Every day you live, you impact the planet | Jane Goodall

89,420 views ・ 2020-08-10

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Smita Kantak Reviewer: Arvind Patil
00:13
Chris Anderson: Dr. Jane Goodall, welcome.
0
13750
2042
ख्रिस अँडरसन: डॉ. जेन गुडाल, आपले स्वागत.
00:16
Jane Goodall: Thank you,
1
16875
1268
जेन गुडाल: धन्यवाद.
00:18
and I think, you know, we couldn't have a complete interview
2
18167
3934
मला वाटतं, माझ्यासोबत मि. एच आहेत, हे लोकांना कळले पाहिजे.
00:22
unless people know Mr. H is with me,
3
22125
2143
नाहीतर ही मुलाखत अपुरी राहील.
00:24
because everybody knows Mr. H.
4
24292
2125
कारण मि. एच यांना सगळे ओळखतात.
00:28
CA: Hello, Mr. H.
5
28083
1542
ख्रिस: हॅलो, मि. एच.
00:30
In your TED Talk 17 years ago,
6
30667
2267
१७ वर्षांपूर्वीच्या टेड व्याख्यानात आपण
00:32
you warned us about the dangers of humans crowding out the natural world.
7
32958
5726
मानवाच्या निसर्गावरच्या अतिक्रमणाबद्दल धोक्याची सूचना दिली होती.
00:38
Is there any sense in which you feel
8
38708
1851
आजची ही महामारी म्हणजे एक प्रकारे
00:40
that the current pandemic is kind of, nature striking back?
9
40583
3893
निसर्गाचा प्रतिहल्ला आहे, असे आपल्याला वाटते का?
00:44
JG: It's very, very clear that these zoonotic diseases,
10
44500
5059
गुडाल:हे अगदी स्पष्ट आहे, की
00:49
like the corona and HIV/AIDS
11
49583
4935
करोना किंवा एच आय व्ही/एड्स यासारखे प्राणिजन्य रोग
00:54
and all sorts of other diseases that we catch from animals,
12
54542
4351
आणि प्राण्यांपासून उद्भवणारे सर्व प्रकारचे इतर रोग
00:58
that's partly to do with destruction of the environment,
13
58917
3142
यांचा पर्यावरणाच्या हानीशी अंशतः संबंध आहे.
01:02
which, as animals lose habitat, they get crowded together
14
62083
3976
प्राण्यांचे निवासस्थान नष्ट झाले, की ते दाटीवाटीने राहू लागतात.
01:06
and sometimes that means that a virus from a reservoir species,
15
66083
4268
त्यामुळे काहीवेळा एखाद्या प्राणी प्रजातीत सामान्यपणे आढळणारा विषाणू,
01:10
where it's lived harmoniously for maybe hundreds of years,
16
70375
3059
जो शेकडो वर्षे त्या प्रजातीत सहजपणे राहिला असेल,
01:13
jumps into a new species,
17
73458
2018
तो नव्या प्रजातीत संक्रमित होतो.
01:15
then you also get animals being pushed into closer contact with humans.
18
75500
5143
याशिवाय, प्राणी मानवाच्या अधिक निकट संपर्कात येत आहेत.
01:20
And sometimes one of these animals that has caught a virus can --
19
80667
5976
काहीवेळा यापैकी एखादा प्राणी -- ज्याला विषाणूची लागण झाली असेल --
01:26
you know, provides the opportunity for that virus to jump into people
20
86667
4226
तो विषाणूला मानवात संक्रमित होण्याची संधी देतो,
01:30
and create a new disease, like COVID-19.
21
90917
4059
आणि कोविड-१९ सारखा नवा रोग निर्माण करतो.
01:35
And in addition to that,
22
95000
2018
याचबरोबर
01:37
we are so disrespecting animals.
23
97042
2809
आपण प्राण्यांचा मोठा अनादर करत आहोत.
01:39
We hunt them,
24
99875
1643
आपण त्यांची शिकार करतो,
01:41
we kill them, we eat them,
25
101542
2309
त्यांना ठार मारतो, त्यांना खातो,
01:43
we traffic them,
26
103875
1518
त्यांचा विक्रय करतो,
01:45
we send them off to the wild-animal markets
27
105417
6392
वन्यप्राण्यांच्या बाजारपेठेत पाठवतो,
01:51
in Asia,
28
111833
1268
आशियामध्ये.
01:53
where they're in terrible, cramped conditions, in tiny cages,
29
113125
3309
तिथे त्यांना छोट्याशा पिंजऱ्यांत, भयानक अवस्थेत कोंडून ठेवले जाते.
01:56
with people being contaminated with blood and urine and feces,
30
116458
4310
तिथे मानवांमध्ये रक्त, मूत्र, विष्ठा याद्वारे संसर्ग फैलावतो.
02:00
ideal conditions for a virus to spill from an animal to an animal,
31
120792
4642
एका प्राण्यातून दुसऱ्यात किंवा मानवात विषाणूचा प्रसार होण्यासाठी
02:05
or an animal to a person.
32
125458
1726
ही परिस्थिती आदर्श ठरते.
02:07
CA: I'd love to just dip backwards in time for a bit,
33
127208
4268
ख्रिस: मला थोडं भूतकाळात डोकावायचे आहे.
02:11
because your story is so extraordinary.
34
131500
1893
कारण आपली कहाणीच तशी अद्भुत आहे.
02:13
I mean, despite the arguably even more sexist attitudes of the 1960s,
35
133417
4101
म्हणजे १९६० च्या सुमारास, आजच्यापेक्षा कट्टर स्त्रीविरोधी वातावरणात
02:17
somehow you were able to break through
36
137542
2726
आपण मार्ग काढू शकलात,
02:20
and become one of the world's leading scientists,
37
140292
3351
जगातल्या आघाडीच्या शास्त्रज्ञांपैकी एक ठरलात,
02:23
discovering this astonishing series of facts about chimpanzees,
38
143667
3517
चिंपांझींबद्दल एकामागून एक आश्चर्यजनक शोध लावलेत,
02:27
such as their tool use and so much more.
39
147208
3060
म्हणजे त्यांनी साधनांचा केलेला वापर, आणि असेच इतर अनेक शोध.
02:30
What was it about you, do you think,
40
150292
2601
हे यश आपल्यामधल्या कोणत्या वैशिष्ट्यामुळे मिळाले,
02:32
that allowed you to make such a breakthrough?
41
152917
3059
असे आपल्याला वाटते?
02:36
JG: Well, the thing is, I was born loving animals,
42
156000
3226
गुडाल: प्राण्यांविषयी प्रेम घेऊनच मी जन्माला आले.
02:39
and the most important thing was, I had a very supportive mother.
43
159250
3143
आणि अत्यंत महत्त्वाची गोष्ट म्हणजे, आईने मला खूप पाठिंबा दिला.
02:42
She didn't get mad when she found earthworms in my bed,
44
162417
2642
माझ्या अंथरुणात गांडूळ पाहून ती चिडली नाही.
02:45
she just said they better be in the garden.
45
165083
2476
हे बागेत असायला हवेत, इतकेच म्हणाली.
02:47
And she didn't get mad when I disappeared for four hours
46
167583
2726
मी चार तास गायब होते, तेव्हाही ती चिडली नाही.
02:50
and she called the police, and I was sitting in a hen house,
47
170333
2935
तिने पोलिसांना फोन केला. मी खुराड्यात बसून राहिले होते.
02:53
because nobody would tell me where the hole was where the egg came out.
48
173292
3476
कारण अंडे कोणत्या भोकातून बाहेर येते ते मला कोणी सांगत नव्हते.
02:56
I had no dream of being a scientist,
49
176792
2267
शास्त्रज्ञ व्हावे,असे माझे स्वप्न नव्हते.
02:59
because women didn't do that sort of thing.
50
179083
2393
कारण स्त्रिया अशा प्रकारचे काही करत नसत.
03:01
In fact, there weren't any man doing it back then, either.
51
181500
3226
खरे तर त्याकाळी कोणी पुरुषही असे काही करत नव्हते.
03:04
And everybody laughed at me except Mom,
52
184750
1934
सगळे मला हसले. फक्त आई सोडून.
03:06
who said, "If you really want this, you're going to have to work awfully hard,
53
186708
3685
ती म्हणाली, "तुला हे खरोखर करायचे असेल, तर प्रचंड कष्ट करावे लागतील.
03:10
take advantage of every opportunity,
54
190417
1726
प्रत्येक संधीचा फायदा घ्यावा लागेल.
03:12
if you don't give up, maybe you'll find a way."
55
192167
2226
हार मानली नाहीस, तर कदाचित तुला मार्ग सापडेल."
03:14
CA: And somehow, you were able to kind of, earn the trust of chimpanzees
56
194417
4101
ख्रिस: आणि कसा कोण जाणे, आपण चिंपांझींचा विश्वास संपादन केलात.
03:18
in the way that no one else had.
57
198542
3750
हे पूर्वी कोणालाच जमले नव्हते.
03:23
Looking back, what were the most exciting moments that you discovered
58
203167
4642
मागे वळून पाहताना आनंदाचे कोणते क्षण आठवतात?
03:27
or what is it that people still don't get about chimpanzees?
59
207833
3584
किंवा अजून चिंपांझींबद्दल लोकांना न कळणारे असे काही आहे का?
03:32
JG: Well, the thing is, you say, "See things nobody else had,
60
212333
3976
गुडाल: तुम्ही म्हणता, "कोणीच न पाहिलेले मी पाहिले,
03:36
get their trust."
61
216333
1268
विश्वास संपादन केला."
03:37
Nobody else had tried.
62
217625
1601
इतर कोणी प्रयत्नच केला नव्हता.
03:39
Quite honestly.
63
219250
1768
खरंच सांगते.
03:41
So, basically, I used the same techniques
64
221042
4976
मी त्याच पद्धती वापरल्या,
03:46
that I had to study the animals around my home when I was a child.
65
226042
4559
ज्या वापरून मी लहानपणी घराभोवतीच्या प्राण्यांचा अभ्यास करत असे.
03:50
Just sitting, patiently,
66
230625
1559
शांतपणे बसून राहणे.
03:52
not trying to get too close too quickly,
67
232208
2435
भर्रकन प्राण्यांच्या फार जवळ न जाणे.
03:54
but it was awful, because the money was only for six months.
68
234667
4559
पण ते कठीण होते. कारण फक्त सहा महिन्यांपुरते पैसे होते.
03:59
I mean, you can imagine how difficult to get money
69
239250
2351
कल्पना करा, पैसे मिळवणे किती कठीण असेल.
04:01
for a young girl with no degree,
70
241625
2018
एका तरुण मुलीला, जिच्याजवळ पदवीही नाही,
04:03
to go and do something as bizarre as sitting in a forest.
71
243667
3767
काहीतरी विचित्र करण्यासाठी, जंगलात जाऊन शांत बसून राहण्यासाठी पैसे.
04:07
And you know, finally,
72
247458
1476
पण शेवटी
04:08
we got money for six months from an American philanthropist,
73
248958
4018
एका अमेरिकन परोपकारी व्यक्तीकडून सहा महिन्यांपुरते पैसे मिळाले.
04:13
and I knew with time I'd get the chimps' trust,
74
253000
3934
कालांतराने आपण चिंपांझीचा विश्वास कमावू, हे मला ठाऊक होते.
04:16
but did I have time?
75
256958
1518
पण माझ्याजवळ वेळ होता का?
04:18
And weeks became months and then finally, after about four months,
76
258500
4518
हळूहळू महिने उलटले, आणि शेवटी सुमारे चार महिन्यांनंतर
04:23
one chimpanzee began to lose his fear,
77
263042
2767
एका चिंपांझीची भीती चेपली.
04:25
and it was he that on one occasion I saw --
78
265833
3101
आणि एका प्रसंगी त्याच चिंपांझीला मी पाहिले --
04:28
I still wasn't really close, but I had my binoculars --
79
268958
3185
अजून मी फार जवळ गेले नव्हते, पण माझ्याजवळ दुर्बीण होती --
04:32
and I saw him using and making tools to fish for termites.
80
272167
5142
वाळवी शोधण्यासाठी साधने तयार करून तो ती वापरत होता.
04:37
And although I wasn't terribly surprised,
81
277333
2810
मला आश्चर्याचा धक्का बसला नाही,
04:40
because I've read about things captive chimps could do --
82
280167
3976
कारण बंदिवासातील चिंपांझी काय करू शकतात ते मी वाचले होते --
04:44
but I knew that science believed
83
284167
2017
पण मला वैज्ञानिक मत ठाऊक होते. ते असे, की
04:46
that humans, and only humans, used and made tools.
84
286208
3351
मानव, फक्त मानवच साधने निर्माण करतो आणि त्यांचा वापर करतो.
04:49
And I knew how excited [Dr. Louis] Leakey would be.
85
289583
3226
[डॉ. लुईस] लीकींना किती आनंद होईल, ते मला ठाऊक होते.
04:52
And it was that observation
86
292833
1726
या निरीक्षणामुळे
04:54
that enabled him to go to the National Geographic,
87
294583
3060
त्यांना नॅशनल जॉग्राफिककडे जाता आले.
04:57
and they said, "OK, we'll continue to support the research,"
88
297667
4059
आणि त्यांचे उत्तर आले, "ठीक आहे, आम्ही या संशोधनासाठी साहाय्य करत राहू."
05:01
and they sent Hugo van Lawick, the photographer-filmmaker,
89
301750
4143
मग त्यांनी ह्युगो व्हान लाविक या छायाचित्रकार-चित्रपटनिर्मात्याला पाठवले.
05:05
to record what I was seeing.
90
305917
2642
माझ्या निरीक्षणाची नोंद करण्यासाठी.
05:08
So a lot of scientists didn't want to believe the tool-using.
91
308583
4435
अनेक शास्त्रज्ञ साधन वापरावर विश्वास ठेवायला तयार नव्हते.
05:13
In fact, one of them said I must have taught the chimps.
92
313042
3059
खरेच, त्यातला एक म्हणाला, की मी चिंपांझींना शिकवले असले पाहिजे.
05:16
(Laughter)
93
316125
1893
(हशा)
05:18
Since I couldn't get near them, it would have been a miracle.
94
318042
2892
पण मी त्यांच्याजवळ जात नव्हते, म्हणजे हा चमत्कार असावा.
05:20
But anyway, once they saw Hugo's film
95
320958
2601
पण ह्युगोची चित्रफीत पाहिल्यावर,
05:23
and that with all my descriptions of their behavior,
96
323583
4435
आणि मी केलेली चिंपांझींच्या वर्तनाची वर्णने ऐकल्यावर
05:28
the scientists had to start changing their minds.
97
328042
3309
शास्त्रज्ञांना आपले मत बदलायला सुरुवात करावी लागली.
05:31
CA: And since then, numerous other discoveries
98
331375
2643
ख्रिस: आणि त्यानंतर आपण आणखी अनेक शोध लावलेत.
05:34
that placed chimpanzees much closer to humans than people cared to believe.
99
334042
4559
त्यामुळे चिंपांझींचे मानवाशी अविश्वसनीय असे जवळचे नाते सिद्ध झाले.
05:38
I think I saw you say at one point that they have a sense of humor.
100
338625
3351
चिंपांझींना विनोदाचे अंग असते असे तुम्ही कुठेतरी म्हटल्याचे आठवते.
05:42
How have you seen that expressed?
101
342000
2684
ते कुठे व्यक्त झालेले आपण पाहिले आहे का?
05:44
JG: Well, you see it when they're playing games,
102
344708
4226
गुडाल: त्यांच्या खेळात ते दिसून येते.
05:48
and there's a bigger one playing with a little one,
103
348958
2435
एखादा मोठा चिंपांझी छोट्याशी खेळत असतो.
05:51
and he's trailing a vine around a tree.
104
351417
2392
छोटा झाडाभोवती वेलीमागे जात असतो.
05:53
And every time the little one is about to catch it,
105
353833
2851
दरवेळी छोटा ती वेल पकडणार,
05:56
the bigger one pulls it away,
106
356708
1976
तेवढ्यात मोठा ती ओढून दूर खेचतो.
05:58
and the little one starts crying
107
358708
1768
छोटा रडू लागतो,
06:00
and the big one starts laughing.
108
360500
1768
तर मोठा हसू लागतो.
06:02
So, you know.
109
362292
1458
यावरून समजते.
06:06
CA: And then, Jane, you observed something much more troubling,
110
366417
5392
ख्रिस: आणि नंतर आपण फार क्लेशकारक असे काही पाहिलेत.
06:11
which was these instances of chimpanzee gangs,
111
371833
4726
काही प्रसंगी आपण चिंपांझींच्या टोळ्या, जमाती, गट,
06:16
tribes, groups, being brutally violent to each other.
112
376583
6101
एकमेकांशी क्रूरपणे, हिंसकपणे वागताना पाहिलेत.
06:22
I'm curious how you process that.
113
382708
3643
याचा अर्थ आपण कसा लावला हे मला जाणून घ्यायचे आहे.
06:26
And whether it made you, kind of,
114
386375
3226
त्यांना पाहून आपल्याला मानवाबद्दल निराशा वाटली का?
06:29
I don't know, depressed about us, we're close to them,
115
389625
2524
कारण मानवाशी त्यांचे जवळचे नाते आहे.
06:32
did it make you feel that violence is irredeemably
116
392173
3803
सर्व वानर जमातींमध्ये अटळपणे कोणत्या तरी स्वरूपात
06:36
part of all the great apes, somehow?
117
396000
3375
हिंसा असणार, असे वाटले का?
06:40
JG: Well, it obviously is.
118
400375
2601
गुडाल: तशी ती आहे, हे तर उघड आहे.
06:43
And my first encounter with human, what I call evil,
119
403000
4643
मानवी क्रौर्याशी माझा प्रथम संबंध आला,
06:47
was the end of the war
120
407667
1642
तो युद्ध संपल्यावर,
06:49
and the pictures from the Holocaust.
121
409333
2768
ज्यूंच्या संहाराची चित्रे पाहताना.
06:52
And you know, that really shocked me.
122
412125
2601
आणि त्यामुळे मला मोठा धक्का बसला.
06:54
That changed who I was.
123
414750
1268
त्यामुळे मी बदलले.
06:56
I was 10, I think, at the time.
124
416042
2309
मला वाटतं, त्यावेळी मी दहा वर्षांची होते.
06:58
And when the chimpanzees,
125
418375
2476
आणि जेव्हा मला चिंपांझींमधल्या
07:00
when I realized they have this dark, brutal side,
126
420875
3143
हिंसेची झलक दिसली, तेव्हा वाटलं, की
07:04
I thought they were like us but nicer.
127
424042
2517
ते आपल्यासारखेच पण जास्त चांगले आहेत.
07:06
And then I realized they're even more like us
128
426583
2560
मग समजले, की माझ्या कल्पनेपेक्षा
07:09
than I had thought.
129
429167
1517
आपल्यात जास्त साम्य आहे.
07:10
And at that time, in the early '70s,
130
430708
3976
१९७० च्या दशकाच्या सुरुवातीला
07:14
it was very strange,
131
434708
1268
हे फार विचित्र वाटले.
07:16
aggression, there was a big thing
132
436000
1601
आक्रमकता ही जन्मजात असते,
07:17
about, is aggression innate or learned.
133
437625
4101
की आत्मसात केलेली असते याबद्दल मोठा वाद होता.
07:21
And it became political.
134
441750
2684
आणि त्याला राजकीय वळण लागले.
07:24
And it was, I don't know, it was a very strange time,
135
444458
3435
तो खराच मोठा विचित्र काळ होता.
07:27
and I was coming out, saying,
136
447917
1642
मी पुढे सरून सांगत होते,
07:29
"No, I think aggression is definitely
137
449583
2560
"नाही. मला वाटते, आक्रमकता हा नक्कीच
07:32
part of our inherited repertoire of behaviors."
138
452167
4101
आपल्या नैसर्गिक वर्तणुकींच्या पटलामधला एक भाग आहे."
07:36
And I asked a very respected scientist what he really thought,
139
456292
5642
एका आदरणीय शास्त्रज्ञाला मी त्यांचे खरेखुरे मत विचारले.
07:41
because he was coming out on the clean slate,
140
461958
2393
कारण ते स्पष्ट सांगत होते, की
07:44
aggression is learned,
141
464375
1476
आक्रमकता आत्मसात केलेली असते.
07:45
and he said, "Jane, I'd rather not talk about what I really think."
142
465875
4143
आणि ते म्हणाले, "जेन, मला खरोखर काय वाटते याबद्दल मी न बोलणे चांगले."
07:50
That was a big shock as far as science was concerned for me.
143
470042
3875
माझ्यासाठी विज्ञानाच्या दृष्टीने हा मोठाच धक्का होता.
07:54
CA: I was brought up to believe a world of all things bright and beautiful.
144
474792
4559
ख्रिस: लहानपणापासून, जग सुंदर आहे असा माझा समज होता.
07:59
You know, numerous beautiful films of butterflies and bees and flowers,
145
479375
5518
फुलपाखरे, मधमाशा, फुले यांबद्दलचे अनेक सुंदर चित्रपट,
08:04
and you know, nature as this gorgeous landscape.
146
484917
2934
अतिशय सुंदर असे निसर्गचित्र.
08:07
And many environmentalists often seem to take the stance,
147
487875
6018
अनेक पर्यावरण शास्त्रज्ञ बरेचदा असा पवित्रा घेतात,
08:13
"Yes, nature is pure, nature is beautiful, humans are bad,"
148
493917
4142
"होय, निसर्ग निर्मळ आहे. निसर्ग सुंदर आहे. मानव दुष्ट आहे."
08:18
but then you have the kind of observations that you see,
149
498083
2643
पण प्रत्यक्षात मात्र आपली निरीक्षणे निराळी असतात.
08:20
when you actually look at any part of nature in more detail,
150
500750
2851
निसर्गाच्या कोणत्याही घटकाकडे जास्त बारकाईने पाहता
08:23
you see things to be terrified by, honestly.
151
503625
2351
खरोखर भयंकर गोष्टी आढळतात.
08:26
What do you make of nature, how do you think of it,
152
506000
2393
निसर्गाचा अर्थ आपण कसा लावता? आपल्याला काय वाटते?
08:28
how should we think of it?
153
508417
2434
आपण त्याचा अर्थ कसा लावावा?
08:30
JG: Nature is, you know,
154
510875
1976
गुडाल: निसर्ग म्हणजे
08:32
I mean, you think of the whole spectrum of evolution,
155
512875
3934
उत्क्रांतीचा संपूर्ण वर्णपट पाहता,
08:36
and there's something about going to a pristine place,
156
516833
3685
एखादे आदिम स्वरूपातले ठिकाण..
08:40
and Africa was very pristine when I was young.
157
520542
4601
माझ्या लहानपणी आफ्रिका अशी आदिम स्वरूपात होती.
08:45
And there were animals everywhere.
158
525167
2934
तिथे सर्वत्र प्राणी होते.
08:48
And I never liked the fact that lions killed,
159
528125
3893
आणि सिंहांनी शिकार केलेली मला कधीच आवडत नसे.
08:52
they have to, I mean, that's what they do,
160
532042
2517
पण त्यांना शिकार करावी लागते. तो त्यांचा धर्म आहे.
08:54
if they didn't kill animals, they would die.
161
534583
3810
त्यांनी प्राणी मारले नाहीत, तर ते स्वतः मरतील.
08:58
And the big difference between them and us, I think,
162
538417
3684
आपण आणि प्राणी यांतला मोठा फरक, मला वाटते,
09:02
is that they do what they do because that's what they have to do.
163
542125
5893
ते जे काही करतात, तो त्यांचा धर्म असतो म्हणून करतात.
09:08
And we can plan to do things.
164
548042
3351
आपण योजना आखून काम करू शकतो.
09:11
Our plans are very different.
165
551417
1767
आपल्या योजना फार निराळ्या असतात.
09:13
We can plan to cut down a whole forest,
166
553208
4018
आपण एखादे जंगल पूर्णपणे तोडण्याच्या योजना आखू शकतो,
09:17
because we want to sell the timber,
167
557250
2476
कारण आपल्याला लाकूड विकायचे असते,
09:19
or because we want to build another shopping mall,
168
559750
2351
किंवा आणखी एखादा शॉपिंग मॉल बांधायचा असतो,
09:22
something like that.
169
562125
1268
वगैरे काहीतरी.
09:23
So our destruction of nature and our warfare,
170
563417
4726
आपण निसर्गाचा नाश करतो, युद्धे करतो.
09:28
we're capable of evil because we can sit comfortably
171
568167
3809
आपण असा दुष्टावा करू शकतो, कारण स्वतः आरामात बसून
09:32
and plan the torture of somebody far away.
172
572000
2934
आपण दूरवर कोणाला तरी छळण्याची योजना आखू शकतो.
09:34
That's evil.
173
574958
1268
हा दुष्टपणा आहे.
09:36
Chimpanzees have a sort of primitive war,
174
576250
3643
चिंपांझींचे युद्ध आदिम प्रकारचे असते.
09:39
and they can be very aggressive,
175
579917
1559
ते अतिशय आक्रमक होऊ शकतात.
09:41
but it's of the moment.
176
581500
1393
पण ते क्षणिक असते.
09:42
It's how they feel.
177
582917
1476
ती त्यांची भावना असते.
09:44
It's response to an emotion.
178
584417
2392
एका भावनेला दिलेला तो प्रतिसाद असतो.
09:46
CA: So your observation of the sophistication of chimpanzees
179
586833
3643
ख्रिस: आपल्या निरीक्षणानुसार चिंपांझींची प्रगती
09:50
doesn't go as far as what some people would want to say
180
590500
3393
काही लोक ज्याला मानवी महाशक्ती म्हणतात
09:53
is the sort of the human superpower,
181
593917
1726
तिच्याइतकी नाही.
09:55
of being able to really simulate the future in our minds in great detail
182
595667
5934
भविष्याचे तपशीलवार चित्र मनात पाहून
10:01
and make long-term plans.
183
601625
2768
मानव दीर्घकालीन योजना आखू शकतो.
10:04
And act to encourage each other to achieve those long-term plans.
184
604417
5351
त्या योजना प्रत्यक्षात आणण्यासाठी एकमेकांना उत्तेजन देऊ शकतो.
10:09
That that feels, even to someone who spent so much time with chimpanzees,
185
609792
3434
चिंपांझींबरोबर इतका काळ घालवलेल्या आपणासारख्या व्यक्तीलादेखील
10:13
that feels like a fundamentally different skill set
186
613250
3184
असे वाटते की हे निराळे कौशल्य आहे.
10:16
that we just have to take responsibility for
187
616458
2143
आपण त्याची जबाबदारी घेऊन
10:18
and use much more wisely than we do.
188
618625
2809
ते अधिक शहाणपणाने वापरले पाहिजे.
10:21
JG: Yes, and I personally think,
189
621458
1893
गुडाल: होय. मला स्वतःला असे वाटते --
10:23
I mean, there's a lot of discussion about this,
190
623375
2309
म्हणजे याबद्दल बरीच चर्चा झाली आहे,
10:25
but I think it's a fact that we developed the way of communication
191
625708
3893
पण मला वाटते, आपण दोघे ज्या पद्धतीने संवाद करत आहोत,
10:29
that you and I are using.
192
629625
1768
ती पद्धत मानवाने निर्माण केली आहे.
10:31
And because we have words,
193
631417
2101
आपल्याजवळ शब्द आहेत.
10:33
I mean, animal communication is way more sophisticated
194
633542
3392
म्हणजे प्राण्यांमधला संवाद आपल्याला वाटतो त्यापेक्षा
10:36
than we used to think.
195
636958
1268
फार प्रगत आहे.
10:38
And chimpanzees, gorillas, orangutans
196
638250
1976
चिंपांझी, गोरिला, ओरँगउटान
10:40
can learn human sign language of the Deaf.
197
640250
3458
हे बहिऱ्यांसाठीची मानवी खाणाखुणांची भाषा शिकू शकतात.
10:44
But we sort of grow up speaking whatever language it is.
198
644792
5434
आपली जी भाषा असेल, तीच शिकत आपण मोठे होतो.
10:50
So I can tell you about things that you've never heard of.
199
650250
3643
त्यामुळे तुम्ही कधीच ऐकल्या नसतील अशा गोष्टी मी तुम्हांला सांगू शकते.
10:53
And a chimpanzee couldn't do that.
200
653917
2559
पण चिंपांझी तसे करू शकत नाहीत.
10:56
And we can teach our children about abstract things.
201
656500
5226
आपण आपल्या मुलांना अमूर्त गोष्टी शिकवू शकतो.
11:01
And chimpanzees couldn't do that.
202
661750
1809
पण चिंपांझी तसे करू शकत नाहीत.
11:03
So yes, chimpanzees can do all sorts of clever things,
203
663583
3685
हो, चिंपांझी सर्व प्रकारच्या चतुराईच्या गोष्टी करू शकतात.
11:07
and so can elephants and so can crows and so can octopuses,
204
667292
4601
तसेच हत्ती, कावळे आणि ऑक्टोपससुद्धा करू शकतात.
11:11
but we design rockets that go off to another planet
205
671917
3601
पण आपण दुसऱ्या ग्रहांवर जाणारी याने तयार करू शकतो.
11:15
and little robots taking photographs,
206
675542
2559
छायाचित्रे काढणारे छोटे यंत्रमानव निर्माण करू शकतो.
11:18
and we've designed this extraordinary way of you and me talking
207
678125
4768
आपण दोघे आपापल्या ठिकाणाहून एकमेकांशी बोलतो आहोत,
11:22
in our different parts of the world.
208
682917
2142
ती अद्भुत पद्धत आपण शोधून काढली आहे.
11:25
When I was young, when I grew up,
209
685083
1643
माझ्या लहानपणी
11:26
there was no TV, there were no cell phones,
210
686750
2809
टीव्ही नव्हता, मोबाईल नव्हता.
11:29
there was no computers.
211
689583
1851
संगणक नव्हते.
11:31
It was such a different world,
212
691458
1435
ते जग फार निराळे होते.
11:32
I had a pencil, pen and notebook, that was it.
213
692917
3601
माझ्याजवळ होती फक्त पेन्सिल, पेन आणि वही.
11:36
CA: So just going back to this question about nature,
214
696542
2851
ख्रिस: आपण पुन्हा निसर्गाबद्दलच्या प्रश्नाकडे वळू.
11:39
because I think about this a lot,
215
699417
1572
मी याबद्दल पुष्कळ विचार करतो.
11:41
and I struggle with this, honestly.
216
701013
3250
प्रामाणिकपणे सांगतो, मी हे समजून घ्यायचा प्रयत्न करत आहे.
11:45
So much of your work, so much of so many people who I respect,
217
705208
4185
आपण, आणि मला आदरणीय असणाऱ्या अनेक लोकांनी
11:49
is about this passion for trying not to screw up the natural world.
218
709417
6809
निसर्गाची हानी होऊ न देणे या एका ध्यासापोटी इतके कार्य केले आहे.
11:56
So is it possible, is it healthy, is it essential, perhaps,
219
716250
2851
तर, ही गोष्ट शक्य आहे का, योग्य किंवा गरजेची आहे का:
11:59
to simultaneously accept that many aspects of nature
220
719125
4851
आपण एकाच वेळी दोन्ही बाजू स्वीकारू शकतो का,
12:04
are terrifying,
221
724000
1934
की निसर्गात अनेक भयंकर गोष्टी असतात,
12:05
but also, I don't know, that it's awesome,
222
725958
2893
पण त्याचवेळी निसर्ग विलक्षण सुंदरही असतो.
12:08
and that some of the awesomeness comes from its potential to be terrifying
223
728875
5143
यापैकी काही सौंदर्य त्या भयंकरपणाच्या शक्यतेतून निर्माण होतं.
12:14
and that it is also just breathtakingly beautiful,
224
734042
4892
ते आपले भान हरपण्याइतके सुंदर असते.
12:18
and that we cannot be ourselves, because we are part of nature,
225
738958
3726
आपण निसर्गाचा एक भाग आहोत. त्याशिवाय आपल्याला अस्तित्व नाही.
12:22
we cannot be whole
226
742708
2435
मानवाला पूर्णत्व हवे असेल, तर प्रथम
12:25
unless we somehow embrace it and are part of it?
227
745167
4267
आपण निसर्गाला आपलेसे केले पाहिजे. त्याचा भाग झाले पाहिजे. बरोबर?
12:29
Help me with the language, Jane, on how that relationship should be.
228
749458
4768
हे नाते कोणत्या भाषेत मांडावे? आपण मला मार्गदर्शन करा.
12:34
JG: Well, I think one of the problems is, you know, as we developed our intellect,
229
754250
4101
गुडाल: मला वाटतं, एक समस्या अशी आहे, की आपली बुद्धी जशी विकसित झाली,
12:38
and we became better and better
230
758375
2643
तशी आपल्या उपयोगासाठी
12:41
at modifying the environment for our own use,
231
761042
3392
पर्यावरणात बदल घडवण्याची आपली क्षमता वाढत गेली,
12:44
and creating fields and growing crops
232
764458
2810
आपण शेती करून पीक घेऊ लागलो.
12:47
where it used to be forest or woodland,
233
767292
3184
त्या जागी पूर्वी जंगल किंवा वनराई होती.
12:50
and you know, we won't go into that now,
234
770500
2809
आपण आता त्याबद्दल बोलायला नको.
12:53
but we have this ability to change nature.
235
773333
3560
पण अशी आहे आपली निसर्ग बदलण्याची क्षमता.
12:56
And as we've moved more into towns and cities,
236
776917
4434
आपण शहरांत आणि महानगरांत जास्त वस्ती करू लागलो,
13:01
and relied more on technology,
237
781375
3976
तंत्रज्ञानावर जास्त अवलंबून राहू लागलो,
13:05
many people feel so divorced from the natural world.
238
785375
3601
त्यामुळे जास्त लोकांना निसर्गापासून ताटातूट झाल्यासारखे वाटू लागले.
13:09
And there's hundreds, thousands of children
239
789000
2559
आज शेकडो, हजारो मुले
13:11
growing up in inner cities,
240
791583
1726
शहराच्या आतल्या भागांत वाढताहेत.
13:13
where there basically isn't any nature,
241
793333
2726
तिथे कोणत्याही प्रकारचा निसर्ग नाही.
13:16
which is why this movement now to green our cities is so important.
242
796083
5060
म्हणूनच हरित शहरांची मोहीम इतकी महत्त्वाची आहे.
13:21
And you know, they've done experiments,
243
801167
2351
याबाबत प्रयोग झाले आहेत.
13:23
I think it was in Chicago, I'm not quite sure,
244
803542
3267
मला वाटते शिकागोमध्ये असावेत. पण खात्री नाही.
13:26
and there were various empty lots
245
806833
3060
तिथे अनेक मोकळ्या जागा होत्या.
13:29
in a very violent part of town.
246
809917
3767
हिंसाचार प्रबळ असणाऱ्या शहराच्या एका भागात.
13:33
So in some of those areas they made it green,
247
813708
3060
यापैकी काही जागा त्यांनी हरित केल्या.
13:36
they put trees and flowers and things, shrubs in these vacant lots.
248
816792
5017
त्यांनी त्या मोकळ्या जागांमध्ये फुले, झाडे, झुडुपे लावली.
13:41
And the crime rate went right down.
249
821833
3351
आणि तिथले हिंसेचे प्रमाण एकदम कमी झाले.
13:45
So then of course, they put trees in the other half.
250
825208
2500
मग त्यांनी उरलेल्या अर्ध्या भागातही झाडे लावली.
13:48
So it just shows, and also,
251
828917
1934
यावरून हे स्पष्ट होते.
13:50
there have been studies done showing that children
252
830875
2768
याखेरीज संशोधनातून असेही सिद्ध झाले आहे, की
13:53
really need green nature for good psychological development.
253
833667
4250
योग्य मानसिक वाढीसाठी मुलांना हरित निसर्गाची गरज असते.
13:58
But we are, as you say, part of nature
254
838875
3226
तुम्ही म्हटल्याप्रमाणे आपण निसर्गाचा एक भाग आहोत.
14:02
and we disrespect it, as we are,
255
842125
4226
आणि आपण निसर्गाचा अनादर करत आहोत.
14:06
and that is so terrible for our children
256
846375
2934
हे आपल्या मुलांसाठी फार घातक आहे.
14:09
and our children's children,
257
849333
1476
आणि आपल्या नातवंडांसाठीही.
14:10
because we rely on nature for clean air, clean water,
258
850833
4018
कारण स्वच्छ हवा, स्वच्छ पाणी, हवामान आणि पावसाचे नियमन
14:14
for regulating climate and rainfall.
259
854875
3559
यासाठी आपण निसर्गावर अवलंबून असतो.
14:18
Look what we've done, look at the climate crisis.
260
858458
2768
आपण काय केले त्याकडे पहा. हवामान संकटाकडे पहा.
14:21
That's us. We did that.
261
861250
2226
हे आपल्यामुळे घडले. आपणच हे केले.
14:23
CA: So a little over 30 years ago,
262
863500
1684
ख्रिस: सुमारे तीस वर्षांपूर्वी
14:25
you made this shift from scientist mainly to activist mainly, I guess.
263
865208
5810
आपण वैज्ञानिक ते सामाजिक कार्यकर्ती असा बदल केलात.
14:31
Why?
264
871042
1250
का?
14:33
JG: Conference in 1986, scientific one, I'd got my PhD by then
265
873333
5476
गुडाल: १९८६ सालची विज्ञान परिषद. तोपर्यंत मला पी. एच.डी. मिळालेली होती.
14:38
and it was to find out how chimp behavior differed, if it did,
266
878833
3726
चिंपांझींचे वर्तन सभोवतालच्या परिसरासोबत कसे बदलते,
14:42
from one environment to another.
267
882583
1560
याबद्दल परिषद होती.
14:44
There were six study sites across Africa.
268
884167
2392
आफ्रिकाभर सहा ठिकाणी पाहणीच्या जागा होत्या.
14:46
So we thought, let’s bring these scientists together
269
886583
3685
आम्हांला वाटले, या शास्त्रज्ञांना एकत्र आणू,
14:50
and explore this,
270
890292
1392
आणि याचा शोध घेऊ.
14:51
which was fascinating.
271
891708
1518
हे फार रंजक होते.
14:53
But we also had a session on conservation
272
893250
2643
पण यापैकी एक सत्र निसर्ग संरक्षणाबद्दल होते.
14:55
and a session on conditions in some captive situations
273
895917
3851
आणि एक सत्र बंदिस्त अवस्थेतील प्राण्यांबद्दल होते.
14:59
like medical research.
274
899792
2101
उदाहरणार्थ, वैद्यकीय संशोधनातील प्राणी.
15:01
And those two sessions were so shocking to me.
275
901917
4267
ही दोन सत्रे माझ्यासाठी धक्कादायक ठरली.
15:06
I went to the conference a a scientist,
276
906208
2560
एक वैज्ञानिक म्हणून मी परिषदेला गेले होते,
15:08
and I left as an activist.
277
908792
1559
कार्यकर्ती म्हणून बाहेर आले.
15:10
I didn't make the decision, something happened inside me.
278
910375
3809
हा निर्णय मी घेतला नाही. मनात आत काहीतरी घडलं.
15:14
CA: So you spent the last 34 years
279
914208
3518
ख्रिस: गेली चौतीस वर्षे
15:17
sort of tirelessly campaigning for a better relationship
280
917750
2684
मानव आणि निसर्गातले संबंध सुधारण्यासाठी
15:20
between people and nature.
281
920458
3292
आपण अथकपणे मोहीम राबवलीत.
15:24
What should that relationship look like?
282
924667
5083
हे संबंध कसे असायला हवेत?
15:31
JG: Well, you know, again you come up with all these problems.
283
931000
4809
गुडाल: हे प्रश्न पुन्हापुन्हा समोर येतात.
15:35
People have to have space to live.
284
935833
2750
मानवाला राहण्यासाठी जागा लागते.
15:39
But I think the problem is
285
939625
2101
पण मला वाटते, समस्या हीच आहे, की
15:41
that we've become, in the affluent societies,
286
941750
3559
आपला सधन समाज
15:45
too greedy.
287
945333
1393
अतिशय लोभी झाला आहे.
15:46
I mean, honestly, who needs four houses with huge grounds?
288
946750
5268
खरोखर, मोठमोठी पटांगणे असणारी चार चार घरे कोणाला लागतात?
15:52
And why do we need yet another shopping mall?
289
952042
3642
आणखी एक शॉपिंग मॉल आपल्याला कशासाठी हवा असतो?
15:55
And so on and so on.
290
955708
1726
आणखी असेच बरेच काही.
15:57
So we are looking at short-term economic benefit,
291
957458
4976
आपण अल्पकाळचा आर्थिक फायदा पाहतो आहोत.
16:02
money has become a sort of god to worship,
292
962458
3060
पैसा हा उपासना करण्याचा देव झाला आहे.
16:05
as we lose all spiritual connection with the natural world.
293
965542
4059
निसर्गाशी असलेले अस्तित्वाचे सर्व बंध आपण हरवून बसलो आहोत.
16:09
And so we're looking for short-term monetary gain, or power,
294
969625
5726
म्हणून आपण अल्पकाळचा आर्थिक फायदा किंवा सत्ता मिळवण्याचा प्रयत्न करत आहोत.
16:15
rather than the health of the planet
295
975375
2643
पृथ्वीचे संरक्षण
16:18
and the future of our children.
296
978042
2041
किंवा आपल्या मुलांचे भविष्य याऐवजी.
16:21
We don't seem to care about that anymore.
297
981000
3101
आता आपल्याला या गोष्टींची काळजी वाटत नाही.
16:24
That's why I'll never stop fighting.
298
984125
3101
म्हणून, मी माझा लढा कधीच थांबवणार नाही.
16:27
CA: I mean, in your work specifically on chimpanzee conservation,
299
987250
3809
ख्रिस: चिंपांझी संरक्षणाच्या आपल्या कामात
16:31
you've made it practice to put people at the center of that,
300
991083
5185
आपण जनतेला केंद्रस्थानी ठेवले.
16:36
local people, to engage them.
301
996292
2101
स्थानिक जनतेचा सहभाग मिळवला.
16:38
How has that worked
302
998417
1267
यात कितपत यश मिळाले?
16:39
and do you think that's an essential idea
303
999708
2143
पृथ्वीचे यशस्वीपणे रक्षण करण्यासाठी
16:41
if we're to succeed in protecting the planet?
304
1001875
3059
हे गरजेचे आहे, असे आपल्याला वाटते का?
16:44
JG: You know, after that famous conference,
305
1004958
2476
गुडाल: त्या सुप्रसिद्ध परिषदेनंतर मला वाटले,
16:47
I thought, well, I must learn more about why chimps are vanishing in Africa
306
1007458
3560
आफ्रिकेतले चिंपांझी नाहीसे का होताहेत, आणि जंगलांची काय परिस्थिती आहे
16:51
and what's happening to the forest.
307
1011042
1851
याबद्दल जास्त जाणून घ्यायला हवे.
16:52
So I got a bit of money together and went out to visit six range countries.
308
1012917
5059
मग मी थोडे पैसे जमवून चिंपांझी वस्तीच्या सहा देशांना भेट दिली.
16:58
And learned a lot about the problems faced by chimps, you know,
309
1018000
4018
आणि चिंपांझींना कोणत्या समस्यांचा सामना करावा लागतो हे समजून घेतले.
17:02
hunting for bushmeat and the live animal trade
310
1022042
2767
मांसासाठी हत्या होणे, जिवंत प्राण्यांचा विक्रय,
17:04
and caught in snares
311
1024833
1685
सापळ्यात पकडले जाणे,
17:06
and human populations growing and needing more land
312
1026542
4392
मानवी लोकसंख्येची वाढ
17:10
for their crops and their cattle and their villages.
313
1030958
3726
आणि त्यामुळे त्यांची शेती, गुरे आणि वस्तीसाठी जास्त जमिनीची गरज.
17:14
But I was also learning about the plight faced by so many people.
314
1034708
4726
पण अनेक माणसांना सोसावे लागणारे हाल सुद्धा मी पाहत होते.
17:19
The absolute poverty, the lack of health and education,
315
1039458
3560
अतोनात दारिद्र्य, आरोग्य आणि शिक्षण यांचा अभाव,
17:23
the degradation of the land.
316
1043042
2476
जमिनीची धूप.
17:25
And it came to a head when I flew over the tiny Gombe National Park.
317
1045542
4976
गॉम्बेच्या छोट्याशा राष्ट्रीय उद्यानावरून विमानाने जात असताना हे विचार असह्य झाले.
17:30
It had been part of this equatorial forest belt right across Africa
318
1050542
4267
एकेकाळी आफ्रिकेच्या पश्चिम किनाऱ्यापर्यंत जाणारा हा
17:34
to the west coast,
319
1054833
1268
विषुववृत्तीय जंगलपट्टा.
17:36
and in 1990,
320
1056125
1309
आणि १९९० मध्ये
17:37
it was just this little island of forest, just tiny national park.
321
1057458
3643
उरले होते त्या जंगलाचे एक छोटेसे बेट. छोटेसे राष्ट्रीय उद्यान.
17:41
All around, the hills were bare.
322
1061125
1893
सभोवतालच्या सगळ्या टेकड्या उजाड होत्या.
17:43
And that's when it hit me.
323
1063042
1726
त्यावेळी मला जोरदार धक्का बसला.
17:44
If we don't do something
324
1064792
1809
आपण जर जनतेला
17:46
to help the people find ways of living
325
1066625
2268
पर्यावरणाची हानी न करता
17:48
without destroying their environment,
326
1068917
2601
जगण्याच्या पद्धती शोधायला मदत केली नाही,
17:51
we can't even try to save the chimps.
327
1071542
2684
तर आपण चिंपांझींना वाचवण्याचा प्रयत्न करूच शकत नाही.
17:54
So the Jane Goodall Institute began this program "Take Care,"
328
1074250
3726
म्हणून जेन गुडाल संस्थेने "Take Care" हा कार्यक्रम सुरु केला.
17:58
we call it "TACARE."
329
1078000
2018
आम्ही त्याला "TACARE" म्हणतो.
18:00
And it's our method of community-based conservation,
330
1080042
3934
ही आमची निसर्ग संरक्षणाची पद्धत समाजावर आधारित आहे.
18:04
totally holistic.
331
1084000
2101
ही सर्वसमावेशक आहे.
18:06
And we've now put the tools of conservation
332
1086125
3226
निसर्ग संरक्षणाची साधने
18:09
into the hand of the villagers,
333
1089375
1851
आम्ही गावकऱ्यांच्या हातात सोपवली आहेत.
18:11
because most Tanzanian wild chimps are not in protected areas,
334
1091250
5101
टांझानियामधले वन्य चिंपांझी आरक्षित जागेत राहत नाहीत.
18:16
they're just in the village forest reserves.
335
1096375
2768
ते गावातल्या राखीव जंगलांत राहतात.
18:19
And so, they now go and measure the health of their forest.
336
1099167
5267
लोक आता गावातल्या जंगलांवर नजर ठेवू लागले आहेत.
18:24
They've understood now
337
1104458
2226
आता त्यांना समजते, की
18:26
that protecting the forest isn't just for wildlife,
338
1106708
3560
जंगलांचे संरक्षण हे फक्त वन्यप्राण्यांसाठी नसून
18:30
it's their own future.
339
1110292
1476
ते त्यांच्यासाठीदेखील आहे.
18:31
That they need the forest.
340
1111792
2434
जंगल ही त्यांची गरज आहे.
18:34
And they're very proud.
341
1114250
1351
त्यांना त्याचा अभिमान वाटतो.
18:35
The volunteers go to workshops,
342
1115625
2101
तिथले स्वयंसेवक कार्यशाळेत जातात.
18:37
they learn how to use smartphones,
343
1117750
2059
स्मार्टफोन कसे वापरावेत ते शिकतात.
18:39
they learn how to upload into platform and the cloud.
344
1119833
4768
क्लाउड मध्ये माहिती अपलोड कशी करावी ते शिकतात.
18:44
And so it's all transparent.
345
1124625
2851
त्यामुळे सर्व काम पारदर्शी होते.
18:47
And the trees have come back,
346
1127500
2143
झाडे पुन्हा उगवली आहेत.
18:49
there's no bare hills anymore.
347
1129667
2059
आता टेकड्या उजाड राहिल्या नाहीत.
18:51
They agreed to make a buffer zone around Gombe,
348
1131750
4726
गॉम्बेभोवती एक मध्यवर्ती विभाग निर्माण करण्याचे त्यांनी ठरवले आहे.
18:56
so the chimps have more forest than they did in 1990.
349
1136500
3393
त्यामुळे चिंपांझींना १९९० पेक्षा जास्त मोठे जंगल उपलब्ध होईल.
18:59
They're opening up corridors of forest
350
1139917
1934
जंगलांमधले जोडमार्ग ते खुले करत आहेत.
19:01
to link the scattered chimp groups so that you don't get too much inbreeding.
351
1141875
5393
त्यामुळे विखुरलेल्या प्रजातींचा संबंध येईल जवळच्या नात्यात संबंध येणार नाही.
19:07
So yes, it's worked, and it's in six other countries now.
352
1147292
3142
होय, या पद्धतीला यश मिळाले आहे. आता ती आणखी सहा देशांत सुरु आहे.
19:10
Same thing.
353
1150458
1268
हीच पद्धत.
19:11
CA: I mean, you've been this extraordinary tireless voice, all around the world,
354
1151750
5601
ख्रिस: आपण आपले असामान्य विचार न थकता जगात सर्वत्र पोहोचवता.
19:17
just traveling so much,
355
1157375
1934
इतका प्रवास करता.
19:19
speaking everywhere, inspiring people everywhere.
356
1159333
3268
सगळीकडे व्याख्याने देता. सर्वत्र लोकांना प्रेरणा देता.
19:22
How on earth do you find the energy,
357
1162625
4976
आपल्याला ही ऊर्जा कुठून मिळते?
19:27
you know, the fire to do that,
358
1167625
1643
या कार्याचा इतका उत्कट ध्यास,
19:29
because that is exhausting to do,
359
1169292
3184
कारण हे काम थकवणारं आहे.
19:32
every meeting with lots of people,
360
1172500
2518
मोठ्या समुदायासमोर दिलेले प्रत्येक व्याख्यान
19:35
it is just physically exhausting,
361
1175042
2059
शारीरिक दृष्टया थकवून टाकते.
19:37
and yet, here you are, still doing it.
362
1177125
3018
तरीही, आपण अजूनही हे करताहात.
19:40
How are you doing this, Jane?
363
1180167
1958
आपण हे कसे करता?
19:43
JG: Well, I suppose, you know, I'm obstinate, I don't like giving up,
364
1183042
5351
गुडाल: तुम्हांला ठाऊक असेल, मी हट्टी आहे. मला हार मानणं आवडत नाही.
19:48
but I'm not going to let these CEOs of big companies
365
1188417
5267
मोठाल्या कंपन्यांचे अधिकारी
19:53
who are destroying the forests,
366
1193708
1518
जे जंगले नष्ट करतात,
19:55
or the politicians who are unraveling all the protections that were put in place
367
1195250
6559
किंवा पूर्वीच्या राष्ट्राध्यक्षांचे निसर्ग रक्षणाचे नियम
20:01
by previous presidents,
368
1201833
1310
रद्द करणारे राजकारणी,
20:03
and you know who I'm talking about.
369
1203167
2809
मी कोणाबद्दल बोलते आहे तुम्ही जाणता.
20:06
And you know, I'll go on fighting,
370
1206000
2143
यांच्याविरुद्ध मी लढतच राहणार आहे.
20:08
I care about, I'm passionate about the wildlife.
371
1208167
4101
वन्यजीवनाविषयी मला काळजी आहे, तो माझा ध्यास आहे.
20:12
I'm passionate about the natural world.
372
1212292
2684
मला निसर्गाचा ध्यास आहे.
20:15
I love forests, it hurts me to see them damaged.
373
1215000
4434
माझं जंगलांवर प्रेम आहे. त्यांचा नाश होताना पाहून मला दुःख वाटते.
20:19
And I care passionately about children.
374
1219458
2893
आणि मला मुलांविषयी फार आस्था वाटते.
20:22
And we're stealing their future.
375
1222375
2059
त्यांचे भवितव्य आपण हिरावून घेत आहोत.
20:24
And I'm not going to give up.
376
1224458
1726
मी हार मानणार नाही.
20:26
So I guess I'm blessed with good genes, that's a gift,
377
1226208
4935
मला वाटते, माझ्याजवळ चांगली जनुके आहेत. ही देवाची देणगी आहे.
20:31
and the other gift, which I discovered I had,
378
1231167
3601
आणि माझ्याजवळ जी दुसरी देणगी असल्याचे माझ्या लक्षात आले,
20:34
was communication,
379
1234792
1434
ती म्हणजे संवाद.
20:36
whether it's writing or speaking.
380
1236250
2643
मग ते लिहिणे असो किंवा बोलणे.
20:38
And so, you know,
381
1238917
2059
आपल्याला वाटते,
20:41
if going around like this wasn't working,
382
1241000
2893
असे जगभर फिरून काय होणार?
20:43
but every time I do a lecture,
383
1243917
3101
पण दरवेळी मी व्याख्यान देते
20:47
people come up and say,
384
1247042
1351
तेव्हा लोक सांगतात,
20:48
"Well, I had given up, but you've inspired me,
385
1248417
2351
"मी हार मानली होती. पण तुम्ही मला प्रेरणा दिलीत.
20:50
I promise to do my bit."
386
1250792
2267
आता मी माझा हातभार लावण्याची प्रतिज्ञा करतो."
20:53
And we have our youth program "Roots and Shoots" now in 65 countries
387
1253083
4893
आणि "Roots and Shoots" ही मुलांची मोहीम आता पासष्ट देशांतून सुरु आहे.
20:58
and growing fast,
388
1258000
1559
आणि त्यात वाढ होत आहे.
20:59
all ages,
389
1259583
1268
सर्व वयोगट
21:00
all choosing projects to help people, animals, the environment,
390
1260875
3143
मानवाला, प्राण्यांना, पर्यावरणाला मदत करणारे प्रकल्प निवडताहेत.
21:04
rolling up their sleeves and taking action.
391
1264042
2601
बाह्या सरसावून कामाला लागले आहेत.
21:06
And you know, they look at you with shining eyes,
392
1266667
3142
त्यांच्या डोळ्यांत एक चमक दिसते. त्यांना सांगायचं असतं,
21:09
wanting to tell Dr. Jane what they've been doing
393
1269833
2476
डॉ. जेन, पहा, आम्ही काय करतो आहोत
21:12
to make the world a better place.
394
1272333
1768
पृथ्वीच्या रक्षणासाठी.
21:14
How can I let them down?
395
1274125
1809
त्यांना मी निराश कशी करू?
21:15
CA: I mean, as you look at the planet's future,
396
1275958
3268
ख्रिस: पृथ्वीच्या भविष्याबद्दल आपल्याला वाटणारी
21:19
what worries you most, actually,
397
1279250
1643
सर्वात मोठी काळजी कोणती?
21:20
what scares you most about where we're at?
398
1280917
3375
आजच्या आपल्या स्थितीबद्दल वाटणारी सर्वात मोठी भीती कोणती?
21:25
JG: Well, the fact that we have a small window of time, I believe,
399
1285750
5351
गुडाल: मला वाटते, आपल्या हातात फार कमी वेळ असल्याची भीती.
21:31
when we can at least start healing some of the harm
400
1291125
3518
झालेल्या हानीची भरपाई करण्याची निदान सुरुवात करण्यासाठी,
21:34
and slowing down climate change.
401
1294667
3059
हवामान बदल मंदावण्यासाठी.
21:37
But it is closing,
402
1297750
1976
वेळ संपत आली आहे.
21:39
and we've seen what happens with the lockdown around the world
403
1299750
5184
लॉकडाऊनच्या काळात जगभरात काय घडले ते आपण पाहिलेच.
21:44
because of COVID-19:
404
1304958
2060
कोविड-१९ मुळे.
21:47
clear skies over cities,
405
1307042
2184
शहरांवरचे आकाश स्वच्छ झाले.
21:49
some people breathing clean air that they've never breathed before
406
1309250
3851
काही लोकांनी प्रथमच इतक्या शुद्ध हवेत श्वास घेतला.
21:53
and looking up at the shining skies at night,
407
1313125
2934
आणि रात्री इतके लखलखणारे आकाश प्रथमच पाहिले,
21:56
which they've never seen properly before.
408
1316083
2601
जे यापूर्वी कधीच नीट पाहिले नव्हते.
21:58
And you know,
409
1318708
2351
तर मला वाटते,
22:01
so what worries me most
410
1321083
3060
सर्वात मोठी काळजी अशी,
22:04
is how to get enough people,
411
1324167
3309
की जास्त लोकांना,
22:07
people understand, but they're not taking action,
412
1327500
2286
लोकांना समजते, पण ते कृती करत नाहीत.
22:09
how to get enough people to take action?
413
1329810
2624
जास्त लोकांना कृती करायला प्रेरित कसे करावे?
22:12
CA: National Geographic just launched this extraordinary film about you,
414
1332458
5726
गुडाल: नॅशनल जॉग्राफिकने आपल्याविषयी एक असामान्य चित्रफीत प्रदर्शित केली आहे.
22:18
highlighting your work over six decades.
415
1338208
3560
सहा दशकांच्या आपल्या कार्यावर प्रकाशझोत टाकणारी.
22:21
It's titled "Jane Goodall: The Hope."
416
1341792
3416
तिचे नाव आहे: "Jane Goodall: The Hope."
22:26
So what is the hope, Jane?
417
1346042
1976
तर, ही कोणती आशा?
22:28
JG: Well, the hope,
418
1348042
1267
गुडाल: माझी आशा म्हणजे,
22:29
my greatest hope is all these young people.
419
1349333
2060
माझी सर्वात मोठी आशा म्हणजे तरुणाई.
22:31
I mean, in China, people will come up and say,
420
1351417
2559
चीनमध्ये लोक सांगतात,
22:34
"Well, of course I care about the environment,
421
1354000
2143
"होय, अर्थातच मला पर्यावरणाविषयी आस्था आहे.
22:36
I was in 'Roots and Shoots' in primary school."
422
1356167
2267
मी प्राथमिक शाळेत Roots and Shoots मध्ये होतो."
22:38
And you know, we have "Roots and Shoots" just hanging on to the values
423
1358458
3310
Roots and Shoots द्वारे आम्ही नीतिमूल्यांचा पाठपुरावा करतो आहोत.
22:41
and they're so enthusiastic once they know the problems
424
1361792
4809
या मुलांना भरपूर उत्साह आहे. एकदा समस्या समजल्या,
22:46
and they're empowered to take action,
425
1366625
1851
त्यांच्यात कृती करण्याची क्षमता आहे,
22:48
they are clearing the streams, removing invasive species humanely.
426
1368500
4167
ते नद्या स्वच्छ करताहेत. अतिक्रमण करणाऱ्या प्रजाती काढताहेत.
22:53
And they have so many ideas.
427
1373958
1726
त्यांच्यापाशी कितीतरी कल्पना आहेत.
22:55
And then there's, you know, this extraordinary intellect of ours.
428
1375708
4685
आमच्याजवळ विलक्षण बुद्धिमत्तेचे लोक आहेत.
23:00
We're beginning to use it to come up with technology
429
1380417
4059
त्यांच्या सहयोगाने आम्ही तंत्रज्ञान विकसित करत आहोत.
23:04
that really will help us to live in greater harmony,
430
1384500
2851
त्यामुळे निसर्गाबरोबर एकात्मतेने राहता येईल.
23:07
and in our individual lives,
431
1387375
1601
आणि आपल्या वैयक्तिक आयुष्यांत
23:09
let's think about the consequences of what we do each day.
432
1389000
4101
आपल्या रोजच्या कृतींचा परिणाम काय होतो त्याचा आपण विचार करूया.
23:13
What do we buy, where did it come from,
433
1393125
2101
आपण काय विकत घेतो? ते कुठून आले?
23:15
how was it made?
434
1395250
1559
ते कसे निर्माण झाले?
23:16
Did it harm the environment, was it cruel to animals?
435
1396833
2935
यासाठी पर्यावरणाची हानी झाली का? प्राण्यांचा छळ झाला का?
23:19
Is it cheap because of child slave labor?
436
1399792
2351
बालमजूर वापरल्यामुळे ते स्वस्त आहे का?
23:22
Make ethical choices.
437
1402167
1851
नैतिक पर्याय निवडा.
23:24
Which you can't do if you're living in poverty, by the way.
438
1404042
3517
पण तुम्ही गरिबीत राहत असाल, तर तसे करू शकणार नाही.
23:27
And then finally, this indomitable spirit
439
1407583
2685
सरतेशेवटी, या लोकांजवळ दुर्दम्य आशा आहे.
23:30
of people who tackle what seems impossible
440
1410292
2601
ते अशक्य वाटणाऱ्या प्रश्नांचा सामना करतात
23:32
and won't give up.
441
1412917
2434
आणि हार मानत नाहीत.
23:35
You can't give up when you have those ...
442
1415375
3101
त्यांना हार मानणं शक्य नसतं.
23:38
But you know, there are things that I can't fight.
443
1418500
2518
पण काही गोष्टींशी मी लढू शकत नाही.
23:41
I can't fight corruption.
444
1421042
2583
मी भ्रष्टाचाराशी लढू शकत नाही.
23:44
I can't fight military regimes and dictators.
445
1424833
4125
लष्कराची राजवट आणि हुकूमशहा यांच्याशी मी लढू शकत नाही.
23:50
So I can only do what I can do,
446
1430625
1851
मला शक्य आहे तितकेच मी करू शकते.
23:52
and if we all do the bits that we can do,
447
1432500
3393
प्रत्येकाने आपल्या कुवतीप्रमाणे वाटा उचलला
23:55
surely that makes a whole that eventually will win out.
448
1435917
3892
तर सर्व एकत्र मिळून पूर्णत्वाला येईल आणि यश मिळेल.
23:59
CA: So, last question, Jane.
449
1439833
1393
ख्रिस: आता शेवटचा प्रश्न.
24:01
If there was one idea, one thought,
450
1441250
2309
अशी एक कल्पना, एक विचार सांगा,
24:03
one seed you could plant in the minds of everyone watching this,
451
1443583
4726
जो आज हे व्याख्यान पाहणाऱ्या प्रत्येकाच्या मनात आपण रुजवू इच्छिता.
24:08
what would that be?
452
1448333
1851
असा कोणता विचार सांगाल?
24:10
JG: You know, just remember that every day you live,
453
1450208
4143
गुडाल: फक्त एवढेच लक्षात ठेवा, आयुष्याच्या प्रत्येक दिवशी
24:14
you make an impact on the planet.
454
1454375
2351
तुम्ही पृथ्वीवर परिणाम करत आहात.
24:16
You can't help making an impact.
455
1456750
2268
ते तुम्ही टाळू शकत नाही.
24:19
And at least, unless you're living in extreme poverty,
456
1459042
3559
अगदी पराकोटीच्या दारिद्र्यात राहत नसाल,
24:22
you have a choice as to what sort of impact you make.
457
1462625
3226
तर हा परिणाम कोणत्या प्रकारचा असेल ते तुम्ही निवडू शकता.
24:25
Even in poverty you have a choice,
458
1465875
1934
गरिबीत सुद्धा पर्याय उपलब्ध असतात.
24:27
but when we are more affluent, we have a greater choice.
459
1467833
3893
पण आपण सधन असलो, तर आपल्याजवळ जास्त पर्याय असतात.
24:31
And if we all make ethical choices,
460
1471750
2893
आपण सर्वांनी नैतिक पर्याय निवडले,
24:34
then we start moving towards a world
461
1474667
3142
तर आपल्या जगाचा प्रवास योग्य दिशेने होईल
24:37
that will be not quite so desperate to leave to our great-grandchildren.
462
1477833
5060
आणि ते पतवंडांसाठी सोडून जाताना इतकं निकृष्ट नसेल.
24:42
That's, I think, something for everybody.
463
1482917
4767
मला वाटते, हा सर्वांसाठी संदेश आहे.
24:47
Because a lot of people understand what's happening,
464
1487708
2976
कारण बऱ्याच लोकांना काय घडते आहे ते समजते आहे.
24:50
but they feel helpless and hopeless, and what can they do,
465
1490708
2768
पण त्यांना असहाय वाटते, निराश वाटते. आणि मग आपण काय करणार,
24:53
so they do nothing and they become apathetic.
466
1493500
2559
म्हणून ते काहीच करत नाहीत. उदासीन राहतात.
24:56
And that is a huge danger, apathy.
467
1496083
2792
उदासीनता हा एक मोठा धोका आहे.
24:59
CA: Dr. Jane Goodall, wow.
468
1499750
2184
ख्रिस: डॉ. जेन गुडाल, वा.
25:01
I really want to thank you for your extraordinary life,
469
1501958
3976
आपल्या असामान्य आयुष्याबद्दल मी आपले खूप आभार मानतो.
25:05
for all that you've done
470
1505958
2018
आपल्या कार्याबद्दल, आणि
25:08
and for spending this time with us now.
471
1508000
1858
आज इथे आमच्याशी इतका वेळ बोलल्याबद्दल.
25:09
Thank you.
472
1509882
1386
धन्यवाद.
25:11
JG: Thank you.
473
1511292
1250
गुडाल: धन्यवाद.
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7