Every day you live, you impact the planet | Jane Goodall

91,076 views ・ 2020-08-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsofia Gocze Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
0
13750
2042
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, üdvözlöm.
00:16
Jane Goodall: Thank you,
1
16875
1268
Jane Goodall: Köszönöm.
Azt hiszem, nem lenne teljes az interjú,
00:18
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
2
18167
3934
ha nem osztanánk meg, hogy Mr. H is velem van,
00:22
unless people know Mr. H is with me,
3
22125
2143
00:24
because everybody knows Mr. H.
4
24292
2125
hiszen mindenki ismeri őt.
00:28
CA: Hello, Mr. H.
5
28083
1542
CA: Helló, Mr. H.
00:30
In your TED Talk 17 years ago,
6
30667
2267
TED-előadásában 17 évvel ezelőtt
00:32
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
7
32958
5726
ön figyelmeztetett minket a természet kiszorításának veszélyeiről.
00:38
Is there any sense in which you feel
8
38708
1851
Nem érzi úgy, hogy a jelenlegi vírusjárvány
00:40
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
9
40583
3893
bizonyos értelemben talán a természet bosszúja?
00:44
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
10
44500
5059
JG: Nagyon, nagyon egyértelmű, hogy ezek a zoonotikus betegségek,
00:49
like the corona and HIV/AIDS
11
49583
4935
mint a korona, a HIV/AIDS
00:54
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
12
54542
4351
és mindenféle egyéb megbetegedés, melyeket állatoktól kapunk el,
00:58
that's partly to do with destruction of the environment,
13
58917
3142
részben a környezet lerombolásához vezethetők vissza,
01:02
which, as animals lose habitat, they get crowded together
14
62083
3976
hiszen ahogy az állatok veszítenek életterükből,
összezsúfolódnak, és emiatt egy adott gazdafajban előforduló vírus,
01:06
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
15
66083
4268
01:10
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
16
70375
3059
amely talán több száz évig is harmóniában élt a gazdafajon belül,
01:13
jumps into a new species,
17
73458
2018
egy új fajra terjedhet át,
01:15
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
18
75500
5143
ráadásul az állatok közvetlenebb kapcsolatba kerülnek az emberekkel is.
01:20
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
19
80667
5976
Egy ilyen vírussal megfertőződött állat révén
01:26
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
20
86667
4226
fennáll a lehetőség, hogy a vírus emberre is átterjedjen,
01:30
and create a new disease, like COVID-19.
21
90917
4059
és új betegség alakuljon ki, mint a COVID-19.
01:35
And in addition to that,
22
95000
2018
Mindemellett,
01:37
we are so disrespecting animals.
23
97042
2809
az állatokat egyáltalán nem becsüljük meg.
01:39
We hunt them,
24
99875
1643
Vadászunk rájuk,
01:41
we kill them, we eat them,
25
101542
2309
leöljük, megesszük őket,
01:43
we traffic them,
26
103875
1518
kereskedünk velük,
01:45
we send them off to the wild-animal markets
27
105417
6392
Ázsiában vadállatpiacokon árusítjuk őket,
01:51
in Asia,
28
111833
1268
ahol borzasztó körülmények között, szűk ketrecekben tartják őket,
01:53
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
29
113125
3309
01:56
with people being contaminated with blood and urine and feces,
30
116458
4310
és az emberek megfertőződnek a vérük, vizeletük, ürülékük révén,
02:00
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
31
120792
4642
melyek tökéletes közeget biztosítanak
a vírus állatról állatra vagy állatról emberre terjedéséhez.
02:05
or an animal to a person.
32
125458
1726
02:07
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
33
127208
4268
CA: Szeretnék egy kicsit visszamenni az időben,
02:11
because your story is so extraordinary.
34
131500
1893
mert olyan rendkívüli az ön története.
02:13
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
35
133417
4101
A 1960-as évekre jellemző, vitathatatlanul szexistább gondolkodás ellenére
02:17
somehow you were able to break through
36
137542
2726
önnek mégis sikerült kitörni,
02:20
and become one of the world's leading scientists,
37
140292
3351
és a világ egyik vezető kutatójává vált.
02:23
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
38
143667
3517
Bámulatos részleteket tárt fel a csimpánzok életéről,
02:27
such as their tool use and so much more.
39
147208
3060
sok egyéb közt az eszközhasználatukról.
02:30
What was it about you, do you think,
40
150292
2601
Mit gondol, mi volt önben az,
02:32
that allowed you to make such a breakthrough?
41
152917
3059
ami lehetővé tette ezt az áttörést?
02:36
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
42
156000
3226
JG: Tulajdonképpen születésemtől fogva szeretem az állatokat,
02:39
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
43
159250
3143
és a legfontosabb, hogy édesanyám nagyon támogató volt.
02:42
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
44
162417
2642
Nem volt dühös, amikor földigilisztákat talált az ágyamban,
02:45
she just said they better be in the garden.
45
165083
2476
csak annyit mondott, jobb helyen lesznek a kertben.
02:47
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
46
167583
2726
És nem lett mérges, amikor eltűntem négy órára,
02:50
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
47
170333
2935
és a rendőrséget hívta, míg én a csirkeólban ültem,
02:53
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
48
173292
3476
mert senki nem akarta elmondani, hol a lyuk, ahonnan kijön a tojás.
02:56
I had no dream of being a scientist,
49
176792
2267
Nem ábrándoztam arról, hogy kutatóvá váljak,
02:59
because women didn't do that sort of thing.
50
179083
2393
mert a nők nem foglalkoztak ilyesmivel.
03:01
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
51
181500
3226
Sőt mi több, akkoriban férfiak se foglalkoztak ezzel.
03:04
And everybody laughed at me except Mom,
52
184750
1934
Mindenki ki is nevetett anyukámon kívül,
03:06
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
53
186708
3685
aki azt mondta: "Ha tényleg ezt szeretnéd, dolgozz nagyon keményen,
használj ki minden lehetőséget,
03:10
take advantage of every opportunity,
54
190417
1726
és ha nem adod fel, megtalálhatod a módját."
03:12
if you don't give up, maybe you'll find a way."
55
192167
2226
CA: Senki másnak nem sikerült
03:14
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
56
194417
4101
olyan mértékben elnyerni a csimpánzok bizalmát, ahogy önnek.
03:18
in the way that no one else had.
57
198542
3750
Visszatekintve, melyek voltak a legizgalmasabb pillanatok,
03:23
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
58
203167
4642
03:27
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
59
207833
3584
illetve mi az, amit az emberek még mindig nem értenek a csimpánzokkal kapcsolatban?
03:32
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
60
212333
3976
JG: Ugye azt mondja: "Láttam, amit más nem,
03:36
get their trust."
61
216333
1268
elnyertem a bizalmukat."
03:37
Nobody else had tried.
62
217625
1601
Valójában senki sem próbálta.
03:39
Quite honestly.
63
219250
1768
Tényleg.
03:41
So, basically, I used the same techniques
64
221042
4976
Gyakorlatilag ugyanazokat a technikákat alkalmaztam,
03:46
that I had to study the animals around my home when I was a child.
65
226042
4559
melyekkel gyerekként az otthonom körül is tanulmányoztam az állatokat.
03:50
Just sitting, patiently,
66
230625
1559
Csak ültem türelmesen,
03:52
not trying to get too close too quickly,
67
232208
2435
nem próbáltam túl gyorsan túl közel jutni,
03:54
but it was awful, because the money was only for six months.
68
234667
4559
de borzasztó volt, mert a pénz csak hat hónapra volt elegendő.
03:59
I mean, you can imagine how difficult to get money
69
239250
2351
Képzelheti, milyen nehéz volt pénzt szerezni
04:01
for a young girl with no degree,
70
241625
2018
egy fiatal lánynak végzettség nélkül,
04:03
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
71
243667
3767
hogy menjen és valami olyan furcsa dolgot tegyen, mint üldögélni az erdőben.
04:07
And you know, finally,
72
247458
1476
És tudja, végül
04:08
we got money for six months from an American philanthropist,
73
248958
4018
egy amerikai filantróptól kaptuk meg a hat hónapra elegendő pénzt,
04:13
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
74
253000
3934
és tudtam, hogy idővel a csimpánzok bizalmukba fogadnak,
04:16
but did I have time?
75
256958
1518
de lesz-e elég idő?
04:18
And weeks became months and then finally, after about four months,
76
258500
4518
És a hetek hónapokká nyúltak, majd végül, nagyjából négy hónap után,
04:23
one chimpanzee began to lose his fear,
77
263042
2767
az egyik csimpánz elkezdte levetkőzni a félelmét.
04:25
and it was he that on one occasion I saw --
78
265833
3101
Ő volt az, akit az egyik alkalommal láttam.
04:28
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
79
268958
3185
Még mindig nem voltam nagyon közel, de volt távcsövem, és láttam,
04:32
and I saw him using and making tools to fish for termites.
80
272167
5142
hogy a termeszek kihalászásához eszközöket készít és használ.
04:37
And although I wasn't terribly surprised,
81
277333
2810
És bár nekem nem volt nagy meglepetés,
04:40
because I've read about things captive chimps could do --
82
280167
3976
mert olvastam arról, hogy a fogságban élő csimpánzok mire képesek,
04:44
but I knew that science believed
83
284167
2017
de tudtam, a természettudomány szerint
04:46
that humans, and only humans, used and made tools.
84
286208
3351
az emberek és csak az emberek használnak és készítenek eszközöket.
04:49
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
85
289583
3226
És azt is tudtam, mennyire izgatott lesz [Dr. Louis] Leakey.
04:52
And it was that observation
86
292833
1726
Ez a megfigyelés tette lehetővé,
04:54
that enabled him to go to the National Geographic,
87
294583
3060
hogy a National Geographichez forduljon,
04:57
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
88
297667
4059
ahol azt mondták: "Rendben, biztosítjuk a kutatás támogatását",
05:01
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
89
301750
4143
és elküldték Hugo van Lawick fényképészt és filmkészítőt,
05:05
to record what I was seeing.
90
305917
2642
hogy rögzítse, amit láttam.
05:08
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
91
308583
4435
Sok kutató nem akarta elhinni az eszközhasználatot.
05:13
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
92
313042
3059
Sőt, egyikük azt is mondta, biztosan én tanítottam a csimpánzokat.
05:16
(Laughter)
93
316125
1893
(Nevetés)
05:18
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
94
318042
2892
Mivel nem tudtam a közelükbe kerülni, egy csoda lett volna.
05:20
But anyway, once they saw Hugo's film
95
320958
2601
Akárhogy is, Hugo filmjének
05:23
and that with all my descriptions of their behavior,
96
323583
4435
és a csimpánzok viselkedéséről szóló leírásaimnak köszönhetően
05:28
the scientists had to start changing their minds.
97
328042
3309
eljött az idő, hogy a kutatók változtassanak véleményükön.
05:31
CA: And since then, numerous other discoveries
98
331375
2643
CA: Azóta számos más felfedezés is
05:34
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
99
334042
4559
közelebbi rokonságba emelte a csimpánzokat az emberekhez, mint ahogy azt hittük.
05:38
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
100
338625
3351
Azt hiszem, volt egy alkalom, amikor azt mondta, van humorérzékük.
05:42
How have you seen that expressed?
101
342000
2684
Látta ennek kifejeződését?
05:44
JG: Well, you see it when they're playing games,
102
344708
4226
JG: Látni lehet, amikor játszanak,
05:48
and there's a bigger one playing with a little one,
103
348958
2435
és egy nagyobb játszik egy kisebbel,
05:51
and he's trailing a vine around a tree.
104
351417
2392
és egy ágat üldöznek egy fa körül.
05:53
And every time the little one is about to catch it,
105
353833
2851
Akárhányszor a kicsi majdnem eléri,
05:56
the bigger one pulls it away,
106
356708
1976
a nagyobb elhúzza,
05:58
and the little one starts crying
107
358708
1768
és a kicsi elkezd sírni,
06:00
and the big one starts laughing.
108
360500
1768
a nagy pedig nevet.
06:02
So, you know.
109
362292
1458
Hát így van ez.
06:06
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
110
366417
5392
CA: Aztán egy sokkal aggasztóbb dolgot is megfigyelt,
06:11
which was these instances of chimpanzee gangs,
111
371833
4726
amikor csimpánzbandák,
06:16
tribes, groups, being brutally violent to each other.
112
376583
6101
törzsek, csoportok brutálisan erőszakosak voltak egymással.
06:22
I'm curious how you process that.
113
382708
3643
Kíváncsi vagyok, azt hogyan dolgozta fel.
06:26
And whether it made you, kind of,
114
386375
3226
Nem volt lehangoló az ön számára,
06:29
I don't know, depressed about us, we're close to them,
115
389625
2524
mivelhogy rokonaink?
06:32
did it make you feel that violence is irredeemably
116
392173
3803
Nem keltette önben azt az érzést,
hogy az erőszakosság az emberszabásúak mindenkori tulajdonsága?
06:36
part of all the great apes, somehow?
117
396000
3375
06:40
JG: Well, it obviously is.
118
400375
2601
JG: Hát egyértelműen bennük van.
06:43
And my first encounter with human, what I call evil,
119
403000
4643
Az én első találkozásom, ahogy én hívom, az emberi gonoszsággal
06:47
was the end of the war
120
407667
1642
a háború lezárása
06:49
and the pictures from the Holocaust.
121
409333
2768
és a holokausztot ábrázoló képek voltak.
06:52
And you know, that really shocked me.
122
412125
2601
És tudja, nagyon megrendítettek.
06:54
That changed who I was.
123
414750
1268
Megváltoztattak.
06:56
I was 10, I think, at the time.
124
416042
2309
10 éves voltam akkor, azt hiszem.
06:58
And when the chimpanzees,
125
418375
2476
És amikor rájöttem,
07:00
when I realized they have this dark, brutal side,
126
420875
3143
hogy a csimpánzoknak létezik ez a sötét, brutális oldaluk,
07:04
I thought they were like us but nicer.
127
424042
2517
úgy gondoltam olyanok, mint mi, csak kedvesebbek.
07:06
And then I realized they're even more like us
128
426583
2560
És akkor rájöttem, hogy jobban hasonlítanak ránk,
07:09
than I had thought.
129
429167
1517
mint gondoltam.
07:10
And at that time, in the early '70s,
130
430708
3976
Akkoriban, a 70-es évek elején
07:14
it was very strange,
131
434708
1268
különös módon
07:16
aggression, there was a big thing
132
436000
1601
sokat foglalkoztak azzal,
07:17
about, is aggression innate or learned.
133
437625
4101
hogy az agresszió vajon belülről fakad, vagy tanult dolog.
07:21
And it became political.
134
441750
2684
Politikai kérdéssé is vált.
07:24
And it was, I don't know, it was a very strange time,
135
444458
3435
Nem is tudom, tényleg furcsa idők jártak,
07:27
and I was coming out, saying,
136
447917
1642
és ott voltam én, aki az állította:
07:29
"No, I think aggression is definitely
137
449583
2560
"Nem, azt gondolom, az agresszió egészen biztosan
07:32
part of our inherited repertoire of behaviors."
138
452167
4101
az örökölt viselkedési minták közé tartozik."
07:36
And I asked a very respected scientist what he really thought,
139
456292
5642
Megkérdeztem egy igen nagyra becsült kutatót, hogy mit gondol valójában,
07:41
because he was coming out on the clean slate,
140
461958
2393
mert a "tiszta lappal indulunk" vonalat képviselte,
07:44
aggression is learned,
141
464375
1476
miszerint az agresszió tanult,
07:45
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
142
465875
4143
és azt mondta: "Jane, inkább nem akarok beszélni arról, mit gondolok valójában."
07:50
That was a big shock as far as science was concerned for me.
143
470042
3875
Az nagyon ledöbbentett a természettudományt illetően.
07:54
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
144
474792
4559
CA: Engem arra tanítottak, hogy a világ ragyogó és csodás dolgokkal van tele.
07:59
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
145
479375
5518
Tudja, számos csodálatos filmet láttam pillangókról, méhekről, virágokról,
08:04
and you know, nature as this gorgeous landscape.
146
484917
2934
a természet pompás tájként való ábrázolásáról.
08:07
And many environmentalists often seem to take the stance,
147
487875
6018
Sok természetvédő azon az állásponton van:
08:13
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
148
493917
4142
"Igen, a természet tiszta, szép, az emberek pedig rosszak",
08:18
but then you have the kind of observations that you see,
149
498083
2643
de aztán ott vannak a megfigyelések,
08:20
when you actually look at any part of nature in more detail,
150
500750
2851
melyek, ha a természet részeit közelebbről megvizsgáljuk,
08:23
you see things to be terrified by, honestly.
151
503625
2351
egészen őszintén, igen ijesztőek.
08:26
What do you make of nature, how do you think of it,
152
506000
2393
Ön hogyan gondolkodik a természetről,
08:28
how should we think of it?
153
508417
2434
és mi hogyan gondolkodjunk a természetről?
08:30
JG: Nature is, you know,
154
510875
1976
JG: A természet
08:32
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
155
512875
3934
valahol az evolúció teljes spektruma.
08:36
and there's something about going to a pristine place,
156
516833
3685
És van valami az érintetlen helyekben.
08:40
and Africa was very pristine when I was young.
157
520542
4601
Afrika márpedig nagyon érintetlen volt, amikor fiatal voltam.
08:45
And there were animals everywhere.
158
525167
2934
És mindenhol voltak állatok.
08:48
And I never liked the fact that lions killed,
159
528125
3893
Sosem szerettem a tényt, hogy az oroszlánok ölnek,
08:52
they have to, I mean, that's what they do,
160
532042
2517
de muszáj nekik, úgy értem, ez a dolguk,
08:54
if they didn't kill animals, they would die.
161
534583
3810
mert ha nem ölnének, meghalnának.
08:58
And the big difference between them and us, I think,
162
538417
3684
A nagy különbség köztünk és köztük, azt hiszem,
09:02
is that they do what they do because that's what they have to do.
163
542125
5893
hogy ők azért teszik, amit tesznek, mert nekik azt kell tenni.
09:08
And we can plan to do things.
164
548042
3351
Mi viszont meg tudjuk tervezni tetteinket.
09:11
Our plans are very different.
165
551417
1767
És a terveink nagyon mások.
09:13
We can plan to cut down a whole forest,
166
553208
4018
Eltervezhetjük, hogy kivágunk egy teljes erdőt,
09:17
because we want to sell the timber,
167
557250
2476
mert el akarjuk adni a fát,
09:19
or because we want to build another shopping mall,
168
559750
2351
vagy mert szeretnénk még egy bevásárlóközpontot építeni,
09:22
something like that.
169
562125
1268
vagy ilyesmi.
09:23
So our destruction of nature and our warfare,
170
563417
4726
Azaz, mi emberek, a természetet rombolásával és hadviselésünkkel
09:28
we're capable of evil because we can sit comfortably
171
568167
3809
gonoszságra vagyunk képesek, mert kényelmesen ülve,
09:32
and plan the torture of somebody far away.
172
572000
2934
tőlünk távol élő emberek kínzását is meg tudjuk tervezni.
09:34
That's evil.
173
574958
1268
Ez gonosz.
09:36
Chimpanzees have a sort of primitive war,
174
576250
3643
A csimpánzok háborúzása primitív,
09:39
and they can be very aggressive,
175
579917
1559
tudnak nagyon agresszívek lenni,
09:41
but it's of the moment.
176
581500
1393
de az csak pillanatnyi.
09:42
It's how they feel.
177
582917
1476
Elkapja őket egy érzés.
09:44
It's response to an emotion.
178
584417
2392
És reagálnak arra az érzésre.
09:46
CA: So your observation of the sophistication of chimpanzees
179
586833
3643
CA: Tehát megfigyelése szerint a csimpánzok nem olyan kifinomultak,
09:50
doesn't go as far as what some people would want to say
180
590500
3393
hogy rendelkeznének azzal az emberi szuperképességgel -
09:53
is the sort of the human superpower,
181
593917
1726
ahogy néhány ember szereti megfogalmazni -,
09:55
of being able to really simulate the future in our minds in great detail
182
595667
5934
aminek segítségével fejben nagy részletességgel tudjuk szimulálni a jövőt,
10:01
and make long-term plans.
183
601625
2768
hosszú távú terveket tudunk szőni,
10:04
And act to encourage each other to achieve those long-term plans.
184
604417
5351
és egymást bátorítani is tudjuk a hosszú távú tervek megvalósításában.
10:09
That that feels, even to someone who spent so much time with chimpanzees,
185
609792
3434
Ez pedig még annak is, aki ilyen sok időt töltött a csimpánzokkal,
10:13
that feels like a fundamentally different skill set
186
613250
3184
alapvetően más készséghalmaznak tűnik,
10:16
that we just have to take responsibility for
187
616458
2143
amiért felelősséget kell vállalnunk,
10:18
and use much more wisely than we do.
188
618625
2809
és bölcsebben kell élnünk vele, mint ahogy azt tesszük.
10:21
JG: Yes, and I personally think,
189
621458
1893
JG: Igen, és én úgy gondolom -
10:23
I mean, there's a lot of discussion about this,
190
623375
2309
persze nagyon sok vita van erről -,
10:25
but I think it's a fact that we developed the way of communication
191
625708
3893
de az számomra tény, hogy mi alakítottuk ki azt a fajta kommunikációt,
10:29
that you and I are using.
192
629625
1768
amit most mi is alkalmazunk.
10:31
And because we have words,
193
631417
2101
Mert nekünk vannak szavaink -
10:33
I mean, animal communication is way more sophisticated
194
633542
3392
persze az állatok kommunikációja sokkal kifinomultabb,
10:36
than we used to think.
195
636958
1268
mint azt korábban hittük.
10:38
And chimpanzees, gorillas, orangutans
196
638250
1976
A csimpánzok, gorillák és orangutánok
10:40
can learn human sign language of the Deaf.
197
640250
3458
meg tudják tanulni a siketek jelnyelvét.
10:44
But we sort of grow up speaking whatever language it is.
198
644792
5434
Mi viszont a nyelvünket beszélve növünk fel.
10:50
So I can tell you about things that you've never heard of.
199
650250
3643
Így tudok mesélni olyan dolgokról, amiről önök soha nem hallottak.
10:53
And a chimpanzee couldn't do that.
200
653917
2559
A csimpánzok ezt nem tudják.
10:56
And we can teach our children about abstract things.
201
656500
5226
És gyermekeinket mi absztrakt dolgokra is meg tudjuk tanítani.
11:01
And chimpanzees couldn't do that.
202
661750
1809
A csimpánzok ezt nem tudják.
11:03
So yes, chimpanzees can do all sorts of clever things,
203
663583
3685
Tehát igen, a csimpánzok egy csomó okos dolgot tudnak csinálni,
11:07
and so can elephants and so can crows and so can octopuses,
204
667292
4601
ahogy az elefántok, varjak és polipok is,
11:11
but we design rockets that go off to another planet
205
671917
3601
de mi rakétákat tervezünk, melyek más bolygókig is eljutnak,
11:15
and little robots taking photographs,
206
675542
2559
és kicsi fényképező robotokat,
11:18
and we've designed this extraordinary way of you and me talking
207
678125
4768
és kialakítottuk ezt a különleges technikát,
11:22
in our different parts of the world.
208
682917
2142
hogy egymástól távol is tudunk beszélgetni.
11:25
When I was young, when I grew up,
209
685083
1643
Fiatal koromban, amikor felnőttem,
11:26
there was no TV, there were no cell phones,
210
686750
2809
nem volt TV, nem voltak mobiltelefonok,
11:29
there was no computers.
211
689583
1851
nem voltak számítógépek.
11:31
It was such a different world,
212
691458
1435
Annyira más világ volt.
11:32
I had a pencil, pen and notebook, that was it.
213
692917
3601
Volt egy ceruzám, egy tollam, egy jegyzetfüzetem, és ennyi.
11:36
CA: So just going back to this question about nature,
214
696542
2851
CA: Visszatérnék a kérdésre a természetre vonatkozólag,
11:39
because I think about this a lot,
215
699417
1572
mert erről sokat gondolkozom,
11:41
and I struggle with this, honestly.
216
701013
3250
és ha őszinte akarok lenni, küszködök is vele.
11:45
So much of your work, so much of so many people who I respect,
217
705208
4185
Az ön munkájának nagy részét, és oly sok ember munkáját, akit tisztelek,
11:49
is about this passion for trying not to screw up the natural world.
218
709417
6809
az a szenvedélyes törekvés hatja át, hogy a természet ne menjen tönkre.
11:56
So is it possible, is it healthy, is it essential, perhaps,
219
716250
2851
Lehetséges-e, egészséges-e és elengedhetetlen-e is talán,
11:59
to simultaneously accept that many aspects of nature
220
719125
4851
hogy elfogadjuk: a természet számos tekintetben
12:04
are terrifying,
221
724000
1934
félelmetes,
12:05
but also, I don't know, that it's awesome,
222
725958
2893
és egyszerre - nem is tudom - lenyűgöző,
12:08
and that some of the awesomeness comes from its potential to be terrifying
223
728875
5143
ami abból is adódik, hogy megvan benne a félelmetessé válás lehetősége,
12:14
and that it is also just breathtakingly beautiful,
224
734042
4892
ugyanakkor lélegzetelállítóan gyönyörű.
12:18
and that we cannot be ourselves, because we are part of nature,
225
738958
3726
Belátjuk-e, hogy nem lehetünk önmagunk, mert a természet részei vagyunk,
12:22
we cannot be whole
226
742708
2435
ezért teljesek sem lehetünk anélkül,
12:25
unless we somehow embrace it and are part of it?
227
745167
4267
hogy valamilyen formában elismerjük azt.
12:29
Help me with the language, Jane, on how that relationship should be.
228
749458
4768
Segítsen nekem a megfogalmazással, Jane, hogy is kell ennek a kapcsolatnak kinézni.
12:34
JG: Well, I think one of the problems is, you know, as we developed our intellect,
229
754250
4101
JG: Azt gondolom, az egyik probléma, hogy az intellektusunk fejlődésével
12:38
and we became better and better
230
758375
2643
a környezetünket egyre inkább
12:41
at modifying the environment for our own use,
231
761042
3392
saját magunk hasznára alakítjuk,
12:44
and creating fields and growing crops
232
764458
2810
szántásokat létrehozva, gabonát termesztve ott,
12:47
where it used to be forest or woodland,
233
767292
3184
ahol erdő vagy fás vidék volt.
12:50
and you know, we won't go into that now,
234
770500
2809
És tudja - persze nem fogok most ebbe belemenni -,
12:53
but we have this ability to change nature.
235
773333
3560
de képesek vagyunk a természet átformálására.
12:56
And as we've moved more into towns and cities,
236
776917
4434
És ahogy egyre inkább beköltöztünk a városokba,
13:01
and relied more on technology,
237
781375
3976
egyre inkább hagyatkozunk a technológiára,
13:05
many people feel so divorced from the natural world.
238
785375
3601
sok ember igen távol érzi magát a természettől.
13:09
And there's hundreds, thousands of children
239
789000
2559
Több száz, több ezer gyermek
13:11
growing up in inner cities,
240
791583
1726
belvárosban nő fel,
13:13
where there basically isn't any nature,
241
793333
2726
ahol a természet semmilyen módon nincs jelen.
13:16
which is why this movement now to green our cities is so important.
242
796083
5060
Ezért olyan fontos most a mozgalom, hogy zöldebbé tegyük városainkat.
13:21
And you know, they've done experiments,
243
801167
2351
És tudja, kísérleteket végeztek -
13:23
I think it was in Chicago, I'm not quite sure,
244
803542
3267
azt hiszem Chicagóban, de nem biztos -,
13:26
and there were various empty lots
245
806833
3060
mindenféle üres telken
13:29
in a very violent part of town.
246
809917
3767
a városnak egy igen veszélyes részén.
13:33
So in some of those areas they made it green,
247
813708
3060
Néhányat ezek közül zölddé varázsoltak,
13:36
they put trees and flowers and things, shrubs in these vacant lots.
248
816792
5017
fákat, virágokat, bokrokat ültettek ezeken a telkeken.
13:41
And the crime rate went right down.
249
821833
3351
És a bűncselekmények száma lecsökkent.
13:45
So then of course, they put trees in the other half.
250
825208
2500
Aztán persze a többi telekre is ültettek fákat.
13:48
So it just shows, and also,
251
828917
1934
Tehát látszik - és tanulmányok is készültek, melyek rámutatnak -,
13:50
there have been studies done showing that children
252
830875
2768
hogy nagy szükség van a zöld természetre
13:53
really need green nature for good psychological development.
253
833667
4250
a gyerekek megfelelő pszichológiai fejlődéséhez.
13:58
But we are, as you say, part of nature
254
838875
3226
De ahogy ön is mondja, a természet része vagyunk,
14:02
and we disrespect it, as we are,
255
842125
4226
mégse becsüljük azt,
14:06
and that is so terrible for our children
256
846375
2934
és ez nagyon rossz a gyermekeinknek
14:09
and our children's children,
257
849333
1476
és a gyermekeink gyermekeinek,
14:10
because we rely on nature for clean air, clean water,
258
850833
4018
hiszen a természetnek köszönhetjük a tiszta levegőt, a tiszta vizet;
14:14
for regulating climate and rainfall.
259
854875
3559
a természet alakítja a klímát és az esőzést.
14:18
Look what we've done, look at the climate crisis.
260
858458
2768
Nézzük meg, mit tettünk, nézzünk a klímaválságra.
14:21
That's us. We did that.
261
861250
2226
Az mi vagyunk, mi tettük.
14:23
CA: So a little over 30 years ago,
262
863500
1684
CA: Kicsit több mint 30 éve
14:25
you made this shift from scientist mainly to activist mainly, I guess.
263
865208
5810
a kutató munkát felváltva, ön elsősorban az aktivista mozgalom felé fordult.
14:31
Why?
264
871042
1250
Miért?
14:33
JG: Conference in 1986, scientific one, I'd got my PhD by then
265
873333
5476
JG: Az 1986-os tudományos konferencián, melyre már PhD fokozattal érkeztem,
14:38
and it was to find out how chimp behavior differed, if it did,
266
878833
3726
azt vizsgáltuk, mennyiben tér el a csimpánzok viselkedése - ha eltér -
14:42
from one environment to another.
267
882583
1560
különböző környezetben.
14:44
There were six study sites across Africa.
268
884167
2392
Afrika-szerte hat tanulmány készült.
14:46
So we thought, let’s bring these scientists together
269
886583
3685
Arra gondoltunk, jó lenne összehozni ezeket a kutatókat,
14:50
and explore this,
270
890292
1392
hogy megvizsgáljuk ezt,
14:51
which was fascinating.
271
891708
1518
ami lenyűgöző is volt.
14:53
But we also had a session on conservation
272
893250
2643
De volt egy természetvédelemmel foglalkozó szekció,
14:55
and a session on conditions in some captive situations
273
895917
3851
és egy másik, amely a fogságban tartás változatainak körülményeit vizsgálta,
14:59
like medical research.
274
899792
2101
például az egészségügyi kutatásét is.
15:01
And those two sessions were so shocking to me.
275
901917
4267
Ez a két szekció rendkívüli hatást tett rám.
15:06
I went to the conference a a scientist,
276
906208
2560
A konferenciára kutatóként érkeztem,
15:08
and I left as an activist.
277
908792
1559
és aktivistaként távoztam.
15:10
I didn't make the decision, something happened inside me.
278
910375
3809
Nem egy döntés volt ez a részemről, csak valami történt legbelül.
15:14
CA: So you spent the last 34 years
279
914208
3518
CA: Az elmúlt 34 évben
15:17
sort of tirelessly campaigning for a better relationship
280
917750
2684
fáradhatatlanul kampányolt, hogy harmonikusabb legyen
15:20
between people and nature.
281
920458
3292
az ember és a természet kapcsolata.
15:24
What should that relationship look like?
282
924667
5083
Milyennek kellene ennek a kapcsolatnak lenni?
15:31
JG: Well, you know, again you come up with all these problems.
283
931000
4809
JG: Tulajdonképpen fel tudunk sorolni egy csomó problémát.
15:35
People have to have space to live.
284
935833
2750
Az embereknek tér kell.
15:39
But I think the problem is
285
939625
2101
De azt hiszem, a probléma az,
15:41
that we've become, in the affluent societies,
286
941750
3559
hogy a jómódú társadalom
15:45
too greedy.
287
945333
1393
túl kapzsivá vált.
15:46
I mean, honestly, who needs four houses with huge grounds?
288
946750
5268
Őszintén, kinek van szüksége négy, nagy telkekkel körbevett házra?
15:52
And why do we need yet another shopping mall?
289
952042
3642
Miért van szükség egy újabb bevásárlóközpontra?
15:55
And so on and so on.
290
955708
1726
És még sorolhatnám.
15:57
So we are looking at short-term economic benefit,
291
957458
4976
A rövid távú gazdasági előnyöket hajszoljuk,
16:02
money has become a sort of god to worship,
292
962458
3060
a pénzt egyfajta istenként bálványozzuk,
16:05
as we lose all spiritual connection with the natural world.
293
965542
4059
miközben spirituális kötődésünk a természetes világgal elvész.
16:09
And so we're looking for short-term monetary gain, or power,
294
969625
5726
A rövid távú pénznyereséget, illetve hatalmat hajszoljuk
16:15
rather than the health of the planet
295
975375
2643
a bolygó egészségének
16:18
and the future of our children.
296
978042
2041
és gyermekeink jövőjének biztosítása helyett.
16:21
We don't seem to care about that anymore.
297
981000
3101
Úgy tűnik, ezek már nem érdekelnek bennünket.
16:24
That's why I'll never stop fighting.
298
984125
3101
Ezért soha nem fogom feladni a harcot.
16:27
CA: I mean, in your work specifically on chimpanzee conservation,
299
987250
3809
CA: Munkája, különösen a csimpánzok védelme során
16:31
you've made it practice to put people at the center of that,
300
991083
5185
gyakorlattá vált az emberek aktív részvétele,
16:36
local people, to engage them.
301
996292
2101
helyi emberek bevonása.
16:38
How has that worked
302
998417
1267
Bevált ez a módszer,
16:39
and do you think that's an essential idea
303
999708
2143
és mit gondol, ez létfontosságú is lehet,
16:41
if we're to succeed in protecting the planet?
304
1001875
3059
ha sikeresek akarunk lenni a bolygó védelmében?
16:44
JG: You know, after that famous conference,
305
1004958
2476
JG: Tudja, a híres konferencia után azt gondoltam,
16:47
I thought, well, I must learn more about why chimps are vanishing in Africa
306
1007458
3560
jobban meg kell értenem,
miért tűnnek el a csimpánzok Afrikából, és mi történik az erdőkkel.
16:51
and what's happening to the forest.
307
1011042
1851
16:52
So I got a bit of money together and went out to visit six range countries.
308
1012917
5059
Ezért összeszedtem egy kis pénzt, és meglátogattam hat érintett országot.
16:58
And learned a lot about the problems faced by chimps, you know,
309
1018000
4018
Sokat tanultam a csimpánzok problémáiról,
17:02
hunting for bushmeat and the live animal trade
310
1022042
2767
a vadhúsért zajló vadászatról, az élőállat-kereskedelemről,
17:04
and caught in snares
311
1024833
1685
a csapdaállításról,
17:06
and human populations growing and needing more land
312
1026542
4392
a növekvő lakosságról és nagyobb területigényükről
17:10
for their crops and their cattle and their villages.
313
1030958
3726
a terményeik, jószágaik és falvaik részére.
17:14
But I was also learning about the plight faced by so many people.
314
1034708
4726
De megismertem azt a nyomorúságot is, mellyel oly sok embernek kell szembenézni:
17:19
The absolute poverty, the lack of health and education,
315
1039458
3560
a mélyszegénységet, az egészség és az oktatás hiányát,
17:23
the degradation of the land.
316
1043042
2476
a földjeik értékcsökkenését.
17:25
And it came to a head when I flew over the tiny Gombe National Park.
317
1045542
4976
A fordulópont az lett, amikor elrepültem a kicsiny Gombe Nemzeti Park felett,
17:30
It had been part of this equatorial forest belt right across Africa
318
1050542
4267
mely egykor az Afrika nyugati partvidékéig érő egyenlítői erdőöv része volt.
17:34
to the west coast,
319
1054833
1268
17:36
and in 1990,
320
1056125
1309
1990-ben
17:37
it was just this little island of forest, just tiny national park.
321
1057458
3643
már csak egy kis szigetnyi erdőterületet jelentett, egy aprócska nemzeti parkot.
17:41
All around, the hills were bare.
322
1061125
1893
Körös-körül a dombok csupaszok voltak.
17:43
And that's when it hit me.
323
1063042
1726
És ekkor hasított belém a felismerés.
17:44
If we don't do something
324
1064792
1809
Ha nem teszünk valamit,
17:46
to help the people find ways of living
325
1066625
2268
hogy az emberek megtalálják a módját,
17:48
without destroying their environment,
326
1068917
2601
hogyan élhetnek környezetük elpusztítása nélkül,
17:51
we can't even try to save the chimps.
327
1071542
2684
meg se tudunk próbálkozni a csimpánzok megmentésével.
17:54
So the Jane Goodall Institute began this program "Take Care,"
328
1074250
3726
Így hát a Jane Goodall Intézet elindította a "Take Care" programot,
17:58
we call it "TACARE."
329
1078000
2018
melyet "TACARE"-nek hívunk.
18:00
And it's our method of community-based conservation,
330
1080042
3934
Ez a mi közösségi alapú természetvédelemi módszerünk,
18:04
totally holistic.
331
1084000
2101
ami teljesen holisztikus.
18:06
And we've now put the tools of conservation
332
1086125
3226
Ezzel a természetvédelem eszköztárát
18:09
into the hand of the villagers,
333
1089375
1851
a falubeliek kezébe adtuk,
18:11
because most Tanzanian wild chimps are not in protected areas,
334
1091250
5101
hiszen a legtöbb vadon élő csimpánz Tanzániában nem védett területeken él,
18:16
they're just in the village forest reserves.
335
1096375
2768
hanem falvak erdőrezervátumaiban.
18:19
And so, they now go and measure the health of their forest.
336
1099167
5267
Így most már mérik erdőségeik egészségét.
18:24
They've understood now
337
1104458
2226
Már értik, hogy az erdők védelme
18:26
that protecting the forest isn't just for wildlife,
338
1106708
3560
nemcsak a vadállatok érdekében fontos,
18:30
it's their own future.
339
1110292
1476
de saját jövőjük érdekében is.
18:31
That they need the forest.
340
1111792
2434
Mert szükségük van az erdőre.
18:34
And they're very proud.
341
1114250
1351
És nagyon büszkék.
18:35
The volunteers go to workshops,
342
1115625
2101
Az önkéntesek foglalkozásokra járnak,
18:37
they learn how to use smartphones,
343
1117750
2059
megtanulják használni az okostelefont,
18:39
they learn how to upload into platform and the cloud.
344
1119833
4768
megtanulják az anyagokat platformra vagy felhőbe feltölteni.
18:44
And so it's all transparent.
345
1124625
2851
Ezáltal minden átlátható.
18:47
And the trees have come back,
346
1127500
2143
A fák pedig visszatértek,
18:49
there's no bare hills anymore.
347
1129667
2059
már nincsenek csupasz domboldalak.
18:51
They agreed to make a buffer zone around Gombe,
348
1131750
4726
Megállapodás született, hogy a Gombe körül pufferövezetet alakítanak ki,
18:56
so the chimps have more forest than they did in 1990.
349
1136500
3393
aminek köszönhetően a csimpánzok erdőterülete már nagyobb, mint 1990-ben.
18:59
They're opening up corridors of forest
350
1139917
1934
Erdőfolyosókat nyitnak meg,
19:01
to link the scattered chimp groups so that you don't get too much inbreeding.
351
1141875
5393
hogy az elszórt csimpánzcsapatok vegyüljenek, megelőzve a beltenyészetet.
19:07
So yes, it's worked, and it's in six other countries now.
352
1147292
3142
Tehát igen, bevált, és most már hat másik országban is működik.
19:10
Same thing.
353
1150458
1268
Ugyanez.
19:11
CA: I mean, you've been this extraordinary tireless voice, all around the world,
354
1151750
5601
CA: Ön mindig is ez a rendkívüli, fáradhatatlan hang volt világszerte,
19:17
just traveling so much,
355
1157375
1934
rengeteget utazik,
19:19
speaking everywhere, inspiring people everywhere.
356
1159333
3268
beszédeket tart, embereket inspirál szerte a világban.
19:22
How on earth do you find the energy,
357
1162625
4976
Honnan nyeri az energiát,
19:27
you know, the fire to do that,
358
1167625
1643
mi szítja önben a tüzet, hogy csinálja,
19:29
because that is exhausting to do,
359
1169292
3184
hiszen mindez rendkívül kimerítő.
19:32
every meeting with lots of people,
360
1172500
2518
A sok találkozás azzal a rengeteg emberrel
19:35
it is just physically exhausting,
361
1175042
2059
fizikailag is fárasztó,
19:37
and yet, here you are, still doing it.
362
1177125
3018
mégis itt van ön, a mai napig is aktívan részt vállal.
19:40
How are you doing this, Jane?
363
1180167
1958
Hogyan csinálja, Jane?
19:43
JG: Well, I suppose, you know, I'm obstinate, I don't like giving up,
364
1183042
5351
JG: Azt hiszem, makacs vagyok, nem szeretek semmit feladni,
19:48
but I'm not going to let these CEOs of big companies
365
1188417
5267
nem fogom hagyni, hogy nagy cégek vezetői
19:53
who are destroying the forests,
366
1193708
1518
tönkretegyék ez erdőségeinket,
19:55
or the politicians who are unraveling all the protections that were put in place
367
1195250
6559
hogy politikusok,
a korábbi elnökök által már kialakított védelmet eltöröljék -
20:01
by previous presidents,
368
1201833
1310
20:03
and you know who I'm talking about.
369
1203167
2809
tudja, kikről beszélek.
20:06
And you know, I'll go on fighting,
370
1206000
2143
Ezért folytatom a harcot,
20:08
I care about, I'm passionate about the wildlife.
371
1208167
4101
mert számomra fontos, és szenvedélyesen szeretem a vadvilágot,
20:12
I'm passionate about the natural world.
372
1212292
2684
szenvedélyesen szeretem a természetet.
20:15
I love forests, it hurts me to see them damaged.
373
1215000
4434
Imádom az erdőket, fájdalmat okoz látni, ahogy tönkreteszik őket.
20:19
And I care passionately about children.
374
1219458
2893
És szívből törődöm a gyerekekkel.
20:22
And we're stealing their future.
375
1222375
2059
A jövőjüktől fosztjuk meg őket.
20:24
And I'm not going to give up.
376
1224458
1726
Nem fogom feladni.
20:26
So I guess I'm blessed with good genes, that's a gift,
377
1226208
4935
Talán jó génekkel vagyok megáldva, ami egy ajándék,
20:31
and the other gift, which I discovered I had,
378
1231167
3601
a másik ajándék pedig, amit felfedeztem magamban,
20:34
was communication,
379
1234792
1434
a kommunikációs készségem,
20:36
whether it's writing or speaking.
380
1236250
2643
legyen az írás vagy előadás.
20:38
And so, you know,
381
1238917
2059
Tudja,
20:41
if going around like this wasn't working,
382
1241000
2893
ha ez a sok utazás felesleges lenne...,
20:43
but every time I do a lecture,
383
1243917
3101
de minden előadás alkalmával
vannak, akik odajönnek, és elmondják:
20:47
people come up and say,
384
1247042
1351
20:48
"Well, I had given up, but you've inspired me,
385
1248417
2351
"Én már feladtam, de ön ihletet adott,
20:50
I promise to do my bit."
386
1250792
2267
és ígérem, megteszem az én részem."
20:53
And we have our youth program "Roots and Shoots" now in 65 countries
387
1253083
4893
A fiatalok programja, a "Rügyek és Gyökerek"
most már 65 országban van jelen, és gyorsan bővül.
20:58
and growing fast,
388
1258000
1559
20:59
all ages,
389
1259583
1268
Öregek és fiatalok választanak
21:00
all choosing projects to help people, animals, the environment,
390
1260875
3143
embereket, állatokat segítő, természetvédő programokat;
21:04
rolling up their sleeves and taking action.
391
1264042
2601
nekigyürkőznek és cselekednek.
21:06
And you know, they look at you with shining eyes,
392
1266667
3142
Csillogó szemekkel néznek rám,
21:09
wanting to tell Dr. Jane what they've been doing
393
1269833
2476
alig várják, hogy elmondhassák Dr. Jane-nek, mit tettek
21:12
to make the world a better place.
394
1272333
1768
a világ jobbá tételéért.
21:14
How can I let them down?
395
1274125
1809
Hogyan okozhatnék nekik csalódást?
21:15
CA: I mean, as you look at the planet's future,
396
1275958
3268
CA: Ha a bolygó jövőjére gondol,
21:19
what worries you most, actually,
397
1279250
1643
mi aggasztja leginkább,
21:20
what scares you most about where we're at?
398
1280917
3375
illetve mi a legaggasztóbb a jelenlegi helyzetben?
21:25
JG: Well, the fact that we have a small window of time, I believe,
399
1285750
5351
JG: A helyzet az, hogy nagyon kicsi az időablak, ami még rendelkezésünkre áll,
21:31
when we can at least start healing some of the harm
400
1291125
3518
hogy a károk helyrehozásához
21:34
and slowing down climate change.
401
1294667
3059
és a klímaváltozás lelassításához nekikezdjünk.
21:37
But it is closing,
402
1297750
1976
Azonban ez is egyre szűkül,
21:39
and we've seen what happens with the lockdown around the world
403
1299750
5184
és láttuk, mi történik világszerte
21:44
because of COVID-19:
404
1304958
2060
a COVID-19 miatti lezárásoknak köszönhetően:
21:47
clear skies over cities,
405
1307042
2184
a városok felett kitisztult égbolt,
21:49
some people breathing clean air that they've never breathed before
406
1309250
3851
egyesek olyan tiszta levegőt szívhatnak, amilyet még soha,
21:53
and looking up at the shining skies at night,
407
1313125
2934
láthatják az éjszakai csillagos eget,
21:56
which they've never seen properly before.
408
1316083
2601
amit korábban még igazán jól nem láthattak.
21:58
And you know,
409
1318708
2351
Tudja,
22:01
so what worries me most
410
1321083
3060
az aggaszt leginkább,
22:04
is how to get enough people,
411
1324167
3309
hogyan lehet elég embert mozgósítani.
22:07
people understand, but they're not taking action,
412
1327500
2286
Az emberek értik a helyzetet, de nem cselekednek.
22:09
how to get enough people to take action?
413
1329810
2624
Hogyan lehet elég embert cselekvésre bírni?
22:12
CA: National Geographic just launched this extraordinary film about you,
414
1332458
5726
CA: A National Geographic épp most tűzte műsorára azt a rendkívüli filmet,
22:18
highlighting your work over six decades.
415
1338208
3560
amely bemutatja az ön hat évtizedes munkáját.
22:21
It's titled "Jane Goodall: The Hope."
416
1341792
3416
A címe: Jane Goodall: A remény.
22:26
So what is the hope, Jane?
417
1346042
1976
Mi a remény, Jane?
22:28
JG: Well, the hope,
418
1348042
1267
JG: A reményem,
22:29
my greatest hope is all these young people.
419
1349333
2060
a nagy reményem a sok fiatal.
22:31
I mean, in China, people will come up and say,
420
1351417
2559
Kínában például odajönnek hozzám, és azt mondják:
22:34
"Well, of course I care about the environment,
421
1354000
2143
"Persze hogy törődöm a környezettel,
22:36
I was in 'Roots and Shoots' in primary school."
422
1356167
2267
általánosban részt vettem a Rügyek és Gyökerek-ben."
22:38
And you know, we have "Roots and Shoots" just hanging on to the values
423
1358458
3310
Tudja, a Rügyek és Gyökerek program az értékeket őrzi,
22:41
and they're so enthusiastic once they know the problems
424
1361792
4809
és olyan lelkesek, amikor már látják a problémákat,
22:46
and they're empowered to take action,
425
1366625
1851
és van lehetőségük cselekedni az ügy érdekében:
22:48
they are clearing the streams, removing invasive species humanely.
426
1368500
4167
kitisztítják a patakokat, emberségesen eltávolítják az invazív fajokat.
22:53
And they have so many ideas.
427
1373958
1726
És annyi sok ötletük van.
22:55
And then there's, you know, this extraordinary intellect of ours.
428
1375708
4685
Aztán itt az a rendkívüli intellektusunk.
23:00
We're beginning to use it to come up with technology
429
1380417
4059
Elkezdtük használni olyan technológiák kifejlesztésére,
23:04
that really will help us to live in greater harmony,
430
1384500
2851
melyek révén tényleg nagyobb harmóniában élhetünk majd.
23:07
and in our individual lives,
431
1387375
1601
Saját életünkben pedig
23:09
let's think about the consequences of what we do each day.
432
1389000
4101
gondoljuk végig a mindennapi tevékenységeink következményeit.
23:13
What do we buy, where did it come from,
433
1393125
2101
Mit veszünk meg, az honnan érkezik,
23:15
how was it made?
434
1395250
1559
hogyan készült?
23:16
Did it harm the environment, was it cruel to animals?
435
1396833
2935
Okozott-e kárt a környezetben, vagy állatokkal szembeni kegyetlenséget?
23:19
Is it cheap because of child slave labor?
436
1399792
2351
Azért olcsó, mert gyermekeket dolgoztattak?
23:22
Make ethical choices.
437
1402167
1851
Hozzunk etikus döntéseket.
23:24
Which you can't do if you're living in poverty, by the way.
438
1404042
3517
Amit egyébként nem lehet megtenni, ha szegénységben él az ember.
23:27
And then finally, this indomitable spirit
439
1407583
2685
Végül pedig a rettenthetetlen emberek,
23:30
of people who tackle what seems impossible
440
1410292
2601
akik a lehetetlennel is megküzdenek,
23:32
and won't give up.
441
1412917
2434
és nem adják fel.
23:35
You can't give up when you have those ...
442
1415375
3101
Nem adhatjuk fel, ha ezek megvannak.
23:38
But you know, there are things that I can't fight.
443
1418500
2518
De persze van, ami ellen én nem tudom felvenni a harcot.
23:41
I can't fight corruption.
444
1421042
2583
Nem tudok a korrupcióval harcolni.
23:44
I can't fight military regimes and dictators.
445
1424833
4125
Nem tudok a katonai hatalmakkal, diktátorokkal harcolni.
23:50
So I can only do what I can do,
446
1430625
1851
Tehát csak azt tehetem, amit meg tudok tenni,
23:52
and if we all do the bits that we can do,
447
1432500
3393
és ha mindannyian megtesszük, amit megtehetünk,
23:55
surely that makes a whole that eventually will win out.
448
1435917
3892
az biztosan teljes egésszé válik, és előbb-utóbb felülkerekedik.
23:59
CA: So, last question, Jane.
449
1439833
1393
CA: Utolsó kérdés, Jane.
24:01
If there was one idea, one thought,
450
1441250
2309
Ha van egy ötlet, egy gondolat, egy mag,
24:03
one seed you could plant in the minds of everyone watching this,
451
1443583
4726
amit elültethetne a nézőkben,
24:08
what would that be?
452
1448333
1851
mi lenne az?
24:10
JG: You know, just remember that every day you live,
453
1450208
4143
JG: Ne feledjük, hogy minden nap, amit megélünk,
24:14
you make an impact on the planet.
454
1454375
2351
hatással vagyunk a bolygóra.
24:16
You can't help making an impact.
455
1456750
2268
Nem tudjuk ezt kikerülni.
24:19
And at least, unless you're living in extreme poverty,
456
1459042
3559
És hacsak nem mélyszegénységben élünk,
24:22
you have a choice as to what sort of impact you make.
457
1462625
3226
választhatunk, milyen hatást gyakorolunk.
24:25
Even in poverty you have a choice,
458
1465875
1934
Még szegénységben is van választás,
24:27
but when we are more affluent, we have a greater choice.
459
1467833
3893
de jómódban még nagyobb a választási lehetőség.
24:31
And if we all make ethical choices,
460
1471750
2893
Ha mindannyian etikus döntéseket hozunk,
24:34
then we start moving towards a world
461
1474667
3142
akkor egy olyan világot hagyhatunk unokáinkra,
24:37
that will be not quite so desperate to leave to our great-grandchildren.
462
1477833
5060
amely már nem is olyan kétségbeejtő.
24:42
That's, I think, something for everybody.
463
1482917
4767
Ez az, azt hiszem, amit mindenkinek mondanék.
24:47
Because a lot of people understand what's happening,
464
1487708
2976
Mert nagyon sokan értik, mi történik,
24:50
but they feel helpless and hopeless, and what can they do,
465
1490708
2768
de tehetetlenek és reménytelenek; nem tudják, mit tehetnének,
24:53
so they do nothing and they become apathetic.
466
1493500
2559
ezért nem is tesznek semmit, és közönyössé válnak.
24:56
And that is a huge danger, apathy.
467
1496083
2792
És az apátia nagyon veszélyes.
24:59
CA: Dr. Jane Goodall, wow.
468
1499750
2184
CA: Dr. Jane Goodall, bámulatos!
25:01
I really want to thank you for your extraordinary life,
469
1501958
3976
Szeretném megköszönni mindazt,
25:05
for all that you've done
470
1505958
2018
amit rendkívüli élete során tett,
25:08
and for spending this time with us now.
471
1508000
1858
és hogy időt szánt ránk.
25:09
Thank you.
472
1509882
1386
Köszönöm.
25:11
JG: Thank you.
473
1511292
1250
JG: Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7