Every day you live, you impact the planet | Jane Goodall

91,076 views ・ 2020-08-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hanie kiani Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
کریس اَندرسن: دکتر جین گودال، خوش آمدید.
00:13
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
0
13750
2042
00:16
Jane Goodall: Thank you,
1
16875
1268
جین گودال: ممنونم،
00:18
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
2
18167
3934
و فکر می‌کنم که نمی‌توانیم یک مصاحبه‌ی کامل داشته باشیم،
00:22
unless people know Mr. H is with me,
3
22125
2143
مگر اینکه مردم بدانند آقای اچ اینجا با من است،
00:24
because everybody knows Mr. H.
4
24292
2125
چون همه آقای اچ را می‌شناسند.
00:28
CA: Hello, Mr. H.
5
28083
1542
سلام آقای اچ.
00:30
In your TED Talk 17 years ago,
6
30667
2267
در TED Talk هفده سال پیش شما،
00:32
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
7
32958
5726
درمورد خطر شلوغی انسان‌ها در دنیای طبیعت به ما هشدار دادید.
00:38
Is there any sense in which you feel
8
38708
1851
آیا چیزی احساس می‌کنید
00:40
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
9
40583
3893
مبنی بر اینکه شیوع بیماری اخیر به نوعی ضربه دفاعی طبیعت باشد؟
00:44
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
10
44500
5059
خیلی، خیلی واضح است که این بیماری‌های جانوری،
00:49
like the corona and HIV/AIDS
11
49583
4935
مثل کرونا و اچ آی وی/ایدز
00:54
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
12
54542
4351
و همه انواع دیگر بیماری‌هایی که از حیوانات می‌گیریم،
00:58
that's partly to do with destruction of the environment,
13
58917
3142
تا حدی مربوط به تخریب محیط زیست هستند،
01:02
which, as animals lose habitat, they get crowded together
14
62083
3976
وقتی حیوانات زیستگاه‌شان را از دست می‌دهند، در مکانی جمع شده و ازدحام می‌کنند
01:06
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
15
66083
4268
و گاهی این یعنی یک ویروس از یک گونه پایه،
01:10
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
16
70375
3059
جایی که شاید برای صدها سال هماهنگ با گونه زندگی کرده،
01:13
jumps into a new species,
17
73458
2018
به یک گونه جدید می‌پرد،
01:15
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
18
75500
5143
و در همان حال، حیوانات هم به اجبار در تماس نزدیکتر با انسان‌ها قرار می‌گیرند
01:20
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
19
80667
5976
و بعضی اوقات یکی از این حیوانات که ویروس را گرفته
01:26
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
20
86667
4226
فرصت را به آن ویروس می‌دهد که به انسان منتقل شود
01:30
and create a new disease, like COVID-19.
21
90917
4059
و یک بیماری جدید مثل کووید-۱۹ را به وجود آورد.
01:35
And in addition to that,
22
95000
2018
و علاوه بر این،
01:37
we are so disrespecting animals.
23
97042
2809
ما خیلی به حیوانات بی‌احترامی می‌کنیم.
01:39
We hunt them,
24
99875
1643
ما شکارشان می‌کنیم،
01:41
we kill them, we eat them,
25
101542
2309
آن‌ها را می‌کُشیم، می‌خوریم‌،
01:43
we traffic them,
26
103875
1518
قاچاقشان می‌کنیم،
01:45
we send them off to the wild-animal markets
27
105417
6392
آن‌ها را به بازار حیوانات وحشی می‌فرستیم،
01:51
in Asia,
28
111833
1268
در آسیا،
01:53
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
29
113125
3309
جایی که آن‌ها در وضعیت فشرده و وحشتناکی در قفس‌های بسیار کوچک هستند،
01:56
with people being contaminated with blood and urine and feces,
30
116458
4310
و مردم از طریق خون، ادرار و مدفوع آن‌ها آلوده می‌شوند،
02:00
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
31
120792
4642
که شرایط ایده‌آلی برای یک ویروس است تا از یک حیوان به حیوان دیگرمنتقل شود،
02:05
or an animal to a person.
32
125458
1726
یا از یک حیوان به یک انسان.
02:07
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
33
127208
4268
من مایلم که فقط کمی به عقب برگردیم،
02:11
because your story is so extraordinary.
34
131500
1893
چون داستان شما بسیار فوق‌العاده است.
02:13
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
35
133417
4101
منظور من این است که با وجود نگرش‌های شاید حتی جنسیت‌زده‌تر در دهه ۱۹۶۰،
02:17
somehow you were able to break through
36
137542
2726
به نحوی شما توانستید موفقیت غیرمنتظره‌ای داشته باشید
02:20
and become one of the world's leading scientists,
37
140292
3351
و تبدیل به یکی از برجسته‌ترین دانشمندان دنیا شوید،
02:23
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
38
143667
3517
واین مجموعه حقایق شگفت‌انگیز را درباره شامپانزه‌ها کشف کنید؛
02:27
such as their tool use and so much more.
39
147208
3060
مثل کار کرد‌‌‌‌ن‌شان با ابزار و خیلی چیزهای دیگر.
02:30
What was it about you, do you think,
40
150292
2601
فکر می‌کنید چه چیزی راجع به شما بود
02:32
that allowed you to make such a breakthrough?
41
152917
3059
که باعث شد همچین موفقیتی داشته باشید؟
02:36
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
42
156000
3226
خوب، نکته این است که من با عشق به حیوانات متولد شدم،
02:39
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
43
159250
3143
و مهم‌تر از همه این بود که مادر بسیار حمایتگری داشتم.
02:42
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
44
162417
2642
او عصبانی نشد وقتی که کرم‌های خاکی روی تختم پیدا کرد،
02:45
she just said they better be in the garden.
45
165083
2476
فقط گفت که بهتر هست آن‌ها در باغ باشند.
02:47
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
46
167583
2726
و او عصبانی نشد وقتی که برای چهار ساعت ناپدید شدم
02:50
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
47
170333
2935
و با پلیس تماس گرفت، درحالیکه من فقط توی مرغداری نشسته بودم،
02:53
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
48
173292
3476
برای اینکه کسی به من نمی‌گفت سوراخی که تخم مرغ از آن بیرون می‌آید کجاست!
02:56
I had no dream of being a scientist,
49
176792
2267
من آرزو نداشتم که دانشمند شوم،
02:59
because women didn't do that sort of thing.
50
179083
2393
بخاطر اینکه زن‌ها چنین کارهایی انجام نمی‌دادند.
03:01
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
51
181500
3226
در واقع، آن زمان‌ها مردی هم نبود که چنین کارهایی کند.
03:04
And everybody laughed at me except Mom,
52
184750
1934
و همه به من خندیدند به جز مادرم
03:06
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
53
186708
3685
که گفت: «اگر واقعا این را می‌خواهی، باید به شدت تلاش کنی،
03:10
take advantage of every opportunity,
54
190417
1726
از هر فرصتی استفاده کن،
03:12
if you don't give up, maybe you'll find a way."
55
192167
2226
و اگر تسلیم نشوی، شاید راهی پیدا کنی.»
03:14
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
56
194417
4101
و به نوعی شما قادر بودید که اعتماد شامپانزه‌ها را به دست آورید،
03:18
in the way that no one else had.
57
198542
3750
طوری که هیچ ‌کس نتوانسته بود.
03:23
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
58
203167
4642
با نگاه به گذشته، هیجان‌انگیزترین لحظاتی که کشف کردید چه بودند؟
03:27
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
59
207833
3584
یا چه چیزی هست که هنوز مردم درباره‌ی شامپانزه‌ها متوجه نمی‌شوند؟
03:32
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
60
212333
3976
خوب، مسئله این است که شما می‌گویید: «چیزهایی دیدی که کسی ندیده بود،
03:36
get their trust."
61
216333
1268
اعتمادشان را جلب کردی.»
03:37
Nobody else had tried.
62
217625
1601
هیچ کس دیگری تلاش نکرده بود.
03:39
Quite honestly.
63
219250
1768
کاملا صادقانه.
03:41
So, basically, I used the same techniques
64
221042
4976
بنابراین، اساسا من از همان روش‌هایی استفاده کردم
03:46
that I had to study the animals around my home when I was a child.
65
226042
4559
که وقتی کودک بودم برای مطالعه‌ی حیوانات نزدیک خانه‌ام به کار می‌گرفتم.
03:50
Just sitting, patiently,
66
230625
1559
فقط صبورانه می‌نشستم،
03:52
not trying to get too close too quickly,
67
232208
2435
و تلاش نمی‌کردم خیلی سریع بیش از حد نزدیک شوم،
03:54
but it was awful, because the money was only for six months.
68
234667
4559
اما این بسیار ناخوشایند بود چون بودجه فقط برای شش ماه کافی بود.
03:59
I mean, you can imagine how difficult to get money
69
239250
2351
می‌توانید تصور کنید که چقدر پول گرفتن دشوار بود
04:01
for a young girl with no degree,
70
241625
2018
برای دختری بدون مدرک دانشگاهی
04:03
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
71
243667
3767
برای اینکه برود و چنین کارعجیبی یعنی نشستن توی یک جنگل را انجام دهد.
04:07
And you know, finally,
72
247458
1476
و می‌دانید، در نهایت،
04:08
we got money for six months from an American philanthropist,
73
248958
4018
ما پول لازم برای شش ماه را از یک نیکوکار آمریکایی گرفتیم،
04:13
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
74
253000
3934
و من می‌دانستم که با زمان می‌توانم اعتماد شامپانزه‌ها را به دست آورم،
04:16
but did I have time?
75
256958
1518
اما آیا زمان کافی داشتم؟
04:18
And weeks became months and then finally, after about four months,
76
258500
4518
و هفته‌ها تبدیل به ماه‌ها شدند و در آخر، بعد از گذشت حدود چهار ماه،
04:23
one chimpanzee began to lose his fear,
77
263042
2767
یک شامپانزه شروع به غلبه به ترسش کرد،
04:25
and it was he that on one occasion I saw --
78
265833
3101
و این همان شامپانزه‌ای بود که من یک بار دیدم
04:28
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
79
268958
3185
-هنوز زیاد نزدیک نبودم، اما دوربین شکاری‌ام را همراه داشتم-
04:32
and I saw him using and making tools to fish for termites.
80
272167
5142
و او را دیدم که برای شکار موریانه‌ها ابزارهایی می‌ساخت و استفاده می‌کرد.
04:37
And although I wasn't terribly surprised,
81
277333
2810
و اگرچه چندان تعجب نکردم،
04:40
because I've read about things captive chimps could do --
82
280167
3976
چون قبلا درباره توانایی شامپانزه‌هایی که در قفس نگهداری می‌شدند، خوانده بودم
04:44
but I knew that science believed
83
284167
2017
اما می‌دانستم که علم باور داشت
04:46
that humans, and only humans, used and made tools.
84
286208
3351
که تنها انسان ابزار می‌سازد و از آن استفاده می‌کند.
04:49
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
85
289583
3226
و می‌دانستم که {دکترلوییس} لیکی چقدر هیجان‌زده خواهد بود.
04:52
And it was that observation
86
292833
1726
آن مشاهده باعث شد
04:54
that enabled him to go to the National Geographic,
87
294583
3060
که او با نشنال جئوگرافیک ارتباط بگیرد،
04:57
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
88
297667
4059
و آن‌ها گفتند: « بسیار خوب، ما به حمایت از این پژوهش ادامه خواهیم داد.»
05:01
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
89
301750
4143
و هوگو ون لویک را که عکاس و فیلمساز بود، فرستادند
05:05
to record what I was seeing.
90
305917
2642
تا آن‌چه که من می‌دیدم را ثبت کند.
05:08
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
91
308583
4435
بسیاری از دانشمندان نمی‌خواستند آن استفاده از ابزار را باور کنند.
05:13
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
92
313042
3059
در واقع یکی از آن‌ها گفت که حتما من به شامپانزه‌ها آموزش داده‌ام!
05:16
(Laughter)
93
316125
1893
(صدای خنده)
05:18
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
94
318042
2892
چون نمی‌توانستم به آن‌ها نزدیک شوم چنین چیزی یک معجزه می‌بود.
05:20
But anyway, once they saw Hugo's film
95
320958
2601
اما در هر صورت، همین که فیلم ساخته‌ی هوگو را دیدند،
05:23
and that with all my descriptions of their behavior,
96
323583
4435
و با تمام توصیف‌های من از رفتار آن‌ها،
05:28
the scientists had to start changing their minds.
97
328042
3309
دانشمندان مجبور به تغییر عقیده شدند.
05:31
CA: And since then, numerous other discoveries
98
331375
2643
و از آن زمان، کشفیات بسیار دیگر
05:34
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
99
334042
4559
که ثابت کردند شامپانزه‌ها از آنچه مردم باور داشتند به انسان‌ها نزدیکترند.
05:38
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
100
338625
3351
فکر می‌کنم یک بار دیدم که شما گفتید آن‌ها حس شوخ طبعی دارند.
05:42
How have you seen that expressed?
101
342000
2684
چگونه نمود این حس را دیده‌اید؟
05:44
JG: Well, you see it when they're playing games,
102
344708
4226
خوب، وقتی مشغول بازی هستند متوجه آن می‌شوید،
05:48
and there's a bigger one playing with a little one,
103
348958
2435
وقتی یک بزرگتر با یک کوچکتر بازی می‌کند،
05:51
and he's trailing a vine around a tree.
104
351417
2392
و یک شاخه انگور را دور یک درخت می‌کشد،
05:53
And every time the little one is about to catch it,
105
353833
2851
و هر بار که شامپانزه کوچک به گرفتن آن نزدیک است،
05:56
the bigger one pulls it away,
106
356708
1976
شامپانزه بزرگتر آن را دور ‌می‌کند،
05:58
and the little one starts crying
107
358708
1768
و کوچکتر به گریه می‌افتد
06:00
and the big one starts laughing.
108
360500
1768
و بزرگتر شروع به خندیدن می‌کند.
06:02
So, you know.
109
362292
1458
بنابراین، متوجه می‌شوید.
06:06
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
110
366417
5392
و بعد، جین، شما چیزی بسیار نگران کننده‌تر مشاهده کردید،
06:11
which was these instances of chimpanzee gangs,
111
371833
4726
اینکه مواردی از دسته‌ها،
06:16
tribes, groups, being brutally violent to each other.
112
376583
6101
قبایل و گروه‌های شامپانزه‌ای نسبت به هم به طرز وحشیانه‌ای خشونت نشان می‌دادند.
06:22
I'm curious how you process that.
113
382708
3643
من کنجکاوم بدانم چگونه آن‌ را پردازش کردید؟
06:26
And whether it made you, kind of,
114
386375
3226
و اینکه آیا این شما را به نوعی...
06:29
I don't know, depressed about us, we're close to them,
115
389625
2524
نمی‌دانم...در مورد ما افسرده کرد؟ ما به آن‌ها نزدیکیم،
06:32
did it make you feel that violence is irredeemably
116
392173
3803
آیا باعث شد حس کنید که خشونت به نوعی بخشی جداناشدنی
06:36
part of all the great apes, somehow?
117
396000
3375
از تمام میمون‌های بزرگ {از جمله انسان} است؟
06:40
JG: Well, it obviously is.
118
400375
2601
خوب، مسلما هست.
06:43
And my first encounter with human, what I call evil,
119
403000
4643
و اولین برخوردم با این بُعد انسان، آنچه که من به آن شر می‌گویم،
06:47
was the end of the war
120
407667
1642
آخر جنگ،
06:49
and the pictures from the Holocaust.
121
409333
2768
و تصاویری از هولوکاست بود.
06:52
And you know, that really shocked me.
122
412125
2601
و می دانید، آن واقعاً مرا شوکه کرد.
06:54
That changed who I was.
123
414750
1268
آن شخصیت من را تغییر داد.
06:56
I was 10, I think, at the time.
124
416042
2309
فکر می‌کنم آن زمان ۱۰ ساله بودم.
06:58
And when the chimpanzees,
125
418375
2476
و وقتی فهمیدم شامپانزه‌ها
07:00
when I realized they have this dark, brutal side,
126
420875
3143
این روی تاریک و بی رحم را دارند،
07:04
I thought they were like us but nicer.
127
424042
2517
فکر کردم که آن‌ها شبیه ما، اما خوب‌تر هستند.
07:06
And then I realized they're even more like us
128
426583
2560
و بعد متوجه شدم که آن‌ها حتی بیشتر از آنچه فکر می‌کردم
07:09
than I had thought.
129
429167
1517
شبیه ما هستند.
07:10
And at that time, in the early '70s,
130
430708
3976
و آن زمان، در ابتدای دهه‌ی هفتاد،
07:14
it was very strange,
131
434708
1268
خیلی عجیب بود،
07:16
aggression, there was a big thing
132
436000
1601
یک مسئله‌ی بزرگ وجود داشت
07:17
about, is aggression innate or learned.
133
437625
4101
در مورد پرخاشگری، اینکه آیا ذاتی است یا آموختنی.
07:21
And it became political.
134
441750
2684
و این تبدیل به مسئله‌ای سیاسی شد.
07:24
And it was, I don't know, it was a very strange time,
135
444458
3435
و آن زمان، نمی‌دانم، زمانی بسیارعجیب بود،
07:27
and I was coming out, saying,
136
447917
1642
و من درحال شناخته شدن بودم
07:29
"No, I think aggression is definitely
137
449583
2560
و می‌گفتم: «نه، فکر می‌کنم پرخاشگری قطعا
07:32
part of our inherited repertoire of behaviors."
138
452167
4101
بخشی از رفتارهای ارثی ما است.»
07:36
And I asked a very respected scientist what he really thought,
139
456292
5642
و از یک دانشمند بسیار محترم پرسیدم که واقعا چه فکر می‌کند،
07:41
because he was coming out on the clean slate,
140
461958
2393
چون او فارغ از موارد و یافته‌های موجود اظهار می‌کرد
07:44
aggression is learned,
141
464375
1476
که پرخاشگری آموختنی است.
07:45
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
142
465875
4143
و او گفت: « جین، من ترجیح می‌دهم درباره‌ی نظر واقعیم صحبت نکنم.»
07:50
That was a big shock as far as science was concerned for me.
143
470042
3875
این برای من از نظر علمی شوک بزرگی بود.
07:54
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
144
474792
4559
من جوری تربیت شده بودم که جهانی را باور کنم که همه چیزش درخشان و زیباست؛
07:59
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
145
479375
5518
فیلم‌های زیبای فراوان از پروانه‌ها، زنبورها و گل‌ها،
08:04
and you know, nature as this gorgeous landscape.
146
484917
2934
و طبیعت به عنوان یک چشم‌ا‌نداز خیره‌کننده.
08:07
And many environmentalists often seem to take the stance,
147
487875
6018
و بسیاری از دوستداران محیط زیست اغلب چنین موضعی می‌گیرند:
08:13
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
148
493917
4142
«بله، طبیعت بی‌آلایش است، طبیعت زیباست، انسان‌ها بد هستند.»
08:18
but then you have the kind of observations that you see,
149
498083
2643
اما بعد مشاهداتی دارید که متوجه می‌شوید،
08:20
when you actually look at any part of nature in more detail,
150
500750
2851
هرگاه واقعا با جزئیات بیشتر به هر بخشی از طبیعت نگاه می‌کنید،
08:23
you see things to be terrified by, honestly.
151
503625
2351
صادقانه، چیزهایی می‌بینید که وحشتناک هستند.
08:26
What do you make of nature, how do you think of it,
152
506000
2393
شما چه برداشتی از طبیعت دارید؟ چطور فکر می‌کنید؟
08:28
how should we think of it?
153
508417
2434
ما چطور باید درباره‌اش فکر کنیم؟
08:30
JG: Nature is, you know,
154
510875
1976
می‌دانید، طبیعت...
08:32
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
155
512875
3934
منظورم این است که به کل طیف تکامل فکر می کنید...
08:36
and there's something about going to a pristine place,
156
516833
3685
و نکته‌ای درباره‌ی رفتن به یک جای بکر وجود دارد،
08:40
and Africa was very pristine when I was young.
157
520542
4601
و وقتی من جوان بودم، آفریقا مکان بسیار بکری بود
08:45
And there were animals everywhere.
158
525167
2934
و همه جای آن حیوانات وجود داشتند.
08:48
And I never liked the fact that lions killed,
159
528125
3893
و من هرگز این که شیرها دیگر موجودات را می‌کُشند دوست نداشتم،
08:52
they have to, I mean, that's what they do,
160
532042
2517
مجبورند، منظورم این است که این کاری است که می‌کنند.
08:54
if they didn't kill animals, they would die.
161
534583
3810
اگر حیوانات را نکشند، خودشان می‌میرند.
08:58
And the big difference between them and us, I think,
162
538417
3684
و فکر می‌کنم تفاوت بزرگ بین ما و آن‌ها،
09:02
is that they do what they do because that's what they have to do.
163
542125
5893
این است که آن‌ها این کار را انجام می‌دهند چون مجبورند.
09:08
And we can plan to do things.
164
548042
3351
و ما می‌توانیم برنامه ریزی کنیم که کارها را انجام دهیم.
09:11
Our plans are very different.
165
551417
1767
نقشه‌های ما بسیار متفاوتند.
09:13
We can plan to cut down a whole forest,
166
553208
4018
ما می‌توانیم برنامه بریزیم که کل یک جنگل را قطع کنیم،
09:17
because we want to sell the timber,
167
557250
2476
چون می‌خواهیم چوبش را بفروشیم،
09:19
or because we want to build another shopping mall,
168
559750
2351
یا چون می‌خواهیم یک مرکز خرید دیگر بسازیم،
09:22
something like that.
169
562125
1268
چیزی مثل آن.
09:23
So our destruction of nature and our warfare,
170
563417
4726
پس تخریب محیط زیست توسط ما و جنگاوری‌مان،
09:28
we're capable of evil because we can sit comfortably
171
568167
3809
ما می‌توانیم شر باشیم چون می‌توانیم راحت بنشینیم
09:32
and plan the torture of somebody far away.
172
572000
2934
و شکنجه کسی را در دوردست برنامه‌ریزی کنیم.
09:34
That's evil.
173
574958
1268
این شر است.
09:36
Chimpanzees have a sort of primitive war,
174
576250
3643
شامپانزه‌ها یک نوع جنگ بدوی دارند،
09:39
and they can be very aggressive,
175
579917
1559
و می‌توانند بسیار پرخاشگر باشند،
09:41
but it's of the moment.
176
581500
1393
اما این فقط در لحظه است.
09:42
It's how they feel.
177
582917
1476
این احساس آن‌هاست.
09:44
It's response to an emotion.
178
584417
2392
یک پاسخ به یک احساس است.
09:46
CA: So your observation of the sophistication of chimpanzees
179
586833
3643
پس مشاهداتتان از پیچیدگی شامپانزه‌ها
09:50
doesn't go as far as what some people would want to say
180
590500
3393
تا آن جایی پیش نمی‌‌رود که برخی از مردم می‌خواهند بگویند
09:53
is the sort of the human superpower,
181
593917
1726
نوعی ابر قدرت انسان است،
09:55
of being able to really simulate the future in our minds in great detail
182
595667
5934
اینکه قادریم واقعا آینده را با جزئیات کامل در ذهنمان شبیه‌سازی کنیم،
10:01
and make long-term plans.
183
601625
2768
و برنامه‌ریزی‌های بلند مدت داشته باشیم.
10:04
And act to encourage each other to achieve those long-term plans.
184
604417
5351
و برای تشویق یکدیگر در راه رسیدن به آن برنامه‌های بلند مدت اقدام کنیم.
10:09
That that feels, even to someone who spent so much time with chimpanzees,
185
609792
3434
این حتی برای کسی که مدت زیادی را با شامپانزه‌ها گذرانده است،
10:13
that feels like a fundamentally different skill set
186
613250
3184
یک مجموعه مهارت اساسا متفاوت به نظر می‌رسد.
10:16
that we just have to take responsibility for
187
616458
2143
که فقط باید مسئولیتش را بپذیریم
10:18
and use much more wisely than we do.
188
618625
2809
و خیلی عاقلانه‌تر از الان از آن استفاده کنیم.
10:21
JG: Yes, and I personally think,
189
621458
1893
بله، من به شخصه فکر می‌کنم،
10:23
I mean, there's a lot of discussion about this,
190
623375
2309
اگرچه بحث زیادی در این مورد وجود دارد،
10:25
but I think it's a fact that we developed the way of communication
191
625708
3893
اما این یک واقعیت است که ما راه ارتباطی را توسعه داده‌ایم
10:29
that you and I are using.
192
629625
1768
که من و شما داریم استفاده می‌کنیم
10:31
And because we have words,
193
631417
2101
به این دلیل که کلمات را داریم،
10:33
I mean, animal communication is way more sophisticated
194
633542
3392
منظورم این است که ارتباط حیوانات بسیار پیچیده‌تر است
10:36
than we used to think.
195
636958
1268
از آنچه ما فکر می‌کردیم.
10:38
And chimpanzees, gorillas, orangutans
196
638250
1976
و شامپانزه‌ها، گوریل‌ها و اورانگوتان‌ها
10:40
can learn human sign language of the Deaf.
197
640250
3458
می‌توانند زبان اشاره‌ی ناشنوایان را یاد بگیرند.
10:44
But we sort of grow up speaking whatever language it is.
198
644792
5434
اما ما به نوعی با صحبت کردن به زبانی که داریم، بزرگ می‌شویم.
10:50
So I can tell you about things that you've never heard of.
199
650250
3643
به همین خاطر من می‌توانم چیزهایی به شما بگویم که تا کنون نشنیده‌اید.
10:53
And a chimpanzee couldn't do that.
200
653917
2559
و یک شامپانزه قادر به این کار نیست.
10:56
And we can teach our children about abstract things.
201
656500
5226
و ما می‌توانیم به کودکانمان درباره‌ی چیزهای انتزاعی آموزش دهیم
11:01
And chimpanzees couldn't do that.
202
661750
1809
و شامپانزه‌ها نمی‌توانند.
11:03
So yes, chimpanzees can do all sorts of clever things,
203
663583
3685
پس بله، شامپانزه‌ها می‌توانند انواع کارهای هوشمندانه را انجام دهند،
11:07
and so can elephants and so can crows and so can octopuses,
204
667292
4601
همینطور که فیل‌ها، کلاغ‌ها و هشت‌پاها می‌توانند،
11:11
but we design rockets that go off to another planet
205
671917
3601
اما ما موشک‌هایی طراحی می‌کنیم که به یک سیاره‌ی دیگر می‌روند
11:15
and little robots taking photographs,
206
675542
2559
و ربات‌های کوچکی که عکس‌برداری می‌کنند،
11:18
and we've designed this extraordinary way of you and me talking
207
678125
4768
همینطور این روش خارق‌العاده صحبت من و شما را
11:22
in our different parts of the world.
208
682917
2142
از نقاط مختلف جهان، طراحی کرده‌ایم.
11:25
When I was young, when I grew up,
209
685083
1643
زمانی که جوان‌ بودم،
11:26
there was no TV, there were no cell phones,
210
686750
2809
تلویزیون و تلفن همراه وجود نداشت،
11:29
there was no computers.
211
689583
1851
رایانه‌ای نبود.
11:31
It was such a different world,
212
691458
1435
آن زمان دنیا بسیار متفاوت بود،
11:32
I had a pencil, pen and notebook, that was it.
213
692917
3601
من یک مداد، خودکار و دفتر داشتم، همین!
11:36
CA: So just going back to this question about nature,
214
696542
2851
پس فقط به این سوال درباره‌ی طبیعت برگردیم،
11:39
because I think about this a lot,
215
699417
1572
چون من درباره‌اش خیلی فکر می‌کنم،
11:41
and I struggle with this, honestly.
216
701013
3250
و صادقانه با آن درگیری دارم.
11:45
So much of your work, so much of so many people who I respect,
217
705208
4185
بخش زیادی از کار شما و کار افراد بسیاری که برایشان احترام قائلم،
11:49
is about this passion for trying not to screw up the natural world.
218
709417
6809
در مورد اشتیاق برای تلاش جهت خراب نکردن دنیای طبیعت است.
11:56
So is it possible, is it healthy, is it essential, perhaps,
219
716250
2851
آیا این ممکن، سالم و شاید ضروری است
11:59
to simultaneously accept that many aspects of nature
220
719125
4851
که به طور همزمان بپذیریم که بسیاری از جنبه‌های طبیعت
12:04
are terrifying,
221
724000
1934
ترسناک هستند،
12:05
but also, I don't know, that it's awesome,
222
725958
2893
اما درعین حال طبیعت فوق العاده است؟
12:08
and that some of the awesomeness comes from its potential to be terrifying
223
728875
5143
و بخشی از این فوق العاده بودن از پتانسیل آن برای ترسناک بودن می‌آید؟
12:14
and that it is also just breathtakingly beautiful,
224
734042
4892
و اینکه همچنین به طرز نفس گیری زیباست،
12:18
and that we cannot be ourselves, because we are part of nature,
225
738958
3726
و ما نمی‌توانیم خودمان باشیم به این دلیل که بخشی از طبیعت هستیم،
12:22
we cannot be whole
226
742708
2435
نمی‌توانیم کامل باشیم
12:25
unless we somehow embrace it and are part of it?
227
745167
4267
مگر اینکه به گونه‌ای از آن استقبال کنیم و بخشی از آن باشیم؟
12:29
Help me with the language, Jane, on how that relationship should be.
228
749458
4768
جین در بیان این به من کمک کنید که این ارتباط باید چگونه باشد؟
12:34
JG: Well, I think one of the problems is, you know, as we developed our intellect,
229
754250
4101
خوب، فکر می‌کنم یکی از مشکلات این است که همینطور که هوش خود را توسعه می‌دهیم،
12:38
and we became better and better
230
758375
2643
و بهتر و بهتر می‌شویم
12:41
at modifying the environment for our own use,
231
761042
3392
در تغییر محیط زیست برای استفاده‌ی شخصی‌مان،
12:44
and creating fields and growing crops
232
764458
2810
و ساخت زمین‌های کشاورزی و پرورش محصول
12:47
where it used to be forest or woodland,
233
767292
3184
جایی که قبلا جنگل یا زمین جنگلی بوده،
12:50
and you know, we won't go into that now,
234
770500
2809
و می‌دانید، الان وارد آن بحث نمی‌شویم،
12:53
but we have this ability to change nature.
235
773333
3560
اما ما این توانایی را داریم که طبیعت را تغییر دهیم.
12:56
And as we've moved more into towns and cities,
236
776917
4434
و همینطور که بیشتر به شهرهای کوچک و بزرگ نقل مکان کرده‌ایم،
13:01
and relied more on technology,
237
781375
3976
و به تکنولوژی وابسته‌تر شده‌ایم،
13:05
many people feel so divorced from the natural world.
238
785375
3601
بسیاری از مردم احساس می‌کنند که خیلی از دنیای طبیعت جدا شده‌اند.
13:09
And there's hundreds, thousands of children
239
789000
2559
و صدها و هزاران کودک وجود دارند
13:11
growing up in inner cities,
240
791583
1726
که در شهرهای داخلی بزرگ می‌شوند،
13:13
where there basically isn't any nature,
241
793333
2726
جایی که اساسا طبیعتی وجود ندارد،
13:16
which is why this movement now to green our cities is so important.
242
796083
5060
به همین دلیل، شکل‌گیری جنبش کنونی برای سبز کردن شهرهایمان بسیار مهم است.
13:21
And you know, they've done experiments,
243
801167
2351
و آزمایشاتی انجام شده،
13:23
I think it was in Chicago, I'm not quite sure,
244
803542
3267
فکر می‌کنم در شیکاگو بود، مطمئن نیستم،
13:26
and there were various empty lots
245
806833
3060
و قسمت‌های خالی زیادی
13:29
in a very violent part of town.
246
809917
3767
در یک بخش بسیار خشونت‌زده ی شهر وجود داشت.
13:33
So in some of those areas they made it green,
247
813708
3060
پس در بعضی از آن مناطق فضای سبز ایجاد کردند،
13:36
they put trees and flowers and things, shrubs in these vacant lots.
248
816792
5017
درخت، گل، درختچه و چیزهای دیگر در آن محل‌های خالی قرار دادند.
13:41
And the crime rate went right down.
249
821833
3351
و نرخ جرم و جنایت شدیدا کاهش پیدا کرد.
13:45
So then of course, they put trees in the other half.
250
825208
2500
در نتیجه بعد از آن، در نیمه‌ دیگر شهر درختکاری کردند.
13:48
So it just shows, and also,
251
828917
1934
پس این فقط نشان می‌دهد.
13:50
there have been studies done showing that children
252
830875
2768
همچنین تحقیقاتی انجام شده که نشان می‌دهند
13:53
really need green nature for good psychological development.
253
833667
4250
که کودکان برای رشد روانشناختی خوب واقعا به طبیعت سبز نیاز دارند.
13:58
But we are, as you say, part of nature
254
838875
3226
اما همانطور که گفتید، ما بخشی از طبیعت هستیم
14:02
and we disrespect it, as we are,
255
842125
4226
و همچنان به آن بی‌احترامی می‌کنیم،
14:06
and that is so terrible for our children
256
846375
2934
و این برای فرزندانمان بسیار وحشتناک است
14:09
and our children's children,
257
849333
1476
و همینطور برای فرزندان آن‌ها
14:10
because we rely on nature for clean air, clean water,
258
850833
4018
چون ما برای هوای پاک، آب سالم،
14:14
for regulating climate and rainfall.
259
854875
3559
برای تنظیم اقلیم و بارندگی به طبیعت وابسته‌ایم.
14:18
Look what we've done, look at the climate crisis.
260
858458
2768
ببینید چه کار کرده‌ایم، به بحران اقلیم نگاه کنید.
14:21
That's us. We did that.
261
861250
2226
این ما هستیم. ما باعثش شدیم.
14:23
CA: So a little over 30 years ago,
262
863500
1684
کمی قبل‌تر از ۳۰ سال پیش،
14:25
you made this shift from scientist mainly to activist mainly, I guess.
263
865208
5810
فکر می‌کنم شما از یک دانشمند، بیشتر به یک کنش‌گر تبدیل شدید.
14:31
Why?
264
871042
1250
چرا؟
14:33
JG: Conference in 1986, scientific one, I'd got my PhD by then
265
873333
5476
تا زمان کنفرانس علمی ۱۹۸۶، من مدرک دکترایم را گرفته بودم،
14:38
and it was to find out how chimp behavior differed, if it did,
266
878833
3726
که در مورد درک چگونگی تغییر رفتار شامپانزه‌ها
14:42
from one environment to another.
267
882583
1560
در محیط‌های مختلف بود.
14:44
There were six study sites across Africa.
268
884167
2392
شش مکان برای بررسی در آفریقا وجود داشت.
14:46
So we thought, let’s bring these scientists together
269
886583
3685
پس ما فکر کردیم دانشمندان را دور هم جمع کنیم
14:50
and explore this,
270
890292
1392
و موضوع را بررسی کنیم،
14:51
which was fascinating.
271
891708
1518
که شگفت‌آور بود.
14:53
But we also had a session on conservation
272
893250
2643
اما یک جلسه هم در زمینه‌ی حفاظت داشتیم
14:55
and a session on conditions in some captive situations
273
895917
3851
و یک جلسه درباره‌ی شرایط بعضی از موقعیت‌های نگهداری در قفس
14:59
like medical research.
274
899792
2101
مثل تحقیقات پزشکی.
15:01
And those two sessions were so shocking to me.
275
901917
4267
و آن دو جلسه برای من بسیار شوکه‌کننده بودند.
15:06
I went to the conference a a scientist,
276
906208
2560
من به عنوان یک دانشمند به آن کنفرانس رفتم،
15:08
and I left as an activist.
277
908792
1559
و یک کنش‌گر از آن بیرون آمدم.
15:10
I didn't make the decision, something happened inside me.
278
910375
3809
من این تصمیم را نگرفتم، چیزی درون من رخ داد.
15:14
CA: So you spent the last 34 years
279
914208
3518
پس شما ۳۴ سال گذشته را صرف این کردید
15:17
sort of tirelessly campaigning for a better relationship
280
917750
2684
که به طور خستگی‌ناپذیری کمپین برگزار کنید
15:20
between people and nature.
281
920458
3292
برای یک رابطه‌ی بهتر بین مردم و طبیعت.
15:24
What should that relationship look like?
282
924667
5083
این رابطه باید چه شکلی باشد؟
15:31
JG: Well, you know, again you come up with all these problems.
283
931000
4809
خوب، می‌دانید، باز با مشکلات زیادی روبه رو می‌شوید.
15:35
People have to have space to live.
284
935833
2750
مردم باید فضا برای زندگی داشته باشند.
15:39
But I think the problem is
285
939625
2101
اما من فکر می‌کنم مشکل این است
15:41
that we've become, in the affluent societies,
286
941750
3559
که ما جوامعی ثروتمند شده‌ایم،
15:45
too greedy.
287
945333
1393
بسیار طمع‌کار.
15:46
I mean, honestly, who needs four houses with huge grounds?
288
946750
5268
منظورم این است، صادقانه، چه کسی به چهار خانه با متراژ بالا نیاز دارد؟
15:52
And why do we need yet another shopping mall?
289
952042
3642
و چرا ما باز هم به یک مرکز خرید دیگر نیاز داریم؟
15:55
And so on and so on.
290
955708
1726
و غیره و غیره.
15:57
So we are looking at short-term economic benefit,
291
957458
4976
بنابراین ما شاهد منفعت اقتصادی کوتاه مدت هستیم،
16:02
money has become a sort of god to worship,
292
962458
3060
پول تبدیل به نوعی خدا برای پرستش شده است،
16:05
as we lose all spiritual connection with the natural world.
293
965542
4059
همینطور که ما تمام ارتباط معنوی خود را با دنیای طبیعت از دست می‌دهیم.
16:09
And so we're looking for short-term monetary gain, or power,
294
969625
5726
و ما داریم سود کوتاه مدت اقتصادی یا قدرت را جستجو می‌کنیم،
16:15
rather than the health of the planet
295
975375
2643
به جای آن که دنبال سلامت کره‌ی زمین
16:18
and the future of our children.
296
978042
2041
و آینده‌ی فرزندانمان باشیم.
16:21
We don't seem to care about that anymore.
297
981000
3101
به نظر می‌رسد که دیگر به این مسائل اهمیت نمی‌دهیم.
16:24
That's why I'll never stop fighting.
298
984125
3101
به این خاطر است که من هرگز از مبارزه دست نمی‌کشم.
16:27
CA: I mean, in your work specifically on chimpanzee conservation,
299
987250
3809
در کار شما، به خصوص در مورد حفاظت از شامپانزه‌ها
16:31
you've made it practice to put people at the center of that,
300
991083
5185
شما مرتبا مردم را در مرکز قرار می‌دهید،
16:36
local people, to engage them.
301
996292
2101
مردم محلی را، برای اینکه درگیرشان کنید.
16:38
How has that worked
302
998417
1267
این کار چطور پیش رفته؟
16:39
and do you think that's an essential idea
303
999708
2143
و آیا فکر می‌کنید که این ایده ضروری است
16:41
if we're to succeed in protecting the planet?
304
1001875
3059
اگر می‌خواهیم در محافظت از کره‌ی زمین موفق باشیم؟
16:44
JG: You know, after that famous conference,
305
1004958
2476
می‌دانید، بعد از آن کنفرانس معروف،
16:47
I thought, well, I must learn more about why chimps are vanishing in Africa
306
1007458
3560
با خودم فکر کردم باید بیشتر درباره‌ی علت ناپدید شدن شامپانزه‌ها در آفریقا،
16:51
and what's happening to the forest.
307
1011042
1851
و اینکه چه بر سر جنگل می آید، بدانم.
16:52
So I got a bit of money together and went out to visit six range countries.
308
1012917
5059
پس کمی پول جمع کردم و برای بازدید به شش کشور که زیستگاه داشتند رفتم.
16:58
And learned a lot about the problems faced by chimps, you know,
309
1018000
4018
و درباره‌ی مشکلات شامپانزه‌ها چیزهای بسیاری یاد گرفتم،
17:02
hunting for bushmeat and the live animal trade
310
1022042
2767
مثل شکار آن‌ها برای گوشت و تجارت حیوانات زنده
17:04
and caught in snares
311
1024833
1685
و گرفتار شدن‌شان در دام‌ها
17:06
and human populations growing and needing more land
312
1026542
4392
و رشد جمعیت انسان‌ها و نیاز به زمین بیشتر
17:10
for their crops and their cattle and their villages.
313
1030958
3726
برای محصولات کشاوزی، دام‌ها و روستاهای آن‌ها.
17:14
But I was also learning about the plight faced by so many people.
314
1034708
4726
اما همچنین درمورد وضع سختی که بسیاری از مردم با آن روبرو بودند یاد می‌گرفتم.
17:19
The absolute poverty, the lack of health and education,
315
1039458
3560
فقر مطلق، فقدان بهداشت و آموزش،
17:23
the degradation of the land.
316
1043042
2476
تخریب زمین.
17:25
And it came to a head when I flew over the tiny Gombe National Park.
317
1045542
4976
و هنگامی که بر فراز پارک ملی کوچک گومبه پرواز کردم، این مسئله به منصه ظهور رسید.
17:30
It had been part of this equatorial forest belt right across Africa
318
1050542
4267
قبلا این پارک بخشی از کمربند جنگلی استوایی درست از میان آفریقا
17:34
to the west coast,
319
1054833
1268
تا ساحل غربی بوده است.
17:36
and in 1990,
320
1056125
1309
و در سال ۱۹۹۰،
17:37
it was just this little island of forest, just tiny national park.
321
1057458
3643
تبدیل به یک جزیره‌ی جنگلی کوچک، فقط یک پارک جنگلی خیلی کوچک شده بود.
17:41
All around, the hills were bare.
322
1061125
1893
دور تا دور، تپه‌ها خالی بودند.
17:43
And that's when it hit me.
323
1063042
1726
و آن زمانی بود که به من تلنگر زد.
17:44
If we don't do something
324
1064792
1809
اگر ما کاری نکنیم،
17:46
to help the people find ways of living
325
1066625
2268
برای کمک به مردم در یافتن راه‌هایی برای زندگی
17:48
without destroying their environment,
326
1068917
2601
بدون تخریب محیط زیستشان،
17:51
we can't even try to save the chimps.
327
1071542
2684
نمی‌توانیم برای نجات شامپانزه‌ها حتی تلاش کنیم.
17:54
So the Jane Goodall Institute began this program "Take Care,"
328
1074250
3726
بنابراین موسسه‌ی جین گودال برنامه‌ی «مراقب باشید» را راه‌اندازی کرد،
17:58
we call it "TACARE."
329
1078000
2018
ما به آن «تکاری» می‌گوییم.
18:00
And it's our method of community-based conservation,
330
1080042
3934
و این روش محافظت ما مبتنی بر جامعه محلی است،
18:04
totally holistic.
331
1084000
2101
کاملا کل‌نگر.
18:06
And we've now put the tools of conservation
332
1086125
3226
و ما اکنون ابزارهای محافظت را
18:09
into the hand of the villagers,
333
1089375
1851
در اختیار روستاییان قرار داده‌ایم،
18:11
because most Tanzanian wild chimps are not in protected areas,
334
1091250
5101
چون بیشتر شامپانزه‌های وحشی تانزانیایی در محل‌های محافظت شده نیستند،
18:16
they're just in the village forest reserves.
335
1096375
2768
آن ها فقط در بخش‌های جنگلی روستاها هستند.
18:19
And so, they now go and measure the health of their forest.
336
1099167
5267
بنابراین، اکنون آن‌ها می روند و سلامت جنگل‌شان را ارزیابی می‌کنند.
18:24
They've understood now
337
1104458
2226
آن‌ها الان متوجه شده‌اند
18:26
that protecting the forest isn't just for wildlife,
338
1106708
3560
که محافظت از جنگل تنها برای حیات وحش نیست،
18:30
it's their own future.
339
1110292
1476
بلکه برای آینده‌ی خودشان است.
18:31
That they need the forest.
340
1111792
2434
اینکه آن‌ها به جنگل نیاز دارند.
18:34
And they're very proud.
341
1114250
1351
و آن‌ها خیلی افتخار می‌کنند؛
18:35
The volunteers go to workshops,
342
1115625
2101
داوطلبان به کارگاه‌ها می‌روند،
18:37
they learn how to use smartphones,
343
1117750
2059
می‌آموزند از گوشی‌های هوشمند استفاده کنند.
18:39
they learn how to upload into platform and the cloud.
344
1119833
4768
یاد می‌گیرند چطور در سیستم عامل و فضای ابری بارگذاری کنند.
18:44
And so it's all transparent.
345
1124625
2851
بنابراین همه چیز شفاف است.
18:47
And the trees have come back,
346
1127500
2143
و درختان برگشته‌اند،
18:49
there's no bare hills anymore.
347
1129667
2059
دیگر تپه‌ی خالی‌ای وجود ندارد.
18:51
They agreed to make a buffer zone around Gombe,
348
1131750
4726
آن‌ها موافقت کردند که یک منطقه‌ی حائل اطراف گمبه ایجاد کنند،
18:56
so the chimps have more forest than they did in 1990.
349
1136500
3393
تا شامپانزه‌ها بتوانند جنگل‌های بیشتری نسبت به سال ۱۹۹۰ داشته باشند.
18:59
They're opening up corridors of forest
350
1139917
1934
آن‌ها راهروهای جنگلی باز می‌کنند
19:01
to link the scattered chimp groups so that you don't get too much inbreeding.
351
1141875
5393
تا گروه‌های شامپانزه‌ای پراکنده به هم وصل شوند، و درون همسری زیاد رخ ندهد.
19:07
So yes, it's worked, and it's in six other countries now.
352
1147292
3142
بنابراین، بله، نتیجه داده است، و الان روی شش کشور دیگر کار می‌کنیم.
19:10
Same thing.
353
1150458
1268
همان کار را.
19:11
CA: I mean, you've been this extraordinary tireless voice, all around the world,
354
1151750
5601
شما در سراسر دنیا، یک صدای فوق‌العاده و خستگی‌ناپذیر بوده‌اید.
19:17
just traveling so much,
355
1157375
1934
بسیار سفر کرده‌اید،
19:19
speaking everywhere, inspiring people everywhere.
356
1159333
3268
همه جا سخنرانی داشته‌اید و به مردم الهام بخشیده‌اید.
19:22
How on earth do you find the energy,
357
1162625
4976
چگونه انرژی و اشتیاق لازم را
19:27
you know, the fire to do that,
358
1167625
1643
برای انجام چنین کاری پیدا می‌کنید؟
19:29
because that is exhausting to do,
359
1169292
3184
چون این کار طاقت‌فرساست،
19:32
every meeting with lots of people,
360
1172500
2518
هر جلسه‌ای با افراد زیاد
19:35
it is just physically exhausting,
361
1175042
2059
به شدت از لحاظ فیزیکی طاقت‌فرساست،
19:37
and yet, here you are, still doing it.
362
1177125
3018
و همچنان، شما این جایید و هنوز این کار را می‌کنید.
19:40
How are you doing this, Jane?
363
1180167
1958
جین، چگونه این کار را انجام می‌دهید؟
19:43
JG: Well, I suppose, you know, I'm obstinate, I don't like giving up,
364
1183042
5351
خوب، فکر می‌کنم که من لجبازهستم، دوست ندارم تسلیم شوم،
19:48
but I'm not going to let these CEOs of big companies
365
1188417
5267
من اجازه نخواهم داد که مدیران عامل شرکت‌های بزرگ
19:53
who are destroying the forests,
366
1193708
1518
که در حال تخریب جنگل‌ها هستند،
19:55
or the politicians who are unraveling all the protections that were put in place
367
1195250
6559
یا سیاستمدارانی که محافظت‌های تصویب شده توسط روسای جمهور قبلی،
20:01
by previous presidents,
368
1201833
1310
را لغو می‌کنند،
20:03
and you know who I'm talking about.
369
1203167
2809
و شما می‌دانید که راجع به چه کسی صحبت می‌کنم.
20:06
And you know, I'll go on fighting,
370
1206000
2143
و می‌دانید‌، من به جنگیدن ادامه خواهم داد.
20:08
I care about, I'm passionate about the wildlife.
371
1208167
4101
من به حیات وحش علاقه دارم و به آن اهمیت می‌دهم.
20:12
I'm passionate about the natural world.
372
1212292
2684
من به دنیای ‌طبیعت علاقه دارم.
20:15
I love forests, it hurts me to see them damaged.
373
1215000
4434
من عاشق جنگل‌ها هستم، برایم دردناک است که ببینم آسیب دیده‌اند.
20:19
And I care passionately about children.
374
1219458
2893
و من عاشقانه به بچه‌ها اهمیت می‌دهم.
20:22
And we're stealing their future.
375
1222375
2059
ما داریم آینده‌ی آن‌ها را می‌دزدیم.
20:24
And I'm not going to give up.
376
1224458
1726
و من تسلیم نخواهم شد.
20:26
So I guess I'm blessed with good genes, that's a gift,
377
1226208
4935
بنابراین، فکر می‌کنم از ژن‌های خوب برخوردارم، این یک نعمت است،
20:31
and the other gift, which I discovered I had,
378
1231167
3601
و موهبت دیگری که متوجه شدم دارم،
20:34
was communication,
379
1234792
1434
مهارت ارتباط بود،
20:36
whether it's writing or speaking.
380
1236250
2643
هم نوشتن و هم صحبت کردن.
20:38
And so, you know,
381
1238917
2059
پس، می‌دانید،
20:41
if going around like this wasn't working,
382
1241000
2893
حتی اگر اینطور تلاش کردن جواب نمی‌داد،
20:43
but every time I do a lecture,
383
1243917
3101
باز هم هر بار که سخنرانی می‌کنم،
20:47
people come up and say,
384
1247042
1351
مردم جلو آمده و می‌گویند:
20:48
"Well, I had given up, but you've inspired me,
385
1248417
2351
«من تسلیم شده بودم، اما تو به من الهام بخشیدی،
20:50
I promise to do my bit."
386
1250792
2267
من قول می‌دهم سهم خودم را انجام دهم.»
20:53
And we have our youth program "Roots and Shoots" now in 65 countries
387
1253083
4893
و ما اکنون برنامه‌ی جوانانمان «ریشه‌ها و جوانه‌ها» را در ۶۵ کشور داریم
20:58
and growing fast,
388
1258000
1559
که به سرعت هم در حال توسعه است،
20:59
all ages,
389
1259583
1268
افراد از تمام سنین،
21:00
all choosing projects to help people, animals, the environment,
390
1260875
3143
پروژه‌هایی انتخاب می‌کنند تا به مردم، حیوانات و محیط زیست کمک کنند،
21:04
rolling up their sleeves and taking action.
391
1264042
2601
آستین‌هایشان را بالا زده و اقدام ‌کنند،
21:06
And you know, they look at you with shining eyes,
392
1266667
3142
و می‌دانید، آن‌ها با چشمانی درخشان به من نگاه می‌کنند،
21:09
wanting to tell Dr. Jane what they've been doing
393
1269833
2476
و می‌خواهند به دکتر جین بگویند که چه کارهایی کرده‌اند
21:12
to make the world a better place.
394
1272333
1768
برای تبدیل دنیا به جایی بهتر.
21:14
How can I let them down?
395
1274125
1809
من چطور می‌توانم آن‌ها را ناامید کنم؟
21:15
CA: I mean, as you look at the planet's future,
396
1275958
3268
وقتی به آینده‌ی کره‌ی زمین نگاه می‌کنید،
21:19
what worries you most, actually,
397
1279250
1643
چه چیزی بیشتر شما را نگران می‌کند؟
21:20
what scares you most about where we're at?
398
1280917
3375
چه چیزی بیشتر شما را درباره‌ی وضعیت کنونی می‌ترساند؟
21:25
JG: Well, the fact that we have a small window of time, I believe,
399
1285750
5351
خوب، اینکه باور دارم بازه‌ی زمانی کوچکی در اختیار داریم
21:31
when we can at least start healing some of the harm
400
1291125
3518
که می توانیم حداقل شروع کنیم به جبران برخی از صدمات
21:34
and slowing down climate change.
401
1294667
3059
و کند کردن روند تغییر اقلیم.
21:37
But it is closing,
402
1297750
1976
اما آن بازه در حال بسته شدن است،
21:39
and we've seen what happens with the lockdown around the world
403
1299750
5184
و ما دیده‌ایم که با تعطیلی در سراسر دنیا چه اتفاقی می‌افتد
21:44
because of COVID-19:
404
1304958
2060
به خاطر کووید-۱۹:
21:47
clear skies over cities,
405
1307042
2184
آسمان شفاف در شهرها،
21:49
some people breathing clean air that they've never breathed before
406
1309250
3851
بعضی از مردم هوای پاکی را تنفس می‌کنند که قبلا هرگز نداشته‌اند.
21:53
and looking up at the shining skies at night,
407
1313125
2934
و به آسمان درخشان شب نگاه می‌کنند
21:56
which they've never seen properly before.
408
1316083
2601
که قبلا هرگز به درستی ندیده بودند.
21:58
And you know,
409
1318708
2351
و می‌دانید،
22:01
so what worries me most
410
1321083
3060
چیزی که بیشتر از همه من را نگران می‌کند
22:04
is how to get enough people,
411
1324167
3309
این است که چگونه افراد کافی بگیریم،
22:07
people understand, but they're not taking action,
412
1327500
2286
مردم می‌فهمند اما اقدام نمی‌کنند،
22:09
how to get enough people to take action?
413
1329810
2624
چگونه افراد کافی را وارد عمل کنیم؟
22:12
CA: National Geographic just launched this extraordinary film about you,
414
1332458
5726
نشنال جئوگرافیک به تازگی یک فیلم خارق‌العاده درباره‌ی شما منتشر کرده،
22:18
highlighting your work over six decades.
415
1338208
3560
و کار شما در طول شش دهه را برجسته کرده است.
22:21
It's titled "Jane Goodall: The Hope."
416
1341792
3416
عنوان آن «جین گودال: امید» است.
22:26
So what is the hope, Jane?
417
1346042
1976
پس امید چیست، جین؟
22:28
JG: Well, the hope,
418
1348042
1267
خوب، امید...
22:29
my greatest hope is all these young people.
419
1349333
2060
بزرگترین امید من، تمامی این جوانان هستند.
22:31
I mean, in China, people will come up and say,
420
1351417
2559
منظورم این است، در چین، افراد ظاهر شده و خواهند گفت:
22:34
"Well, of course I care about the environment,
421
1354000
2143
«البته که من به طبیعت اهمیت می‌دهم،
22:36
I was in 'Roots and Shoots' in primary school."
422
1356167
2267
من در ابتدایی عضو «ریشه‌ها و جوانه‌ها» بودم.
22:38
And you know, we have "Roots and Shoots" just hanging on to the values
423
1358458
3310
و می‌دانید، ما «ریشه‌ها و جوانه‌ها» را متکی به ارزش‌ها ساخته‌ایم.
22:41
and they're so enthusiastic once they know the problems
424
1361792
4809
و آن‌ها همین که مشکلات را متوجه می‌شوند، به شدت مشتاق می‌گردند
22:46
and they're empowered to take action,
425
1366625
1851
و نیرو می‌گیرند که وارد عمل شوند،
22:48
they are clearing the streams, removing invasive species humanely.
426
1368500
4167
آن‌ها رودها را پاکسازی می‌کنند، گونه‌های مهاجم را به طور انسانی می‌زدایند.
22:53
And they have so many ideas.
427
1373958
1726
و ایده‌های بسیار زیادی دارند.
22:55
And then there's, you know, this extraordinary intellect of ours.
428
1375708
4685
و بعد این عقل فوق‌العاده‌ی ما وجود دارد.
23:00
We're beginning to use it to come up with technology
429
1380417
4059
ما درحال استفاده از آن هستیم برای رسیدن به فناوری‌ای
23:04
that really will help us to live in greater harmony,
430
1384500
2851
که واقعا کمکمان می‌کند با هماهنگی بیشتری زندگی کنیم.
23:07
and in our individual lives,
431
1387375
1601
و در زندگی‌های شخصیمان،
23:09
let's think about the consequences of what we do each day.
432
1389000
4101
بیایید به عواقب کارهایی که روزانه انجام می‌دهیم، فکر کنیم.
23:13
What do we buy, where did it come from,
433
1393125
2101
چه چیزی می‌خریم؟ از کجا آمده؟
23:15
how was it made?
434
1395250
1559
چگونه ساخته شده است؟
23:16
Did it harm the environment, was it cruel to animals?
435
1396833
2935
آیا به محیط زیست آسیب زده؟ در تولیدش به حیوانات بی‌رحمی شده؟
23:19
Is it cheap because of child slave labor?
436
1399792
2351
آیا به دلیل کار بردگان خردسال ارزان است؟
23:22
Make ethical choices.
437
1402167
1851
انتخاب‌های اخلاقی داشته باشید.
23:24
Which you can't do if you're living in poverty, by the way.
438
1404042
3517
هرچند این کاری است که نمی‌توانید انجام دهید، اگر در فقر زندگی می‌کنید.
23:27
And then finally, this indomitable spirit
439
1407583
2685
و در آخر، این روحیه‌ی تسخیرناپذیر وجود دارد
23:30
of people who tackle what seems impossible
440
1410292
2601
در افرادی که کارهای به نظر غیرممکن را انجام می‌دهند
23:32
and won't give up.
441
1412917
2434
و تسلیم نمی‌شوند.
23:35
You can't give up when you have those ...
442
1415375
3101
نمی‌توانید تسلیم شوید وقتی چنین افرادی دارید...
23:38
But you know, there are things that I can't fight.
443
1418500
2518
اما چیزهایی وجود دارد که من نمی‌توانم با آن‌ها بجنگم.
23:41
I can't fight corruption.
444
1421042
2583
من نمی‌توانم با فساد مبارزه کنم.
23:44
I can't fight military regimes and dictators.
445
1424833
4125
نمی‌توانم با رژیم‌های نظامی و دیکتاتورها بجنگم.
23:50
So I can only do what I can do,
446
1430625
1851
فقط می‌توانم آنچه که قادرم انجام دهم
23:52
and if we all do the bits that we can do,
447
1432500
3393
و اگر همه بخشی از کار را که می‌توانیم، انجام دهیم،
23:55
surely that makes a whole that eventually will win out.
448
1435917
3892
قطعا یک کل ساخته می‌شود که در نهایت پیروز خواهد شد.
23:59
CA: So, last question, Jane.
449
1439833
1393
سوال آخر، جین.
24:01
If there was one idea, one thought,
450
1441250
2309
اگر یک ایده وجود داشت، یک فکر،
24:03
one seed you could plant in the minds of everyone watching this,
451
1443583
4726
یک دانه که می‌شد در ذهن همه افرادی که این ویدیو را می‌بینند، بکارید
24:08
what would that be?
452
1448333
1851
آن چه بود؟
24:10
JG: You know, just remember that every day you live,
453
1450208
4143
فقط به یاد داشته باشید که هر روز که زندگی می‌کنید،
24:14
you make an impact on the planet.
454
1454375
2351
تاثیری روی کره‌ی زمین می‌گذارید.
24:16
You can't help making an impact.
455
1456750
2268
نمی‌توانید جلوی این تاثیرگذاری را بگیرید.
24:19
And at least, unless you're living in extreme poverty,
456
1459042
3559
و حداقل اگر در فقر شدید زندگی نمی‌کنید،
24:22
you have a choice as to what sort of impact you make.
457
1462625
3226
این قدرت را دارید که نوع تاثیر خود را تعیین کنید.
24:25
Even in poverty you have a choice,
458
1465875
1934
حتی در فقر هم قدرت انتخاب دارید،
24:27
but when we are more affluent, we have a greater choice.
459
1467833
3893
اما وقتی ثروتمندتر هستیم، قدرت انتخابمان بیشتر می‌شود.
24:31
And if we all make ethical choices,
460
1471750
2893
و اگر همه‌ی ما انتخاب‌های اخلاقی داشته باشیم،
24:34
then we start moving towards a world
461
1474667
3142
آن گاه شروع به رفتن به سمت دنیایی می‌کنیم
24:37
that will be not quite so desperate to leave to our great-grandchildren.
462
1477833
5060
که برای سپردن به نسل‌های بعدی‌مان به این اندازه ناامید‌ کننده نیست.
24:42
That's, I think, something for everybody.
463
1482917
4767
فکر می‌کنم این برای همه نکته‌ی مثبتی است.
24:47
Because a lot of people understand what's happening,
464
1487708
2976
چون بسیاری از مردم متوجه اتفاقاتی که در حال وقوع است، هستند
24:50
but they feel helpless and hopeless, and what can they do,
465
1490708
2768
اما احساس ناامیدی و ناتوانی دارند، و چه می‌توانند بکنند؟
24:53
so they do nothing and they become apathetic.
466
1493500
2559
بنابراین هیچ کاری نمی‌کنند و بی‌تفاوت می‌شوند.
24:56
And that is a huge danger, apathy.
467
1496083
2792
و این بی‌تفاوتی خطر بسیار بزرگی است.
24:59
CA: Dr. Jane Goodall, wow.
468
1499750
2184
دکتر جین گودال، فوق العاده بود.
25:01
I really want to thank you for your extraordinary life,
469
1501958
3976
من واقعا می‌خواهم از شما به خاطر زندگی فوق‌العاده‌تان تشکر کنم،
25:05
for all that you've done
470
1505958
2018
به خاطر تمام کارهایی که کرده‌اید
25:08
and for spending this time with us now.
471
1508000
1858
و بابت وقتی که الان برای ما گذاشتید.
25:09
Thank you.
472
1509882
1386
متشکرم.
25:11
JG: Thank you.
473
1511292
1250
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7