Nicholas Negroponte: 5 predictions, in 1984

56,621 views ・ 2008-03-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tatjana Jevdjic Lektor: Silvija Varga
00:12
In this rather long sort of marathon presentation,
0
12160
4000
Ovu prilično dugu prezentaciju,
00:16
I've tried to break it up into three parts:
1
16160
2000
sam pokušao da podelim na tri dela:
00:18
the first being a whole lot of examples on how it can be
2
18160
5000
prvi deo ima mnogo primera o tome kako može biti
00:23
a little bit more pleasurable to deal with a computer
3
23160
4000
malo ugodnije korišćenje računara
00:27
and really address the qualities of the human interface.
4
27160
3000
i kako se zaista obratiti osobinama ljudskog interfejsa.
00:30
And these will be some simple design qualities
5
30160
3000
Ovo će biti neke jednostavne dizajnerske osobine
00:33
and they will also be some qualities of, if you will,
6
33160
3000
i to će biti neke osobine
00:36
the intelligence of interaction.
7
36160
2000
inteligencije komunikacije.
00:38
Then the second part will really just be examples of new technologies --
8
38160
4000
Drugi deo će biti samo primeri novih tehnologija,
00:42
new media falling very much into that mold.
9
42160
4000
novi mediji se često tako formiraju.
00:46
Again, I will go through them as fast as possible.
10
46160
3000
Proći ću kroz njih što brže mogu.
00:49
And then the last one will be some examples
11
49160
3000
Na kraju, prezentovaću neke primere,
00:52
I've been able to collect, which I think
12
52160
4000
koje sam mogao da skupim, mislim da
00:56
illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
13
56160
6000
ovo ilustruju najbolje, u svetu zabave.
01:02
People have this belief -- and I share most of it --
14
62160
6000
Ljudi veruju, i ja isto mislim,
01:08
that we will be using the TV screens or their equivalents
15
68160
4000
da ćemo koristiti TV ekrane ili njihove ekvivalente
01:12
for electronic books of the future. But then you think,
16
72160
3000
za elektronske knjige budućnosti. Ali kada pomislite:
01:15
"My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV."
17
75160
5000
"Bože! Kako je grozno gledati u mirne slike na TV-u."
01:20
Well, it doesn't have to be terrible.
18
80160
2000
To ne mora da bude grozno.
01:22
And that is a slide taken from a TV set
19
82160
4000
Ovo je slajd uzet sa TV-a
01:26
and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium,
20
86160
4000
i on je prerađen da bude simpatičan na televiziji
01:30
and it absolutely looks beautiful.
21
90160
3000
i izgleda zaista divno.
01:33
Well, what's happened? How did people get into this mess?
22
93160
6000
Šta se dogodilo? Kako su ljudi upali u ovu zbrku?
01:39
Where you are now, all of a sudden,
23
99160
2000
Gde ste sad, iznenada
01:41
sitting in front of personal computers
24
101160
2000
sedite ispred računara
01:43
and video text -- teletext systems,
25
103160
4000
i video teksta, sistema teleksta,
01:47
and somewhat horrified by what you see on the screen?
26
107160
3000
i pomalo ste zgroženi onim što vidite na ekranu?
01:50
Well, you have to remember that TV was designed
27
110160
3000
Morate da se setite da je televizija dizajnirana
01:53
to be looked at eight times the distance of the diagonal.
28
113160
3000
da se gleda sa udaljenosti osam puta većoj od dijagonale televizora.
01:56
So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV,
29
116160
5000
Ako imate televizor 35cm, 49cm, bilo kakav,
02:01
and then you should multiply that by eight
30
121160
2000
onda tu dijagonalu treba pomnožiti sa osam
02:03
and that's the distance you should sit away from the TV set.
31
123160
3000
i to je udaljenost na kojoj treba da sedite ispred TV-a.
02:06
Now we've put people 18 inches in front of a TV,
32
126160
5000
Ako stavimo ljude 45cm ispred televizora,
02:11
and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen,
33
131160
5000
i svi artefakti, koje niko od prvobitnih dizajnera nije očekivao da vidi,
02:16
all of a sudden, are staring you in the face:
34
136160
2000
iznenada, vam zure u lice:
02:18
the shadow mask, the scan lines, all of that.
35
138160
3000
senka maske, linije razlaganja slike, sve to.
02:21
And they can be treated very easily;
36
141160
2000
Sve to se može tretirati veoma lako;
02:23
there are actually ways of getting rid of them,
37
143160
3000
u stvari postoje načini kako ih se otarasiti,
02:26
there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
38
146160
6000
postoje načini da se naprave potpuno divne slike.
02:32
I'm talking here a little bit about display technologies.
39
152160
3000
Govorim sada malo o displej tehnologiji.
02:35
Let me talk about how you might input information.
40
155160
3000
Da kažem malo o tome kako možete uneti informaciju.
02:38
And my favorite example is always fingers.
41
158160
4000
Moj omiljeni primer su prsti.
02:42
I'm very interested in touch-sensitive displays.
42
162160
2000
Veoma me zanimaju displeji koji su osetljivi na dodir.
02:44
High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said?
43
164160
4000
Visoka tehnologija, visoka osetljivost. Zar neki od vas nisu o tom pričali?
02:48
It's certainly a very important medium for input,
44
168160
7000
To je svakako veoma važno sredstvo za unos podataka,
02:55
and a lot of people think that fingers are a very low-resolution
45
175160
3000
mnogi ljudi misle da prsti imaju veoma malu rezoluciju
02:58
sort of stylus for inputting to a display.
46
178160
4000
kao pero za unos podataka preko displeja.
03:02
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium --
47
182160
4000
U stvari, nisu: oni imaju veoma visoku rezoluciju kao medijum za unos
03:06
you have to just do it twice, you have to touch the screen
48
186160
3000
treba to da uradite dva puta, da dodirnete ekran
03:09
and then rotate your finger slightly --
49
189160
3000
i zatim da blago rotirate prst
03:12
and you can move a cursor with great accuracy.
50
192160
3000
i možete da pomerate kursor sa velikom tačnošću.
03:15
And so when you see on the market these systems
51
195160
2000
Kada vidite na tržištu ove sisteme
03:17
that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution,
52
197160
5000
koji imaju svega nekoliko svetlosnih dioda sa strane i veoma malu rezoluciju,
03:22
it's nice that they exist because it still is better than nothing.
53
202160
4000
lepo je da postoje jer je bolje išta nego ništa.
03:26
But it, in some sense, misses the point:
54
206160
2000
Ali, na neki način, ispušta se poenta:
03:28
namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium.
55
208160
6000
a to je da prsti imaju vrlo visoku rezoluciju kao sredstvo za unos podataka.
03:34
Now, what are some of the other advantages?
56
214160
2000
Šta su neke druge prednosti?
03:36
Well, the one advantage is that you don't have to pick them up,
57
216160
4000
Jedna od prednosti je da ne treba da ih uzimate,
03:40
and people don't realize how important that is --
58
220160
4000
ljudi ne shvataju koliko je to važno,
03:44
not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
59
224160
3000
da ne morate da uzimate svoje prste da bi ste ih koristili. (Smeh)
03:47
When you think for a second of the mouse on Macintosh --
60
227160
7000
Kada na momenat pomislite na miš Mekintoša,
03:54
and I will not criticize the mouse too much --
61
234160
4000
miša neću mnogo kritikovati,
03:58
when you're typing -- what you have -- you want to now put something --
62
238160
4000
kada kucate, ono što imate, hoćete da upišete nešto,
04:02
first of all, you've got to find the mouse.
63
242160
2000
prvo, treba da pronađete miša.
04:04
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt,
64
244160
5000
Verovatno treba da se zaustavite. Možda ne dođe do zastoja,
04:09
but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse,
65
249160
3000
ali nekako morate da nađete miša. Onda ga nađete,
04:12
and you're going to have to wiggle it a little bit
66
252160
2000
pa morate da ga malo prodrmate
04:14
to see where the cursor is on the screen.
67
254160
2000
da biste videli gde je kursor na ekranu.
04:16
And then when you finally see where it is,
68
256160
2000
Kada konačno vidite gde je,
04:18
then you've got to move it to get the cursor over there,
69
258160
2000
onda verovatno morate da pomerite kursor ovamo,
04:20
and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever.
70
260160
3000
i onda, "beng", morate da pritisnete dugme ili već nešto.
04:23
That's four separate steps versus typing and then touching
71
263160
3000
To su četiri odvojena koraka spram kucanja, pa dodirivanja
04:26
and typing and just doing it all in one motion --
72
266160
5000
i kucanja i samo obavljanja svega toga u jednom pokretu,
04:31
or one-and-a-half, depending on how you want to count.
73
271160
4000
ili jednom i po, zavisno od toga kako hoćete da računate.
04:35
Again, what I'm trying to do is just illustrate
74
275160
2000
Ono što pokušavam da uradim je da ilustrujem
04:37
the kinds of problems that I think face the designers
75
277160
4000
vrste problema sa kojima se sreću dizajneri
04:41
of new computer systems and entertainment systems
76
281160
3000
novih kompjuterskih sistema, sistema zabave
04:44
and educational systems
77
284160
3000
i edukativnih sistema
04:47
from the perspective of the quality of that interface.
78
287160
3000
iz perspektive kvaliteta tog interfejsa.
04:50
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them.
79
290160
5000
Još jedna prednost korišćenja prstiju je što ih imate deset.
04:55
And we have never known how to do this technically,
80
295160
3000
Nikad nismo znali kako da uradimo ovo tehnički,
04:58
so this slide is a fake slide.
81
298160
2000
tako da je ovaj prikaz zapravo lažan.
05:00
We never succeeded in using ten fingers,
82
300160
3000
Nikad nismo uspeli da koristimo deset prstiju,
05:03
but there are certain things you can do, obviously,
83
303160
3000
ali postoje određene stvari koje očigledno možete da uradite
05:06
with more than one-finger input, which is rather fascinating.
84
306160
5000
koristeći više od jednog prsta za unos podataka i to je fascinantno.
05:11
What we did stumble across was something ...
85
311160
3000
Ono na šta smo naleteli je nešto ...
05:14
Again, which is typical of the computer field,
86
314160
3000
Ponovo, to je tipično kompjuterska oblast,
05:17
is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
87
317160
5000
kad imate grešku koje ne možete da se rešite, pretvorite je u karakteristiku.
05:22
And maybe ... (Laughter)
88
322160
2000
I možda ... (Smeh)
05:24
maybe a mouse is a new kind of bug.
89
324160
4000
možda je miš nova vrsta greške.
05:28
But the bug in our case was in touch-sensitive displays:
90
328160
4000
Ali, u našem slučaju greška je kod displeja osetljivih na dodir:
05:32
we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger
91
332160
4000
hteli smo da možemo da prevučemo, protrljamo prst
05:36
across the screen to input continuous points --
92
336160
3000
preko ekrana da bismo ubacili neprekinuti niz tačaka
05:39
and there was just too much friction
93
339160
2000
i tu je jednostavno bilo previše trenja
05:41
created between your finger and the glass --
94
341160
2000
koje se stvaralo između vašeg prsta i stakla,
05:43
if glass was the substrate, which it usually is.
95
343160
4000
ako je staklo zamena, kao što obično i jeste.
05:47
So we found that that actually was a feature
96
347160
3000
Tako smo pronašli nešto što je zapravo karakteristika
05:50
in the sense you could build a pressure-sensitive display.
97
350160
3000
u smislu da možete da pravite displej koji je osetljiv na pritisak.
05:53
And when you touch it with your finger,
98
353160
2000
Kada ga dotaknete svojim prstom,
05:55
you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen,
99
355160
5000
u stvari, tad primenjujete silu na površinu ekrana
06:00
and that actually has a certain amount of value.
100
360160
4000
što u stvari ima određenu vrednost.
06:04
Let me see if I can load another disc
101
364160
2000
Da vidim, da ubacim drugi disk i brzo vam
06:06
and show you, quickly, an example.
102
366160
9000
prikažem jedan primer.
06:15
Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now,
103
375160
3000
Zamislite ekran, koji nije samo osetljiv na dodir,
06:18
it's pressure-sensitive.
104
378160
2000
već i na pritisak.
06:20
And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen --
105
380160
4000
Osetljiv je na sile u ravni ekrana --
06:24
X, Y, and Z at least in one direction;
106
384160
2000
X, Y i Z bar u jednom pravcu;
06:26
we couldn't figure out how to come in the other direction.
107
386160
4000
ne možemo zaključiti kako da odemo u drugi pravac.
06:30
But let me get rid of the slide,
108
390160
4000
Ali hajde da ostavim slajd po strani,
06:34
and let's see if this comes on.
109
394160
7000
da vidimo da li će se ovo drugo pojaviti.
06:41
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation.
110
401160
4000
Dakle, na delu imamo displej osetljiv na pritisak.
06:45
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
111
405160
5000
Osoba samo gura po ekranu da bi napravila krivu.
06:50
But this is the interesting part.
112
410160
2000
Ali ovo je zanimljiv deo.
06:52
I want to stop it for a second
113
412160
4000
Želim da ga zaustavim na momenat
06:56
because the movie is very badly made.
114
416160
4000
jer je film veoma loš.
07:00
And the particular display was built about six years ago,
115
420160
3000
Ovaj dotični displej je napravljen pre otprilike šest godina,
07:03
and when we moved from one room to another room,
116
423160
2000
kad smo se pomerali iz jedne sobe do druge,
07:05
a rather large person sat on it and it got destroyed.
117
425160
4000
prilično velika osoba je sela na njega i upropastila ga.
07:09
So all we have is this record. (Laughter)
118
429160
3000
Sve što imamo je ovaj snimak. (Smeh)
07:12
But imagine that screen having lots of objects on it
119
432160
8000
Ali zamislite da na ekranu ima mnogo objekata
07:20
and the person has touched an object --
120
440160
3000
i da je osoba dotakla objekat,
07:23
one of N -- like he did there, and then pushed on it.
121
443160
5000
jedan od n -- kao što je uradio ovde, a zatim ga pritisnuo.
07:28
Now, imagine a program
122
448160
2000
Zamislite program
07:30
where some of those objects are physically heavy and some are light:
123
450160
4000
gde su neki objekti teški, a drugi lagani,
07:34
one is an anvil on a fuzzy rug
124
454160
4000
jedan je nakovanj na paperjastom tepihu,
07:38
and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass.
125
458160
4000
a drugi je ping-pong loptica na staklenoj ploči.
07:42
And when you touch it, you have to really push very hard
126
462160
4000
I kad ga dotaknete, zaista morate da pogurate jako
07:46
to move that anvil across the screen,
127
466160
2000
da biste pomerili nakovanj preko ekrana,
07:48
and yet you touch the ping-pong ball very lightly
128
468160
3000
dok samo lagani dodir ping-pong loptice
07:51
and it just scoots across the screen.
129
471160
2000
i ona prošiša preko ekrana.
07:53
And what you can do -- oops, I didn't mean to do that --
130
473160
5000
Šta možete da uradite -- ups, nisam mislio da to uradim --
07:58
what you can do is actually feed back to the user
131
478160
4000
možete da zaista obavestite korisnika
08:02
the feeling of the physical properties.
132
482160
3000
o osećanju fizičkih karakteristika.
08:05
So again, they don't have to be weight;
133
485160
3000
Ponovo, ne mora da bude težina,
08:08
they could be a general trying to move troops,
134
488160
3000
može da bude pokušaj opšteg pomeranja gomile,
08:11
and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat.
135
491160
4000
on mora da pomeri nosač aviona spram malog broda.
08:15
In fact, they funded it for that very reason.
136
495160
3000
U stvari, zbog toga je u to investirano.
08:18
(Laughter)
137
498160
4000
(Smeh)
08:22
The whole notion, then, is one that at the interface
138
502160
6000
Cela teorija je da interfejsom
08:28
there are physical properties in that transducer --
139
508160
4000
fizičke osobine tog prenosnog sredstva --
08:32
in this case it's pressure and touches --
140
512160
2000
u ovom slučaju su pritisak i dodiri --
08:34
that allow you to present things to the user that you could never present before.
141
514160
4000
koji dopuštaju da predstavite stvari korisniku koje ranije nikad niste mogli.
08:38
So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface,
142
518160
5000
To nije jednostavno gledanje na kvalitet ili luksuz interfejsa,
08:43
but it's actually looking at the idea
143
523160
2000
već je u stvari pogled na ideju
08:45
of presenting things that previously couldn't be presented before.
144
525160
3000
predstavljanja stvari koje ranije nisu mogle biti predstavljene.
08:48
I want to move on to another example,
145
528160
4000
Želim da pređem na drugi primer,
08:52
which is one of a different sort, where we're trying to use computer
146
532160
6000
a to je primer druge vrste, gde pokušavamo da koristimo kompjuter
08:58
and video disc technology now to come up with a new kind of book.
147
538160
5000
i tehnologiju sa video diskovima da bismo dobili novu vrstu knjige.
09:03
Here, the idea is that you're going to take this book,
148
543160
5000
Ovde je ideja da ćete koristiti ovu knjigu
09:08
if you will, and it's going to come alive.
149
548160
2000
i to će biti stvarno.
09:10
You're going to sort of breathe life into it.
150
550160
3000
Nekako ćete joj udahnuti život.
09:13
We are so used to doing monologues.
151
553160
4000
Navikli smo na monologe.
09:17
Filmmakers, for example, are the experts in monologue making:
152
557160
4000
Ljudi koji prave filmove, oni su eksperti u pravljenju monologa:
09:21
you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end,
153
561160
3000
pravite film i on ima dobar početak, sredinu i kraj,
09:24
and in some sense the art of it is that.
154
564160
3000
na neki način to je umetnost.
09:27
And you then say, "There's an opportunity
155
567160
4000
Tada kažete: "Postoji mogućnost
09:31
for making conversational movies." Well, what does that mean?
156
571160
4000
za pravljenje konverzacijskih filmova." Šta to znači?
09:35
And it sort of nibbles at the core of the whole profession
157
575160
6000
Na neki način to nagriza srž cele profesije
09:41
and all the assumptions of that medium.
158
581160
2000
i sve pretpostavke tog medija.
09:43
So, book writing is the same thing.
159
583160
3000
Takođe i pisanje knjiga je ista stvar.
09:46
What I'll show you very quickly is a new kind of book
160
586160
3000
Pokazaću vam veoma brzo novu vrstu knjige
09:49
where it is mixed now with ... all sorts of things live in there,
161
589160
4000
koja je pomešana sa ... svim stvarima koje u njoj žive,
09:53
but you have to keep a few things in mind.
162
593160
3000
ali morate da zapamtite par stvari.
09:56
One is that this book knows about itself.
163
596160
5000
Jedna je, ova knjiga zna za sebe.
10:01
Each frame of the movie has information about itself.
164
601160
6000
Svaki kadar filma ima informaciju o sebi.
10:07
So it knows, or at least there is computer-readable information
165
607160
5000
On zna ili bar postoji kompjuterski čitljiva informacija
10:12
in the medium itself. It's just not a static movie frame.
166
612160
4000
o samom medijumu. To nije samo statičan kadar filma.
10:16
That's one thing. The other is that you have to realize
167
616160
2000
To je jedno. Drugo je, kada to treba da ostvarite
10:18
that it is a random access medium,
168
618160
3000
to je medijum sa nasumičnim pristupom,
10:21
and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink.
169
621160
3000
koji možete, u stvari, da granate, širite, elaborirate i skupljate.
10:24
And here -- again, my favorite example -- is the cookbook,
170
624160
4000
I ovde -- ponovo, moj omiljeni primer -- je knjiga kuvanja,
10:28
the "Larousse Gastronomique."
171
628160
3000
Larus gastronomije.
10:31
And I think I use the example all too often,
172
631160
3000
Mislim da ovaj primer koristim prečesto,
10:34
but it's a great one because there is a classic ending in that little
173
634160
5000
ali on je odličan jer postoji klasičan završetak u tom malom
10:39
encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin,
174
639160
7000
enciklopedijskom kuvaru, kaže vam kako da uradite nešto kao pingvin,
10:46
and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
175
646160
4000
dođete do kraja recepta i kaže vam: "Kuvaj dok nije gotovo."
10:50
Now, that would be, if you will, the top green track,
176
650160
5000
To je gornja zelena traka,
10:55
which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me
177
655160
4000
što u stvari ne znači mnogo. Ali vi možete da mi obrazložite
10:59
or for somebody who isn't an expert, and say,
178
659160
2000
ili za nekoga ko nije ekspert, da kažete:
11:01
"Cook at 380 degrees for 45 minutes."
179
661160
2000
"Kuvaj 45 minuta na 200 stepeni."
11:03
And then for a real beginner, you would go down even further
180
663160
3000
A za totalnog početnika, možete ići i dalje
11:06
and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out,
181
666160
4000
i da obrazložite -- recimo: "Uključi rernu, prethodno zagrej, sačekaj da se svetlo ugasi,
11:10
open the door, don't leave it open too long,
182
670160
3000
otvori vrata, ne ostavljaj vrata predugo,
11:13
put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever.
183
673160
3000
stavi pingvina i zatvori vrata ... " (Smeh) šta god.
11:16
And that's a much more elaborate one than you dribble back.
184
676160
3000
To je mnogo više obrazloženo i tako možete da varirate.
11:19
That's one kind of use of random access.
185
679160
5000
To je jedan način upotrebe nasumičnog pristupa.
11:24
And the other is where you want to explain the same thing in different ways.
186
684160
8000
Drugi način je kad želite da objasnite istu stvar na više različitih načina.
11:32
If you're in a classroom situation and somebody asks a question,
187
692160
4000
Ako ste u učionici i neko vas nešto pita,
11:36
the last thing you do is repeat what you just said.
188
696160
3000
poslednja stvar je da ponavljaš ono što si upravo rekao.
11:39
You try and think of a different way of saying the same thing,
189
699160
4000
Pokušavaš da smisliš drugi način da kažeš istu stvar
11:43
or if you know the particular student and that student's cognitive style,
190
703160
5000
ili ako znaš dotičnog studenta ili način na koji on shvata stvari,
11:48
then you might say it in a way that you think
191
708160
2000
onda ćeš možda to reći na način za koji misliš
11:50
would have a good impedance match with that student.
192
710160
3000
da će imati njegovo dobro razumevanje.
11:53
There are all sorts of techniques you will use --
193
713160
2000
Koristićete razne tehnike --
11:55
and again, this is a different kind of branching.
194
715160
4000
i ponovo, ovo je druga vrsta grananja.
11:59
So, what I will show you is ... it's a rather boring book,
195
719160
6000
Ono što ću vam pokazati je .. to je prilično dosadna knjiga,
12:05
but I'm afraid sometimes you have to do boring books
196
725160
3000
ali mislim da nekad treba da čitate dosadne knjige
12:08
because your sponsors aren't necessarily interested in fiction
197
728160
5000
jer vaše sponzore ne zanima uvek fikcija
12:13
and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.
198
733160
6000
i zabava. Ovo je knjiga o tome kako popraviti prenos.
12:19
Now, I don't even know what vintage the transmission is,
199
739160
3000
Čak i ne znam koliko je star prenosnik,
12:22
but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
200
742160
5000
dopustite mi da vam pokažem nešto od toga i idemo dalje.
12:33
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters.
201
753160
3000
(Video) Pripovedač: Nastavimo da dobijamo opise za sva ova poglavlja.
12:36
Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents.
202
756160
2000
NN: Ovo je sadržaj.
12:38
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission
203
758160
4000
Samo zamislite transmisiju, kako protrljate prst preko prenosnika
12:42
it highlights the various parts.
204
762160
3000
on osvetljava razne delove.
12:45
Narrator: When I find a chapter that I want to see,
205
765160
2000
Pripovedač: Kada pronađem poglavlje koje želim da vidim,
12:47
I just touch the text and the system will format pages for me to read.
206
767160
12000
Samo dodirnem tekst i sistem će mi formatirati strane da čitam.
12:59
The words or phrases that are lit up in red are glossary words,
207
779160
6000
Reči ili fraze osvetljene crveno su u rečniku,
13:05
so I can get a different definition by just touching the word,
208
785160
3000
tako da dobijam različite definicije samo dodirivanjem reči,
13:08
and the definition appears, superimposed over the illustration.
209
788160
14000
pojavljuje se definicija, postavljena preko ilustracije.
13:33
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that.
210
813160
11000
NN: Ovo je o planu goriva, fiteru za ulje i sve s tim u vezi.
13:44
This is relatively important because it sets the page ...
211
824160
4000
Ovo je relativno važno jer postavlja stranu ...
13:48
Narrator: This is another example of a page with glossary words
212
828160
5000
Pripovedač: Ovo je drugi primer strane rečnika
13:53
highlighted in red.
213
833160
4000
crveno osvetljen.
13:57
I can get a definition of these words just by touching them,
214
837160
3000
Mogu da dobijem definiciju ovih reči, tako što ih samo dodirujem
14:00
and the definition will appear in the illustration corner.
215
840160
8000
i definicija se pojavljuje u uglu ilustracije.
14:08
I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame,
216
848160
5000
Mogu nazad na ilustraciju, ali u ovom slučaju to nije jedan kadar,
14:13
but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair
217
853160
3000
to je u stvari film o nekome ko ulazi u kadar i vrši popravku
14:16
that's described in the text.
218
856160
3000
objašnjenu u tekstu.
14:19
The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie
219
859160
4000
Dvostrani klizač je kontroler brzine koji mi dopušta da gledam film
14:23
at various speeds, in forward or reverse.
220
863160
3000
na razne načine, napred ili nazad.
14:26
And the movie is displayed as a full frame movie.
221
866160
5000
I film se ceo prikazuje.
14:31
I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed.
222
871160
18000
Mogu nazad na početak .. i pustiti film u stvarnoj brzini.
14:49
Here's another step-by-step procedure, only in this case --
223
889160
2000
Ovde je još jedna postepena procedura, samo u ovom slučaju --
14:51
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies --
224
891160
4000
NN: OK, ovaj film je .. Svako je čuo za sinhronizovane fimove --
14:55
this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.
225
895160
5000
ovo su tekst sinhronizovani filmovi, tako da kad film ide, osvetljava se tekst.
15:00
We highlight the text as we go through the movie.
226
900160
4000
Osvetljavamo tekst kako film teče.
15:04
Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably.
227
904160
4000
Majstor: ... Ne predaleko. Prednji stubovi, bolje.
15:08
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess.
228
908160
5000
Ne otpuštaj ih predaleko. Ako ih previše otpustiš biće veliki nered.
15:14
NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
229
914160
4000
NN: Sumnjam da neki od vas možda ne razumeju ovaj jezik.
15:18
(Laughter)
230
918160
5000
(Smeh)
15:23
OK. I'm at the third and last part of this,
231
923160
5000
OK. Sad sam u trećem i poslednjem delu ovog izlaganja,
15:28
which I said I would make an attempt to at least give you some examples
232
928160
4000
za koje sam rekao da može biti pokušaj da vam bar pruži neke primere
15:32
that may be more directly related to the world of entertainment.
233
932160
4000
koji će biti malo više u vezi sa svetom zabave.
15:36
And of course, good education has got to be good entertainment,
234
936160
5000
Svakako, dobro obrazovanje treba da bude dobra zabava,
15:41
so my first example will be drawn from a very recent experiment
235
941160
7000
pa je moj prvi primer iz jednog skorašnjeg eksperimenta
15:48
that we've been doing -- in this case, in Senegal --
236
948160
3000
koji sprovodimo -- u ovom slučaju, u Senegalu --
15:51
where we have tried to use personal computers
237
951160
5000
gde smo pokušali da koristimo personalne računare
15:56
as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all;
238
956160
5000
kao pedagoško sredstvo. Ali ne kao mašine za učenje;
16:01
the whole notion is to use this as an instrument
239
961160
4000
cela ideja je da se računar koristi kao instrument
16:05
where there is a complete reversal of roles --
240
965160
3000
gde je potpuna zamena uloga --
16:08
the child is, if you will, the teacher and the machine is the student --
241
968160
4000
dete je, ako želite, učitelj i mašina je đak --
16:12
and the art of computer programming is a vehicle that sort of
242
972160
2000
i umetnost kompjuterskog programiranja je da prenos te vrste
16:14
approximates thinking about thinking.
243
974160
3000
simulira razmišljanje o razmišljanju.
16:17
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
244
977160
5000
Ali učenje dece da programiraju "per se" je potpuno nebitno.
16:22
And there are just a few slides I want to go through,
245
982160
3000
Ima nekoliko slajdova koje želim da prođem,
16:25
but there's a story I'd like to tell. And that was when,
246
985160
6000
ali tu je priča koju želim da vam ispričam. Bilo je to kad,
16:31
before we did this in any developing countries --
247
991160
2000
pre nego što smo ovo uradili u bilo kojoj zemlji u razvoju --
16:33
we're doing it, in fact, in three developing countries right now:
248
993160
2000
radimo to, u stvari, u tri zemlje u razvoju upravo sada:
16:35
Pakistan, Colombia and Senegal --
249
995160
2000
Pakistanu, Kolumbiji i Senegalu --
16:37
we did it in some pretty rough areas of New York City.
250
997160
5000
uradili smo to u nekim divljim delovima Njujorka.
16:42
And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old,
251
1002160
5000
Jedno dete, čije sam ime zaboravio, imalo je oko sedam ili osam godina,
16:47
absolutely considered mentally handicapped --
252
1007160
5000
apsolutno su ga smatrali mentalno hendikepiranim --
16:52
couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes --
253
1012160
8000
nije znalo da čita, nije to naučilo ni u grupi dece sa najlošijim uspehom --
17:00
and was pretty much not in school, though physically there.
254
1020160
3000
i često je bilo odsutno, iako fizički prisutno.
17:03
But did hang around the, quote, "computer room,"
255
1023160
3000
Ali se zadržalo u "kompjuterskoj prostoriji",
17:06
where there were quite a few computers,
256
1026160
2000
gde je bilo svega nekoliko kompjutera,
17:08
and learned this particular language called Logo --
257
1028160
4000
i naučilo je ovaj poseban jezik Logo --
17:12
and learned it with great ease and found it a lot of fun,
258
1032160
3000
i naučilo ga sa lakoćom, to mu je bilo vrlo zabavno,
17:15
it was very interesting. And one day, by chance,
259
1035160
5000
bilo je zanimljivo. Jednog dana, slučajno,
17:20
some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits
260
1040160
6000
došli su neki posetioci iz Nacionalnog instituta za obrazovanje, u svojim dvorednim odelima
17:26
looking at this setup, and none of the children who were normally there,
261
1046160
5000
i gledali ovo, nikog od dece nije bilo tu,
17:31
except for this one child, were there.
262
1051160
4000
osim tog dečaka.
17:35
He was, and he said, "Let me show you how this works,"
263
1055160
3000
Bio je tu i rekao je: "Dopustite mi da vam pokažem kako ovo radi",
17:38
and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo.
264
1058160
5000
i oni su dobili potpuno genijalan, divan opis Logoa.
17:43
And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things
265
1063160
4000
Dete je jednostavno zujalo kroz to, pokazujući im razne stvari
17:47
until they asked him how to do something which he couldn't explain
266
1067160
4000
dok ga oni nisu pitali kako može da radi nešto što nije mogao objasniti,
17:51
and so he flipped through the manual, found the explanation
267
1071160
3000
a on je obrnuo uputstvo, pronašao objašnjenje
17:54
and typed the command and got it to do what they asked.
268
1074160
2000
i otkucao komandu i dobio to što su tražili.
17:56
They were delighted, and by the time it was time to go see the principal,
269
1076160
4000
Oni su bili oduševljeni, do vremena kad je trebalo da odu do direktora,
18:00
whom they'd actually come to see -- not the computer room --
270
1080160
3000
kog su u stvari i došli da vide -- ne kompjuterski prostoriju --
18:03
they went upstairs and they said,
271
1083160
1000
otišli su gore i rekli:
18:04
"This is absolutely remarkable!
272
1084160
2000
"Ovo je apsolutno izvanredno!
18:06
That child was very articulate and showed us
273
1086160
4000
To je dete je bilo veoma jasno i pokazalo nam je,
18:10
and even dealt with the things he couldn't do automatically
274
1090160
4000
čak je rešavalo stvari koje nije moglo automatski
18:14
with that manual. It was just absolutely fantastic."
275
1094160
4000
pomoću uputstva. Bilo je jednostavno potpuno izuzetno."
18:18
The principal said, "There's a dreadful mistake,
276
1098160
3000
Direktor je rekao: "To mora da je strašna greška
18:21
because that child can't read.
277
1101160
2000
jer to dete ne zna da čita.
18:23
And you obviously have been hoodwinked
278
1103160
2000
A vi ste očigledno bili obmanuti
18:25
or you've talked about somebody else."
279
1105160
3000
ili ste pričali sa nekim drugim."
18:28
And they all got up and they all went downstairs
280
1108160
2000
Svi su ustali i pošli dole,
18:30
and the child was still there. And they did something very intelligent:
281
1110160
4000
dete je još uvek bilo tu. Uradili su nešto veoma pametno:
18:34
they asked the child, "Can you read?"
282
1114160
4000
pitali su dete: "Možeš li da čitaš?"
18:38
And the child said, "No, I can't."
283
1118160
3000
Dete je reklo: "Ne, ne mogu."
18:41
And then they said, "But wait a minute. You
284
1121160
2000
Zatim su pitali: "Ali upravo si
18:43
just looked through that manual and you found ... "
285
1123160
3000
gledao uputstvo i pronašao si ... "
18:46
and he said, "Oh, but that's not reading."
286
1126160
3000
A ono je reklo: "O, ali to nije čitanje."
18:49
And so they said, "Well, what's reading then?"
287
1129160
2000
Oni su rekli: "Šta je onda čitanje?"
18:51
He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read.
288
1131160
4000
Dečak je rekao: "Čitanje je ono smeće što mi daju u malim knjigama da čitam.
18:55
It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it.
289
1135160
7000
To je potpuno nevažno, (Smeh) ništa ne dobijam za to.
19:02
But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
290
1142160
4000
A ovde, uz mali napor, zauzvrat mnogo dobijam."
19:06
And it really meant something to the child.
291
1146160
2000
To je zaista nešto značilo za dete.
19:08
The child read beautifully, it turned out,
292
1148160
2000
Dete je divno čitalo, ispostavilo se
19:10
and was really very competent. So it actually meant something.
293
1150160
4000
da je bilo zaista sposobno. To je u stvari značilo nešto.
19:14
And that story has many other anecdotes that are similar,
294
1154160
5000
Ta priča ima mnogo drugih anegdota koje su slične,
19:19
but wow. The key to the future of computers in education is right there,
295
1159160
7000
ali vau. Ključ upotrebe kompjutera u obrazovanju je upravo tu,
19:26
and it is: when does it mean something to a child?
296
1166160
3000
a to je: kada to znači nešto detetu?
19:29
There is a myth, and it truly is a myth:
297
1169160
3000
Postoji zabluda, to je stvarno samo zabluda:
19:32
we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room --
298
1172160
3000
verujemo -- mislim da mnogi od vas u to veruju --
19:35
that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
299
1175160
5000
da je teže čitati i pisati nego što je naučiti govoriti.
19:40
And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow,
300
1180160
6000
A nije, mislimo govor -- "Bože, mala deca to nekako pokupe
19:46
and by the age of two they're doing a mediocre job,
301
1186160
2000
i dok postanu dvogodišnjaci govore osrednje,
19:48
and by three and four they're speaking reasonably well.
302
1188160
3000
ali do tri ili četiri ona govore prilično dobro.
19:51
And yet you've got to go to school to learn how to read,
303
1191160
2000
Ipak morate ići u školu da naučite da čitate,
19:53
and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you.
304
1193160
3000
morate da sedite u učionici i neko treba da vas nauči.
19:56
Hence, it must be harder." Well, it's not harder.
305
1196160
3000
Dakle, to mora da bude teže." Pa, to nije teže.
19:59
What the truth is is that speaking has great value to a child;
306
1199160
7000
Ono što je istina je da govor ima veliku vrednost za dete;
20:06
the child can get a great deal by talking to you.
307
1206160
3000
dete može da ima veliku korist od pričanja sa vama.
20:09
Reading and writing is utterly useless.
308
1209160
2000
Čitanje i pisanje je potpuno beskorisno.
20:11
There is no reason for a child to read and write except blind faith,
309
1211160
5000
Za dete ne postoji razlog da čita i piše, osim slepe vere,
20:16
and that it's going to help you. (Laughter)
310
1216160
3000
da će vam biti od pomoći. (Smeh)
20:19
So what happens is you go to school and people say,
311
1219160
3000
Šta se dešava kad odete u školu i ljudi vam kažu:
20:22
"Just believe me, you're going to like it.
312
1222160
3000
"Verujte mi, svideće vam se ovo.
20:25
You're going to like reading," and just read and read.
313
1225160
3000
Svideće vam se čitanje", i zatim samo čitanje i čitanje.
20:28
On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer
314
1228160
4000
S druge strane, dajte detetu -- trogodišnjaku -- kompjuter,
20:32
and they type a little command and -- Poof! -- something happens.
315
1232160
3000
oni otkucaju malu komandu i -- puf! -- nešto se desi.
20:35
And all of a sudden ... You may not call that reading and writing,
316
1235160
3000
Iznenada ... možete da to ne zovete čitanje i pisanje,
20:38
but a certain bit of typing and reading stuff on the screen
317
1238160
3000
ali se sigurno neka vrsta kucanja i čitanja na ekranu
20:41
has a huge payoff, and it's a lot of fun.
318
1241160
3000
mnogo isplati i još je zabavno.
20:44
And in fact, it's a powerful educational instrument.
319
1244160
4000
U stvari, to je moćan edukativni instrument.
20:48
Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom:
320
1248160
5000
U Senegalu, pronašli smo ovo u tradicionalnoj učionici:
20:53
120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk.
321
1253160
5000
120 dece -- po tri u klupi -- jedan učitelj, malo krede.
20:58
This student was one of our first students,
322
1258160
3000
Ovaj đak je bio jedan od naših prvih đaka,
21:01
and it's the girl on the left leaning with her chalkboard,
323
1261160
4000
to je devojčica koja se naslanja levo sa svojom tablom,
21:05
and she came ... within two days --
324
1265160
3000
ona je došla ... u roku od dva dana --
21:08
I want to show you the program she wrote,
325
1268160
2000
želim da vam pokažem program koji je napisala,
21:10
and remember her hairstyle. And that is the program she made.
326
1270160
6000
zapamtite njenu frizuru. Ovo je program koji je napravila.
21:16
That's what meant something to her, is doing the hair pattern,
327
1276160
4000
To je nešto što je značilo njoj, pravljenje uzorka njene frizure,
21:20
and actually did it within two days -- an hour each day --
328
1280160
5000
pravila ga je u stvari tokom dva dana -- svaki dan po sat --
21:25
and found it was, to her,
329
1285160
2000
i otkrila je da je to za nju,
21:27
absolutely the most meaningful piece ...
330
1287160
3000
apsolutno najznačajniji deo ...
21:30
But rooted in that, little did she know how much knowledge
331
1290160
4000
Ali u korenu toga, malo je znala koliko je znanja
21:34
she was acquiring about geometry
332
1294160
2000
dobijala o geometriji,
21:36
and just math and logic and all the rest.
333
1296160
3000
samoj matematici, logici i svemu ostalom.
21:39
And again, I could talk for three hours about this subject.
334
1299160
3000
Ponovo, mogao bih da pričam tri sata o ovoj temi.
21:42
I will come to my last example and then quit.
335
1302160
8000
Doći ću do mog poslednjeg primera i onda završiti.
21:50
And my last example -- as some of my former colleagues,
336
1310160
6000
Moj poslednji primer -- kao i neki od mojih bivših kolega,
21:56
whom I see in the room, can imagine what it will be.
337
1316160
3000
koje vidim u sobi, mogu da pretpostave šta će to biti.
21:59
Yes, it is. It's our work -- that was a while ago,
338
1319160
3000
Da, to je to. To je naš rad -- koji je bio pre nekog vremena,
22:02
and it still is my favorite project -- of teleconferencing.
339
1322160
4000
još uvek je moj omiljeni projekat -- telekonferencije.
22:06
And the reason it remains a favorite project
340
1326160
2000
Razlog zašto je to još uvek moj omiljeni projekat,
22:08
is that we were asked to do a teleconferencing system
341
1328160
7000
je to što su od nas tražili da napravimo sistem za telekonferencije
22:15
where you had the following situation:
342
1335160
2000
gde ste imali sledeću situaciju:
22:17
you had five people at five different sites -- they were known people --
343
1337160
5000
imate pet ljudi na pet različitih mesta -- to su poznati ljudi --
22:22
and you had to have these people in teleconference,
344
1342160
5000
i imate sve te ljude u telekonferenciji,
22:27
such that each one was utterly convinced
345
1347160
3000
tako da je svako potpuno ubeđen
22:30
that the other four were physically present.
346
1350160
4000
da su ostala četiri fizički prisutni.
22:34
Now, that is sufficiently
347
1354160
4000
Ovo je dovoljno
22:38
zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
348
1358160
5000
otkačeno da bismo, očigledno naseli i jesmo.
22:43
And the fact that we knew the people --
349
1363160
3000
Činjenica da smo poznavali ljude --
22:46
we had to take a page out of the history of Walt Disney --
350
1366160
3000
morali smo da pogledamo istoriju Volta Diznija --
22:49
we actually went so far as to build CRTs
351
1369160
3000
u stvari smo otišli tako daleko smo napravili katodnu cev
22:52
in the shapes of the people's faces.
352
1372160
3000
u oblicima ljudskih lica.
22:55
So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone,
353
1375160
5000
Ako bih hteo da pozovem mog prijatelja Pitera Spraga na telefon,
23:00
my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
354
1380160
3000
moja sekretarica bi iznela njegovu glavu i postavila je na sto,
23:03
(Laughter)
355
1383160
1000
(Smeh)
23:04
and that would be the TV used for the occasion.
356
1384160
5000
bio bi to TV koji se koristi za ovu priliku.
23:09
And it's uncanny: there's no way I can explain to you
357
1389160
3000
I to je misteriozno: nema načina kako da vam objasnim
23:12
the amount of eye contact you get with that physical face
358
1392160
4000
količinu kontakta očima koji dobijate sa fizičkim licem
23:16
projected on a 3D CRT of that sort.
359
1396160
4000
projektovanom pomoću ove vrste 3D katodne cevi.
23:20
The next thing that we had to do is to persuade them
360
1400160
3000
Sledeća stvar koju je trebalo da uradimo je da ih ubedimo,
23:23
that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward,
361
1403160
4000
da je neophodna prostorna korespondencija, koja je jednoznačna,
23:27
but again, it's something that didn't fall naturally
362
1407160
2000
ali opet, to je nešto što nije došlo prirodno
23:29
out of a telecommunications or computing style of thinking;
363
1409160
3000
iz telekomunikacija ili računarskog načina razmišljanja;
23:32
it was a very, if you will, architectural or spatial concept.
364
1412160
4000
to je vrlo, ako hoćete, arhitektonski ili prostorni koncept.
23:36
And that was to recognize that when you sit around the table,
365
1416160
3000
A to je da prepoznate da kad sedite za stolom,
23:39
the actual location of the people becomes rather important.
366
1419160
5000
stvarna lokacija ljudi postaje veoma važna.
23:44
And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone
367
1424160
3000
Kad neko ustane, u stvari, kada ode da odgovori na telefon
23:47
or use a bathroom or something, the empty seat becomes,
368
1427160
3000
ili koristi kupatilo ili nešto, prazno mesto postaje,
23:50
if you will, that person. And you point frequently to the empty seat
369
1430160
3000
ako hoćete, ta osoba. Ako često pokazujete na prazno mesto
23:53
and you say, "He or she wouldn't agree,"
370
1433160
3000
i kažete: "On ili ona se neće složiti",
23:56
and the empty chair is that person and the spatiality is crucial.
371
1436160
6000
prazna stolica je ta osoba i prostorno je suštinsko.
24:02
So we said, "Well, these will be on round tables
372
1442160
3000
Zato smo rekli: "Hajde, biće okrugli stolovi
24:05
and the order around the table had to be the same,
373
1445160
3000
i raspored oko stola će biti isti,
24:08
so that at my site, I would be, if you will, real
374
1448160
3000
tako da na mom mestu, biću, ako hoćete, stvaran
24:11
and then at each other's site you'd have these plastic heads.
375
1451160
5000
i onda na ostalim mestima će biti ove plastične glave.
24:16
And the plastic heads, sometimes you want to project them.
376
1456160
4000
Plastične glave, neki put želite da ih projektujete.
24:20
And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
377
1460160
3000
I postoji veliki broj šema, o kojima ne želim da počinjem,
24:23
but this is the one that we finally used
378
1463160
2000
ali ova je ona koju smo na kraju koristili
24:25
where we projected onto rear screen material
379
1465160
4000
kada smo projektovali na platno ekrana pozadi
24:29
that was molded in the face -- literally in the face of the person.
380
1469160
4000
koje je oblikovano na licu -- bukvalno od lica te osobe.
24:33
And I'll show you one more slide, where this is actually made
381
1473160
4000
Pokazaću vam još jedan slajd, gde je ovo zaista napravljeno
24:37
from something called a solid photograph and is the screen.
382
1477160
4000
iz nečega što se zove solidna fotografija i to je ekran.
24:41
Now, we track, on the person's head, the head motions --
383
1481160
3000
Pratimo, na glavi osobe, pokrete glave --
24:44
so we transmit with a video the head positions --
384
1484160
4000
tako da videom prenosimo položaje glave --
24:48
and so this head moves in about two axes.
385
1488160
7000
i ta glava se pomera u otprilike dva pravca.
24:55
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left
386
1495160
5000
Tako da se ja, iznenada, okrenem prema osobi ulevo
25:00
and start talking to that person, then at the person to my right's site,
387
1500160
5000
i počnem da pričam sa tom osobom, tada će osoba meni desno,
25:05
he'll see these two plastic heads talking to each other.
388
1505160
3000
videti ove dve plastične glave kako pričaju jedna sa drugom.
25:08
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
389
1508160
5000
I kad ta osoba prekine, onda se ove dve glave mogu okrenuti.
25:13
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
390
1513160
5000
To je zaista rekonstrukcija, sasvim precizno, telekonferencije.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7