante, tufișuri în aceste locuri goale.
13:41
And the crime rate went right down.
249
821833
3351
Iar rata infracționalității a scăzut imediat.
13:45
So then of course, they put trees in the other half.
250
825208
2500
Deci, bineînțeles, apoi au pus copaci și în cealaltă zonă.
13:48
So it just shows, and also,
251
828917
1934
Deci asta arată...
13:50
there have been studies done showing that children
252
830875
2768
mai mult, au fost studii care arată că copiii
13:53
really need green nature for good psychological development.
253
833667
4250
au nevoie de natură pentru a se dezvolta bine psihic.
13:58
But we are, as you say, part of nature
254
838875
3226
Dar noi, cum spui tu, facem parte din natură
14:02
and we disrespect it, as we are,
255
842125
4226
și nu avem respect pentru ea,
14:06
and that is so terrible for our children
256
846375
2934
și asta e groaznic pentru copiii noștri
14:09
and our children's children,
257
849333
1476
și pentru copiii copiilor noștri
14:10
because we rely on nature for clean air, clean water,
258
850833
4018
pentru că avem nevoie de natură pentru aer curat, apă curată,
14:14
for regulating climate and rainfall.
259
854875
3559
pentru un climat bun și pentru ploaie.
14:18
Look what we've done, look at the climate crisis.
260
858458
2768
Uite ce am făcut, uite-te la criza climatică.
14:21
That's us. We did that.
261
861250
2226
E din cauza noastră.
14:23
CA: So a little over 30 years ago,
262
863500
1684
CA: Acum 30 de ani,
14:25
you made this shift from scientist mainly to activist mainly, I guess.
263
865208
5810
ai devenit activist din om de știință.
14:31
Why?
264
871042
1250
De ce?
14:33
JG: Conference in 1986, scientific one, I'd got my PhD by then
265
873333
5476
JG: Conferința științifică din 1986, deja îmi terminasem doctoratul
14:38
and it was to find out how chimp behavior differed, if it did,
266
878833
3726
despre cum varia comportamentul cimpanzeilor
14:42
from one environment to another.
267
882583
1560
de la un mediu înconjurător la altul.
14:44
There were six study sites across Africa.
268
884167
2392
Erau șase zone de studiu în Africa.
14:46
So we thought, let’s bring these scientists together
269
886583
3685
Și ne-am gândit să unim toți acești oameni de știință
14:50
and explore this,
270
890292
1392
și să realizăm asta,
14:51
which was fascinating.
271
891708
1518
ceea ce era fascinant.
14:53
But we also had a session on conservation
272
893250
2643
dar am avut și o sesiune despre conservare
14:55
and a session on conditions in some captive situations
273
895917
3851
și o sesiune despre condițiile din captivitate
14:59
like medical research.
274
899792
2101
precum cercetarea medicală.
15:01
And those two sessions were so shocking to me.
275
901917
4267
Și aceste două sesiuni au fost atât de șocante pentru mine.
15:06
I went to the conference a a scientist,
276
906208
2560
Am mers la conferință om de știință
15:08
and I left as an activist.
277
908792
1559
și m-am întors activist.
15:10
I didn't make the decision, something happened inside me.
278
910375
3809
Nu am decis eu să mă schimb, pur și simplu s-a întâmplat.
15:14
CA: So you spent the last 34 years
279
914208
3518
CA: Ai petrecut ultimii 34 ani
15:17
sort of tirelessly campaigning for a better relationship
280
917750
2684
militând neîncetat pentru o relație mai bună
15:20
between people and nature.
281
920458
3292
între oameni și natură.
15:24
What should that relationship look like?
282
924667
5083
Cum ar trebui să arate această relație?
15:31
JG: Well, you know, again you come up with all these problems.
283
931000
4809
JG: Din nou, sunt foarte multe probleme.
15:35
People have to have space to live.
284
935833
2750
Oamenii au nevoie de spațiu.
15:39
But I think the problem is
285
939625
2101
Dar cred că problema este
15:41
that we've become, in the affluent societies,
286
941750
3559
că am devenit, în societățile prospere,
15:45
too greedy.
287
945333
1393
prea lacomi.
15:46
I mean, honestly, who needs four houses with huge grounds?
288
946750
5268
Adică, sincer, cine are nevoie de patru case cu grădini imense?
15:52
And why do we need yet another shopping mall?
289
952042
3642
Și de ce mai avem nevoie de încă un mall?
15:55
And so on and so on.
290
955708
1726
Și tot așa.
15:57
So we are looking at short-term economic benefit,
291
957458
4976
Deci, urmărim beneficiile economice de scurtă durată,
16:02
money has become a sort of god to worship,
292
962458
3060
banii au devenit un fel de Dumnezeu,
16:05
as we lose all spiritual connection with the natural world.
293
965542
4059
în timp ce ne pierdem conexiunea spirituală cu natura.
16:09
And so we're looking for short-term monetary gain, or power,
294
969625
5726
Deci ne dorim câștiguri financiare de scurtă durată, sau putere,
16:15
rather than the health of the planet
295
975375
2643
ci nu binele pentru planetă
16:18
and the future of our children.
296
978042
2041
și pentru viitorul copiilor noștri.
16:21
We don't seem to care about that anymore.
297
981000
3101
Nu pare să ne mai pese de asta.
16:24
That's why I'll never stop fighting.
298
984125
3101
De aceea nu voi înceta să lupt.
16:27
CA: I mean, in your work specifically on chimpanzee conservation,
299
987250
3809
CA: În munca ta asupra protejării cimpanzeilor,
16:31
you've made it practice to put people at the center of that,
300
991083
5185
ai făcut un obicei de a pune oamenii în centrul activității,
16:36
local people, to engage them.
301
996292
2101
localnicii, pentru a interacționa cu ei.
16:38
How has that worked
302
998417
1267
A funcționat
16:39
and do you think that's an essential idea
303
999708
2143
și crezi că este un lucru esențial
16:41
if we're to succeed in protecting the planet?
304
1001875
3059
dacă vrem să protejăm planeta?
16:44
JG: You know, after that famous conference,
305
1004958
2476
JG: După acea conferință,
16:47
I thought, well, I must learn more about why chimps are vanishing in Africa
306
1007458
3560
m-am gândit că trebuie să aflu de ce dispar cimpanzeii din Africa
16:51
and what's happening to the forest.
307
1011042
1851
și ce afectează pădurea.
16:52
So I got a bit of money together and went out to visit six range countries.
308
1012917
5059
Am adunat ceva bani și m-am dus în șase țări.
16:58
And learned a lot about the problems faced by chimps, you know,
309
1018000
4018
Și am aflat multe despre problemele cu care se confruntă cimpanzeii,
17:02
hunting for bushmeat and the live animal trade
310
1022042
2767
sunt vânați pentru carne și sunt vânduți în piața de animale
17:04
and caught in snares
311
1024833
1685
și sunt prinși în capcane
17:06
and human populations growing and needing more land
312
1026542
4392
și populația umană tot crește și are nevoie de mai mult teren
17:10
for their crops and their cattle and their villages.
313
1030958
3726
pentru recolte și turme și sate.
17:14
But I was also learning about the plight faced by so many people.
314
1034708
4726
Dar am aflat multe și despre suferința multor oameni.
17:19
The absolute poverty, the lack of health and education,
315
1039458
3560
Sărăcia lucie, lipsa unui sistem sanitar sau educațional,
17:23
the degradation of the land.
316
1043042
2476
degradarea pământului.
17:25
And it came to a head when I flew over the tiny Gombe National Park.
317
1045542
4976
Și am aflat despre asta când am zburat deasupra micului
Parc Național Gombe.
17:30
It had been part of this equatorial forest belt right across Africa
318
1050542
4267
A fost parte din perdeaua forestieră ecuatorială din Africa
17:34
to the west coast,
319
1054833
1268
până pe coasta vestică și în 1990
17:36
and in 1990,
320
1056125
1309
17:37
it was just this little island of forest, just tiny national park.
321
1057458
3643
era doar o insuliță de pădure, doar un mic parc național.
17:41
All around, the hills were bare.
322
1061125
1893
Dealurile din jur erau goale.
17:43
And that's when it hit me.
323
1063042
1726
Și atunci mi-am dat seama.
17:44
If we don't do something
324
1064792
1809
Dacă nu facem ceva
17:46
to help the people find ways of living
325
1066625
2268
pentru a ajuta oamenii să trăiască
17:48
without destroying their environment,
326
1068917
2601
fără să distrugă mediul înconjurător,
17:51
we can't even try to save the chimps.
327
1071542
2684
nici nu putem încerca să salvăm cimpanzeii.
17:54
So the Jane Goodall Institute began this program "Take Care,"
328
1074250
3726
Deci, Institutul Jane Goodall a creat programul „Take Care”,
17:58
we call it "TACARE."
329
1078000
2018
noi îi zicem „TACARE”.
18:00
And it's our method of community-based conservation,
330
1080042
3934
Este metoda noastră de a proteja cimpanzeii folosind comunitatea,
18:04
totally holistic.
331
1084000
2101
complet holisitc.
18:06
And we've now put the tools of conservation
332
1086125
3226
Și am pus instrumentele pentru protejare
18:09
into the hand of the villagers,
333
1089375
1851
în mâinile localnicilor,
18:11
because most Tanzanian wild chimps are not in protected areas,
334
1091250
5101
pentru că majoritatea cimpanzeilor sălbatici din Tanzania nu sunt
18:16
they're just in the village forest reserves.
335
1096375
2768
în zone protejate, sunt doar în rezervațiile naturale de lângă sate.
18:19
And so, they now go and measure the health of their forest.
336
1099167
5267
Deci, acum ei merg să verifice starea pădurii.
18:24
They've understood now
337
1104458
2226
Acum ei înțeleg
18:26
that protecting the forest isn't just for wildlife,
338
1106708
3560
că protejarea pădurii nu este doar pentru binele animalelor,
18:30
it's their own future.
339
1110292
1476
ci și pentru viitorul lor.
18:31
That they need the forest.
340
1111792
2434
Că au nevoie de pădure.
18:34
And they're very proud.
341
1114250
1351
Și sunt foarte mândri.
18:35
The volunteers go to workshops,
342
1115625
2101
Voluntarii merg la ateliere,
18:37
they learn how to use smartphones,
343
1117750
2059
învață cum să folosească un smartphone,
18:39
they learn how to upload into platform and the cloud.
344
1119833
4768
cum să încarce fișiere pe platformă și în cloud.
18:44
And so it's all transparent.
345
1124625
2851
Și totul este transparent.
18:47
And the trees have come back,
346
1127500
2143
Iar copacii au început să crească din nou,
18:49
there's no bare hills anymore.
347
1129667
2059
nu mai sunt dealuri goale.
18:51
They agreed to make a buffer zone around Gombe,
348
1131750
4726
Au acceptat să creeze o zonă tampon în jurul parcului Gombe,
18:56
so the chimps have more forest than they did in 1990.
349
1136500
3393
deci cimpanzeii au mai multă pădure decât în 1990.
18:59
They're opening up corridors of forest
350
1139917
1934
Creează mai multe drumuri în pădure
19:01
to link the scattered chimp groups so that you don't get too much inbreeding.
351
1141875
5393
pentru a conecta mai multe grupuri de cimpanzei pentru a evita endogamia.
19:07
So yes, it's worked, and it's in six other countries now.
352
1147292
3142
Deci da, a funcționat, și acum asta se întâmplă în alte șase țări.
19:10
Same thing.
353
1150458
1268
Același lucru.
19:11
CA: I mean, you've been this extraordinary tireless voice, all around the world,
354
1151750
5601
CA: Ai fost o voce extraordinară în toată lumea,
19:17
just traveling so much,
355
1157375
1934
ai călătorit foarte mult,
19:19
speaking everywhere, inspiring people everywhere.
356
1159333
3268
ai ținut discursuri și ai inspirat oamenii de peste tot.
19:22
How on earth do you find the energy,
357
1162625
4976
Unde ai găsit energia,
19:27
you know, the fire to do that,
358
1167625
1643
pasiunea de a face asta,
19:29
because that is exhausting to do,
359
1169292
3184
pentru că este un lucru obositor,
19:32
every meeting with lots of people,
360
1172500
2518
fiecare întâlnire cu mulți oameni,
19:35
it is just physically exhausting,
361
1175042
2059
este pur și simplu fizic epuizant,
19:37
and yet, here you are, still doing it.
362
1177125
3018
și totuși, încă o faci.
19:40
How are you doing this, Jane?
363
1180167
1958
Cum reușești asta, Jane?
19:43
JG: Well, I suppose, you know, I'm obstinate, I don't like giving up,
364
1183042
5351
JG: Probabil pentru că sunt încăpățânată, nu-mi place să mă dau bătută,
19:48
but I'm not going to let these CEOs of big companies
365
1188417
5267
și nu o să le dau voie acestor directori de mari companii
19:53
who are destroying the forests,
366
1193708
1518
care distrug pădurile,
19:55
or the politicians who are unraveling all the protections that were put in place
367
1195250
6559
sau politicienilor care distrug protecțiile care erau deja impuse
20:01
by previous presidents,
368
1201833
1310
de președinții dinaintea lor,
20:03
and you know who I'm talking about.
369
1203167
2809
și știi despre cine vorbesc...
20:06
And you know, I'll go on fighting,
370
1206000
2143
Și voi continua să lupt.
20:08
I care about, I'm passionate about the wildlife.
371
1208167
4101
Îmi pasă și sunt pasionată de animalele sălbatice.
20:12
I'm passionate about the natural world.
372
1212292
2684
Sunt pasionată de natură.
20:15
I love forests, it hurts me to see them damaged.
373
1215000
4434
Iubesc pădurea și mă doare să le văd distruse.
20:19
And I care passionately about children.
374
1219458
2893
Îmi pasă foarte mult de copii.
20:22
And we're stealing their future.
375
1222375
2059
Le furăm viitorul.
20:24
And I'm not going to give up.
376
1224458
1726
Și nu voi renunța.
20:26
So I guess I'm blessed with good genes, that's a gift,
377
1226208
4935
Deci, presupun că am gene bune, este un dar,
20:31
and the other gift, which I discovered I had,
378
1231167
3601
și alt dar pe care am descoperit că îl am
20:34
was communication,
379
1234792
1434
este comunicarea,
20:36
whether it's writing or speaking.
380
1236250
2643
indiferent dacă e prin scris sau verbală.
20:38
And so, you know,
381
1238917
2059
Și deci,
20:41
if going around like this wasn't working,
382
1241000
2893
dacă nu ar fi funcționat doar vorbind,
20:43
but every time I do a lecture,
383
1243917
3101
dar de fiecare dată când țin un discurs,
20:47
people come up and say,
384
1247042
1351
oamenii vin și îmi spun:
20:48
"Well, I had given up, but you've inspired me,
385
1248417
2351
„Renunțasem, dar m-ai inspirat, promit să fac ceva.”
20:50
I promise to do my bit."
386
1250792
2267
20:53
And we have our youth program "Roots and Shoots" now in 65 countries
387
1253083
4893
Acum avem un program pentru tineri, „Roots and Shoots” în 65 de țări
20:58
and growing fast,
388
1258000
1559
ce crește repede,
20:59
all ages,
389
1259583
1268
cu tineri de toate vârstele,
21:00
all choosing projects to help people, animals, the environment,
390
1260875
3143
fiecare se implică în proiecte care ajută oamenii, animalele, natura,
21:04
rolling up their sleeves and taking action.
391
1264042
2601
își suflecă mânecile și trec la fapte.
21:06
And you know, they look at you with shining eyes,
392
1266667
3142
Și se uită la tine cu admirație
21:09
wanting to tell Dr. Jane what they've been doing
393
1269833
2476
și vor să-i spună Dr. Jane ce au reușit să facă
21:12
to make the world a better place.
394
1272333
1768
pentru a face lumea mai bună.
21:14
How can I let them down?
395
1274125
1809
Cum aș putea să-i dezamăgesc?
21:15
CA: I mean, as you look at the planet's future,
396
1275958
3268
CA: Dacă te uiți la viitorul planetei,
21:19
what worries you most, actually,
397
1279250
1643
ce te îngrijorează cel mai mult,
21:20
what scares you most about where we're at?
398
1280917
3375
ce te sperie cel mai mult?
21:25
JG: Well, the fact that we have a small window of time, I believe,
399
1285750
5351
JG: Faptul că avem un interval mic de timp
21:31
when we can at least start healing some of the harm
400
1291125
3518
în care putem să reparăm o parte din stricăciuni
21:34
and slowing down climate change.
401
1294667
3059
și să încetinim schimbările climatice.
21:37
But it is closing,
402
1297750
1976
Dar devine din ce în ce mai mic,
21:39
and we've seen what happens with the lockdown around the world
403
1299750
5184
și am văzut ce se întâmplă în timpul izolării din întreaga lume
21:44
because of COVID-19:
404
1304958
2060
din cauza COVID-19:
21:47
clear skies over cities,
405
1307042
2184
orașe cu cer limpede,
21:49
some people breathing clean air that they've never breathed before
406
1309250
3851
unii oameni respiră aer curat pentru prima oară
21:53
and looking up at the shining skies at night,
407
1313125
2934
și se uită la cerul înstelat,
21:56
which they've never seen properly before.
408
1316083
2601
pe care probabil nu l-au văzut clar niciodată.
21:58
And you know,
409
1318708
2351
Și știi...
22:01
so what worries me most
410
1321083
3060
ceea ce mă îngrijorează cel mai mult
22:04
is how to get enough people,
411
1324167
3309
e cum să implici mai mulți oameni,
22:07
people understand, but they're not taking action,
412
1327500
2286
oamenii înțeleg, dar nu fac nimic.
22:09
how to get enough people to take action?
413
1329810
2624
Cum să faci ca suficienți oameni să treacă la fapte?
22:12
CA: National Geographic just launched this extraordinary film about you,
414
1332458
5726
CA: National Geographic tocmai a lansat un film despre tine,
22:18
highlighting your work over six decades.
415
1338208
3560
prezentând munca ta de peste șase decenii.
22:21
It's titled "Jane Goodall: The Hope."
416
1341792
3416
Se numește „Jane Goodall: The Hope.”
22:26
So what is the hope, Jane?
417
1346042
1976
Deci, Jane, care este speranța?
22:28
JG: Well, the hope,
418
1348042
1267
JG: Speranța,
22:29
my greatest hope is all these young people.
419
1349333
2060
speranța mea sunt tinerii.
22:31
I mean, in China, people will come up and say,
420
1351417
2559
În China, vin oameni și spun:
22:34
"Well, of course I care about the environment,
421
1354000
2143
„Bineînțeles că îmi pasă de mediu,
am făcut parte din Roots and Shoots în școala primară”.
22:36
I was in 'Roots and Shoots' in primary school."
422
1356167
2267
22:38
And you know, we have "Roots and Shoots" just hanging on to the values
423
1358458
3310
„Roots and Shoots” doar prezintă valorile
22:41
and they're so enthusiastic once they know the problems
424
1361792
4809
și sunt foarte entuziasmați odată ce știu despre aceste probleme
22:46
and they're empowered to take action,
425
1366625
1851
și se simt inspirați să facă ceva,
22:48
they are clearing the streams, removing invasive species humanely.
426
1368500
4167
curăță apele, elimină speciile invazive.
22:53
And they have so many ideas.
427
1373958
1726
Și au foarte multe idei.
22:55
And then there's, you know, this extraordinary intellect of ours.
428
1375708
4685
Și apoi mai avem și intelectul nostru extraordinar.
23:00
We're beginning to use it to come up with technology
429
1380417
4059
Îl folosim pentru a crea tehnologii noi
23:04
that really will help us to live in greater harmony,
430
1384500
2851
care chiar ne vor ajuta să trăim în armonie.
23:07
and in our individual lives,
431
1387375
1601
Și în viețile noastre individuale,
23:09
let's think about the consequences of what we do each day.
432
1389000
4101
trebuie să ne gândim la consecințele acțiunilor noastre de zi cu zi.
23:13
What do we buy, where did it come from,
433
1393125
2101
Ce cumpărăm, de unde provine,
23:15
how was it made?
434
1395250
1559
cum a fost produs?
23:16
Did it harm the environment, was it cruel to animals?
435
1396833
2935
A afectat mediul înconjurător, a rănit animalele?
23:19
Is it cheap because of child slave labor?
436
1399792
2351
E ieftin din cauza exploatării copiilor?
23:22
Make ethical choices.
437
1402167
1851
Trebuie să facem alegeri etice.
23:24
Which you can't do if you're living in poverty, by the way.
438
1404042
3517
Ceea ce nu poți să faci dacă trăiești în sărăcie, apropo.
23:27
And then finally, this indomitable spirit
439
1407583
2685
Și apoi, avem și spiritul neîmblânzit
23:30
of people who tackle what seems impossible
440
1410292
2601
al oamenilor care fac imposibilul
23:32
and won't give up.
441
1412917
2434
și care nu renunță.
23:35
You can't give up when you have those ...
442
1415375
3101
Nu poți renunța când avem asta.
23:38
But you know, there are things that I can't fight.
443
1418500
2518
Dar știi, sunt lucruri cu care nu pot să mă lupt.
23:41
I can't fight corruption.
444
1421042
2583
Nu pot să mă lupt cu corupția.
23:44
I can't fight military regimes and dictators.
445
1424833
4125
Nu pot să mă lupt cu regimul militar sau cu dictatori.
23:50
So I can only do what I can do,
446
1430625
1851
Pot să fac doar ce pot să fac,
23:52
and if we all do the bits that we can do,
447
1432500
3393
și dacă toți facem ce putem face,
23:55
surely that makes a whole that eventually will win out.
448
1435917
3892
cu siguranță vom avea un grup care va câștiga în final.
23:59
CA: So, last question, Jane.
449
1439833
1393
CA: Ultima întrebare, Jane.
24:01
If there was one idea, one thought,
450
1441250
2309
Dacă ar fi o idee, un gând,
24:03
one seed you could plant in the minds of everyone watching this,
451
1443583
4726
o sămânță pe care s-o plantezi în mințile oamenilor care ne urmăresc acum,
24:08
what would that be?
452
1448333
1851
care ar fi aceea?
24:10
JG: You know, just remember that every day you live,
453
1450208
4143
Să își amintească că în fiecare zi din viața lor
24:14
you make an impact on the planet.
454
1454375
2351
au un impact asupra planetei.
24:16
You can't help making an impact.
455
1456750
2268
Nu poți să nu ai un impact.
24:19
And at least, unless you're living in extreme poverty,
456
1459042
3559
Și măcar, dacă nu trăiești în sărăcie extremă,
24:22
you have a choice as to what sort of impact you make.
457
1462625
3226
poți alege ce impact să ai.
24:25
Even in poverty you have a choice,
458
1465875
1934
Chiar și în sărăcie ai de ales,
24:27
but when we are more affluent, we have a greater choice.
459
1467833
3893
dar când suntem mai înstăriți, avem mai multe opțiuni.
24:31
And if we all make ethical choices,
460
1471750
2893
Și dacă facem alegeri etice cu toții,
24:34
then we start moving towards a world
461
1474667
3142
atunci ne vom îndrepta spre o lume
24:37
that will be not quite so desperate to leave to our great-grandchildren.
462
1477833
5060
care nu va fi așa de rea pentru stră-strănepoții noștri.
24:42
That's, I think, something for everybody.
463
1482917
4767
Cred că asta este ceva ce poate face toată lumea.
24:47
Because a lot of people understand what's happening,
464
1487708
2976
Pentru că mulți oameni înțeleg ce se întâmplă,
24:50
but they feel helpless and hopeless, and what can they do,
465
1490708
2768
dar se simt neajutorați și fără speranță
24:53
so they do nothing and they become apathetic.
466
1493500
2559
și nu fac nimic și devin apatici.
24:56
And that is a huge danger, apathy.
467
1496083
2792
Și asta este un un pericol mare: apatia.
24:59
CA: Dr. Jane Goodall, wow.
468
1499750
2184
CA: Dr. Jane Goddall, wow.
25:01
I really want to thank you for your extraordinary life,
469
1501958
3976
Vreau să-ți mulțumesc pentru viața ta extraordinară,
25:05
for all that you've done
470
1505958
2018
pentru tot ce ai făcut
și pentru că ți-ai petrecut timpul cu noi.
25:08
and for spending this time with us now.
471
1508000
1858
25:09
Thank you.
472
1509882
1386
Mulțumesc!
25:11
JG: Thank you.
473
1511292
1250
JG: Mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7