Nicholas Negroponte: 5 predictions, in 1984

57,370 views ・ 2008-03-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Laura Morar Corector: Maria Tancu
00:12
In this rather long sort of marathon presentation,
0
12160
4000
În această destul de lungă prezentare, ca un maraton,
00:16
I've tried to break it up into three parts:
1
16160
2000
am încercat să o împart în trei părți:
00:18
the first being a whole lot of examples on how it can be
2
18160
5000
prima având multe exemple despre cum poate fi
00:23
a little bit more pleasurable to deal with a computer
3
23160
4000
un pic mai plăcut să ai de-a face cu un computer
00:27
and really address the qualities of the human interface.
4
27160
3000
și chiar să fie adresate calitățile interfeței umane.
00:30
And these will be some simple design qualities
5
30160
3000
Iar acestea vor fi niște simple calități de design,
00:33
and they will also be some qualities of, if you will,
6
33160
3000
și ele vor fi și niște calități ale, dacă vreți voi,
00:36
the intelligence of interaction.
7
36160
2000
inteligenței interacțiunii.
00:38
Then the second part will really just be examples of new technologies --
8
38160
4000
Apoi a doua parte va fi doar cu exemple cu noi tehnologii,
00:42
new media falling very much into that mold.
9
42160
4000
new media aparținând în mare de acel conținut.
00:46
Again, I will go through them as fast as possible.
10
46160
3000
Din nou, le voi prezenta cât mai rapid posibil.
00:49
And then the last one will be some examples
11
49160
3000
După care ultima parte va fi cu niște exemple
00:52
I've been able to collect, which I think
12
52160
4000
pe care am apucat să le colectez, despre care cred --
00:56
illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
13
56160
6000
că ilustrează asta, cel puțin cât de bine voi putea, în lumea divertismentului.
01:02
People have this belief -- and I share most of it --
14
62160
6000
Oamenii au acest crez și îl împărtășesc în mare parte,
01:08
that we will be using the TV screens or their equivalents
15
68160
4000
că vom folosi ecranele TV sau echivalentele lor,
01:12
for electronic books of the future. But then you think,
16
72160
3000
pentru cărți electronice în viitor.
01:15
"My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV."
17
75160
5000
Dar te gândești: „Dumnezeule, ce imagine groaznică afișează televizorul."
01:20
Well, it doesn't have to be terrible.
18
80160
2000
Nu trebuie să fie groaznic.
01:22
And that is a slide taken from a TV set
19
82160
4000
Și totuși, reprezintă un cadru luat de la un televizor.
01:26
and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium,
20
86160
4000
Și a fost pre-procesată să fie foarte asemănător mediului TV,
01:30
and it absolutely looks beautiful.
21
90160
3000
și arată absolut frumos.
01:33
Well, what's happened? How did people get into this mess?
22
93160
6000
Păi, ce s-a întâmplat? Cum au ajuns oamenii în încurcătura asta?
01:39
Where you are now, all of a sudden,
23
99160
2000
Unde vă aflați voi acum, dintr-o dată,
01:41
sitting in front of personal computers
24
101160
2000
stând în față PC-urilor,
01:43
and video text -- teletext systems,
25
103160
4000
și text video, sisteme teletext,
01:47
and somewhat horrified by what you see on the screen?
26
107160
3000
sunteți cumva îngroziți de ce vedeți pe ecran?
01:50
Well, you have to remember that TV was designed
27
110160
3000
Trebuie să vă reamintiți că TV-ul a fost conceput
01:53
to be looked at eight times the distance of the diagonal.
28
113160
3000
să fie văzut de la o distanță de opt ori mia mare decât diagonala sa.
01:56
So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV,
29
116160
5000
Și dacă ai un televizor de 13, 19 inci, etc,
02:01
and then you should multiply that by eight
30
121160
2000
trebuie să înmulțești asta cu opt,
02:03
and that's the distance you should sit away from the TV set.
31
123160
3000
și asta este distanța la care trebuie să stai față de TV.
02:06
Now we've put people 18 inches in front of a TV,
32
126160
5000
Acum, dintr-o dată am pus oameni la 18 inch în fața unui TV
02:11
and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen,
33
131160
5000
și toate artefactele despre care producătorii credeau că nu pot fi văzute,
02:16
all of a sudden, are staring you in the face:
34
136160
2000
dintr-o dată sunt chiar în fața ta.
02:18
the shadow mask, the scan lines, all of that.
35
138160
3000
Masca umbrei, liniile de scanare, toate acestea.
02:21
And they can be treated very easily;
36
141160
2000
Și ele pot fi remediate foarte simplu.
02:23
there are actually ways of getting rid of them,
37
143160
3000
Există metode prin care le poți elimina.
02:26
there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
38
146160
6000
Există metode prin care poți înfrumuseța imaginile.
02:32
I'm talking here a little bit about display technologies.
39
152160
3000
Acum discut puțin despre tehnologiile de display.
02:35
Let me talk about how you might input information.
40
155160
3000
Să vă spun cum puteți introduce informația.
02:38
And my favorite example is always fingers.
41
158160
4000
Iar exemplul meu favorit e întotdeauna -- degetele.
02:42
I'm very interested in touch-sensitive displays.
42
162160
2000
Sunt foarte interesat de ecrane sensibile la atingere.
02:44
High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said?
43
164160
4000
Tehnologie avansată. Nu despre asta ne-ai spus și tu?
02:48
It's certainly a very important medium for input,
44
168160
7000
E cu siguranță o metodă foarte importantă de interacționare.
02:55
and a lot of people think that fingers are a very low-resolution
45
175160
3000
Și mulți oameni cred că degetele
sunt un fel de stilou cu rezoluție mică.
02:58
sort of stylus for inputting to a display.
46
178160
4000
03:02
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium --
47
182160
4000
De fapt, nu e așa. Sunt o metodă de introducere de mare rezoluție.
03:06
you have to just do it twice, you have to touch the screen
48
186160
3000
Trebuie doar să o faci de două ori.
Trebuie atins ecranul după care rotit degetul ușor.
03:09
and then rotate your finger slightly --
49
189160
3000
03:12
and you can move a cursor with great accuracy.
50
192160
3000
Și puteți muta cursorul cu acuratețe ridicată.
03:15
And so when you see on the market these systems
51
195160
2000
Și când vezi pe piață astfel de sisteme
03:17
that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution,
52
197160
5000
care au câteva diode emițătoare de lumină pe părți, și au o rezoluție foarte mică --
03:22
it's nice that they exist because it still is better than nothing.
53
202160
4000
e frumos că există deoarece e mai bine decât nimic.
03:26
But it, in some sense, misses the point:
54
206160
2000
Dar într-un fel, își omit scopul:
03:28
namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium.
55
208160
6000
în primul rând, că degetele sunt o metodă de introducere de mare de rezoluție.
03:34
Now, what are some of the other advantages?
56
214160
2000
Care sunt și celelalte avantaje?
03:36
Well, the one advantage is that you don't have to pick them up,
57
216160
4000
Unul dintre avantaje e că nu trebuie să le iei în mână.
03:40
and people don't realize how important that is --
58
220160
4000
Iar oamenii nu realizează cât de important e asta,
03:44
not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
59
224160
3000
nefiind nevoie să îți ridici degetele pentru a le folosi.
(Râsete)
03:47
When you think for a second of the mouse on Macintosh --
60
227160
7000
Când vă gândiți pentru un moment la mouse-ul de la Macintosh --
03:54
and I will not criticize the mouse too much --
61
234160
4000
și nu voi critica prea mult mouse-ul --
03:58
when you're typing -- what you have -- you want to now put something --
62
238160
4000
când tastezi, când vrei să scrii ceva,
în primul rând trebuie să găsești mouse-ul.
04:02
first of all, you've got to find the mouse.
63
242160
2000
04:04
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt,
64
244160
5000
Trebuie probabil să te oprești, eventual nu de tot,
04:09
but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse,
65
249160
3000
dar trebuie să găsești acel mouse.
După ce îl găsești, trebuie să îl miști puţin
04:12
and you're going to have to wiggle it a little bit
66
252160
2000
04:14
to see where the cursor is on the screen.
67
254160
2000
pentru a vedea unde e cursorul pe ecran.
04:16
And then when you finally see where it is,
68
256160
2000
Și când într-un final vezi unde este,
04:18
then you've got to move it to get the cursor over there,
69
258160
2000
trebuie să muți cu cursorul până în bară,
04:20
and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever.
70
260160
3000
după care trebuie să tastezi și să mergi mai departe.
04:23
That's four separate steps versus typing and then touching
71
263160
3000
Aceștia sunt patru pași diferiți versus tastare și atingere
04:26
and typing and just doing it all in one motion --
72
266160
5000
și tastare și făcând totul dintr-o mișcare,
04:31
or one-and-a-half, depending on how you want to count.
73
271160
4000
sau una și jumătate, depinzând cum vrei să le numeri.
04:35
Again, what I'm trying to do is just illustrate
74
275160
2000
Deci, ce vreau să fac este doar să prezint
04:37
the kinds of problems that I think face the designers
75
277160
4000
tipurile de probleme pe care cred că au designerii
04:41
of new computer systems and entertainment systems
76
281160
3000
noilor computere, sisteme de divertisment
04:44
and educational systems
77
284160
3000
și sisteme educaționale,
04:47
from the perspective of the quality of that interface.
78
287160
3000
din perspectiva calității acelei interfețe.
04:50
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them.
79
290160
5000
Și încă un avantaj, bineînțeles, de a folosi degetele este că ai zece.
04:55
And we have never known how to do this technically,
80
295160
3000
Și nu am știut niciodată cum să facem asta din punct de vedere tehnic.
04:58
so this slide is a fake slide.
81
298160
2000
Așadar acest slide e un slide fals.
05:00
We never succeeded in using ten fingers,
82
300160
3000
Nu am reușit niciodată în a folosi zece degete,
05:03
but there are certain things you can do, obviously,
83
303160
3000
dar sunt câteva lucruri concrete pe care le poți face, bineînțeles,
05:06
with more than one-finger input, which is rather fascinating.
84
306160
5000
cu mai mult decât folosirea unui deget, care este un lucru destul de fascinant.
05:11
What we did stumble across was something ...
85
311160
3000
Ceea ce am observat ține din nou
05:14
Again, which is typical of the computer field,
86
314160
3000
de domeniului computerelor:
05:17
is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
87
317160
5000
când ai o eroare ce nu o poți elimina, o transformi într-o caracteristică.
05:22
And maybe ... (Laughter)
88
322160
2000
Și poate -- (Râsete)
05:24
maybe a mouse is a new kind of bug.
89
324160
4000
-- poate un mouse e un nou tip de eroare.
05:28
But the bug in our case was in touch-sensitive displays:
90
328160
4000
Dar eroarea în cazul nostru a fost cu ecrane sensibile la atingere.
05:32
we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger
91
332160
4000
Am dorit să fie în stare să deseneze,
05:36
across the screen to input continuous points --
92
336160
3000
prin mișcarea degetului deasupra ecranului pentru a forma puncte continue,
05:39
and there was just too much friction
93
339160
2000
dar a fost prea multă frecare
05:41
created between your finger and the glass --
94
341160
2000
creată între degetul și sticlă.
05:43
if glass was the substrate, which it usually is.
95
343160
4000
dacă sticla e substratul, și de obicei e.
05:47
So we found that that actually was a feature
96
347160
3000
Și deci am descoperit că a fost într-adevăr o caracteristică
05:50
in the sense you could build a pressure-sensitive display.
97
350160
3000
în sensul că puteai construi un ecran cu sensibilitate la presiune.
05:53
And when you touch it with your finger,
98
353160
2000
Și atunci când îl atingi cu degetul,
05:55
you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen,
99
355160
5000
poți introduce de fapt toate forțele pe acel ecran,
06:00
and that actually has a certain amount of value.
100
360160
4000
care chiar are o cantitate anume de valoare.
06:04
Let me see if I can load another disc
101
364160
2000
Să văd dacă pot încărca un alt disc
06:06
and show you, quickly, an example.
102
366160
9000
și să vă arăt rapid un exemplu.
06:15
Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now,
103
375160
3000
Acum imaginați-vă un ecran care nu este doar sensibil la atingere,
06:18
it's pressure-sensitive.
104
378160
2000
este sensibil și la presiune.
06:20
And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen --
105
380160
4000
Și e sensibil la presiune atât în planul ecranului --
06:24
X, Y, and Z at least in one direction;
106
384160
2000
X, Y și Z - cel puțin într-o direcție.
06:26
we couldn't figure out how to come in the other direction.
107
386160
4000
Nu ne-am putut da seama cum să facem să meargă și în direcția opusă.
06:30
But let me get rid of the slide,
108
390160
4000
Dar... să schimb cadrul.
06:34
and let's see if this comes on.
109
394160
7000
Și să vedem dacă asta funcționează.
06:41
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation.
110
401160
4000
Așadar, aici e în funcțiune ecranul cu sensibilitate la presiune.
06:45
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
111
405160
5000
Persoana doar, dacă doriți, împinge pe ecran.
06:50
But this is the interesting part.
112
410160
2000
Dar aceasta e partea interesantă.
06:52
I want to stop it for a second
113
412160
4000
Vreau să mă opresc pentru o secundă
06:56
because the movie is very badly made.
114
416160
4000
deoarece filmul e foarte rău realizat.
07:00
And the particular display was built about six years ago,
115
420160
3000
Iar ecranul respectiv a fost construit acum șase ani,
07:03
and when we moved from one room to another room,
116
423160
2000
și când ne-am mutat dintr-o cameră în alta
07:05
a rather large person sat on it and it got destroyed.
117
425160
4000
o persoană destul de mare a stat pe el și l-a distrus.
07:09
So all we have is this record. (Laughter)
118
429160
3000
Ce ne-a rămas a fost această înregistrare.
07:12
But imagine that screen having lots of objects on it
119
432160
8000
Dar imaginați-vă acel ecran având o grămadă de obiecte pe el.
07:20
and the person has touched an object --
120
440160
3000
Iar persoana a atins un obiect,
07:23
one of N -- like he did there, and then pushed on it.
121
443160
5000
cum a făcut aici și după care a apăsat pe el.
07:28
Now, imagine a program
122
448160
2000
Acum, imaginați-vă un program
07:30
where some of those objects are physically heavy and some are light:
123
450160
4000
în care unele dintre obiecte sunt mai grele, iar altele mai ușoare.
07:34
one is an anvil on a fuzzy rug
124
454160
4000
Se simte ca o nicovală pe o pătură pufoasă,
07:38
and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass.
125
458160
4000
și celălalt e ca o minge de ping-pong pe o suprafață de sticlă.
07:42
And when you touch it, you have to really push very hard
126
462160
4000
Și când o atingi, trebuie să apeși foarte tare
07:46
to move that anvil across the screen,
127
466160
2000
ca să muți acel cursor pe ecran.
07:48
and yet you touch the ping-pong ball very lightly
128
468160
3000
Și totuși, atingi mingea de ping-pong foarte ușor
07:51
and it just scoots across the screen.
129
471160
2000
și se mișcă rapid pe ecran.
07:53
And what you can do -- oops, I didn't mean to do that --
130
473160
5000
Și ce poți face -- hopa, nu am vrut să fac asta --
07:58
what you can do is actually feed back to the user
131
478160
4000
ce poți face e să reacționezi la user
08:02
the feeling of the physical properties.
132
482160
3000
senzația proprietății fizice.
08:05
So again, they don't have to be weight;
133
485160
3000
Din nou, ele nu trebuie să fie cântărite.
08:08
they could be a general trying to move troops,
134
488160
3000
Ele pot fi o încercare generală de a mișca trupe,
08:11
and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat.
135
491160
4000
iar el trebuie să mute un portavion comparat cu o barcă mică.
08:15
In fact, they funded it for that very reason.
136
495160
3000
De fapt, ei au creat-o pentru acel motiv.
08:18
(Laughter)
137
498160
4000
(Râsete)
08:22
The whole notion, then, is one that at the interface
138
502160
6000
Întreaga noțiune este aceea că la interfață
08:28
there are physical properties in that transducer --
139
508160
4000
sunt proprietăți fizice în acel transductor --
08:32
in this case it's pressure and touches --
140
512160
2000
în acest caz presiunea și atingerea sa --
08:34
that allow you to present things to the user that you could never present before.
141
514160
4000
care îți permite să prezinți lucrurile la utilizator cum nu le-ai mai putut prezenta înainte.
08:38
So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface,
142
518160
5000
Deci nu este doar o vedere asupra calității, sau, dacă doriți, luxul acelei interfațe.
08:43
but it's actually looking at the idea
143
523160
2000
Dar este de fapt să te gandeşti la ideea
08:45
of presenting things that previously couldn't be presented before.
144
525160
3000
de a prezenta lucrurile cum nu s-au putut prezenta anterior.
08:48
I want to move on to another example,
145
528160
4000
Vreau să merg mai departe la un alt exemplu,
08:52
which is one of a different sort, where we're trying to use computer
146
532160
6000
care este de un alt fel, unde folosești computerul
08:58
and video disc technology now to come up with a new kind of book.
147
538160
5000
și tehnologia video disc pentru a crea un alt fel de carte.
09:03
Here, the idea is that you're going to take this book,
148
543160
5000
Ideea este că iei această carte,
09:08
if you will, and it's going to come alive.
149
548160
2000
dacă doriți, care va prinde viață.
09:10
You're going to sort of breathe life into it.
150
550160
3000
Îi vei insufla viață.
09:13
We are so used to doing monologues.
151
553160
4000
Suntem obișnuiți să facem monologuri.
09:17
Filmmakers, for example, are the experts in monologue making:
152
557160
4000
Producătorii de filme, de exemplu, sunt experții în crearea de monologuri.
09:21
you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end,
153
561160
3000
Faci un film care are un început bine creat, la fel ca și mijlocul și sfârșitul.
09:24
and in some sense the art of it is that.
154
564160
3000
Iar în unele sensuri arta acestuia este asta.
09:27
And you then say, "There's an opportunity
155
567160
4000
Iar tu spui, "Știi tu, există șansa
09:31
for making conversational movies." Well, what does that mean?
156
571160
4000
de a face filme care conțin conversații." Ce înseamnă asta?
09:35
And it sort of nibbles at the core of the whole profession
157
575160
6000
Și într-un fel gâdilă esența întregii profesii
09:41
and all the assumptions of that medium.
158
581160
2000
și toate presupunerile acelui medium.
09:43
So, book writing is the same thing.
159
583160
3000
Așadar, scrierea unei cărți este același lucru.
09:46
What I'll show you very quickly is a new kind of book
160
586160
3000
Ce vă voi arăta rapid este un alt fel de carte
09:49
where it is mixed now with ... all sorts of things live in there,
161
589160
4000
există tot felul de lucruri în viață aici,
09:53
but you have to keep a few things in mind.
162
593160
3000
dar trebuie să țineți minte niște lucruri.
09:56
One is that this book knows about itself.
163
596160
5000
Unul este acela că această carte știe despre ea.
10:01
Each frame of the movie has information about itself.
164
601160
6000
Ok. Fiecare cadrul al filmului are informație despre el însuși.
10:07
So it knows, or at least there is computer-readable information
165
607160
5000
Deci știe -- sau cel puțin există informație care poate fi citită de către computer
10:12
in the medium itself. It's just not a static movie frame.
166
612160
4000
în medium. Nu este doar un cadrul static de film.
10:16
That's one thing. The other is that you have to realize
167
616160
2000
Acesta este un lucru. Celălalt este că trebuie să înțelegi că
10:18
that it is a random access medium,
168
618160
3000
este un medium de acces aleatoriu,
10:21
and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink.
169
621160
3000
și că poți defapt să ramifici, să extinzi, să elaborezi și să contracți.
10:24
And here -- again, my favorite example -- is the cookbook,
170
624160
4000
Și aici, exemplul meu preferat este cartea de bucate,
10:28
the "Larousse Gastronomique."
171
628160
3000
Larousse Gastronomique.
10:31
And I think I use the example all too often,
172
631160
3000
Și cred că folosesc exemplul prea des,
10:34
but it's a great one because there is a classic ending in that little
173
634160
5000
dar este este unul deosebit deoarece conține un sfârșit clasic în acel titlu
10:39
encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin,
174
639160
7000
cartea de bucate asemănător unei enciclopedii care îți spune cum să faci ceva cum ar fi un pinguin,
10:46
and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
175
646160
4000
și când ajungi la sfârșitul rețetei scrie -- "Se gătește până e gata."
10:50
Now, that would be, if you will, the top green track,
176
650160
5000
Acela ar fi, daca vreți voi, drumul de top,
10:55
which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me
177
655160
4000
care nu are o semnificație prea mare. Dar s-ar putea să trebuiască să elaborați pentru mine
10:59
or for somebody who isn't an expert, and say,
178
659160
2000
sau pentru cineva care nu este un expert, și să spuneți,
11:01
"Cook at 380 degrees for 45 minutes."
179
661160
2000
"Gătește la 380 de grade pentru 45 de minute."
11:03
And then for a real beginner, you would go down even further
180
663160
3000
Iar pentru un adevărat începător ar trebui să
11:06
and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out,
181
666160
4000
detaliați și mai mult. Și să spuneți, "Deschide cuptorul, preîncălzeste-l, așteaptă până se stinge lumina,
11:10
open the door, don't leave it open too long,
182
670160
3000
deschide ușa, nu o lăsa deschisă prea mult timp,
11:13
put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever.
183
673160
3000
pune pinguinul înăuntru și închide ușa," mă rog.
11:16
And that's a much more elaborate one than you dribble back.
184
676160
3000
Iar aceasta este una mult mai elaborată decât cea dinainte.
11:19
That's one kind of use of random access.
185
679160
5000
Acesta este o folosire a accesului aleatoriu.
11:24
And the other is where you want to explain the same thing in different ways.
186
684160
8000
Iar celălalt este unde vrei să explici același lucru în moduri diferite.
11:32
If you're in a classroom situation and somebody asks a question,
187
692160
4000
Dacă te afli într-o clasă și cineva pune o întrebare,
11:36
the last thing you do is repeat what you just said.
188
696160
3000
Ultimul lucru pe care îl faci este să repeți ce ai spus deja.
11:39
You try and think of a different way of saying the same thing,
189
699160
4000
Încerci să te gândești la un mod diferit de a spune același lucru,
11:43
or if you know the particular student and that student's cognitive style,
190
703160
5000
sau dacă-l cunoști pe studentul respectiv sau stilul cognitiv al studentului,
11:48
then you might say it in a way that you think
191
708160
2000
atunci ai putea spune acel lucru într-un fel pe care crezi
11:50
would have a good impedance match with that student.
192
710160
3000
că ar avea o buna impedanță de potrivire cu acel student.
11:53
There are all sorts of techniques you will use --
193
713160
2000
Există tot felul de tehnici pe care le veți folosi --
11:55
and again, this is a different kind of branching.
194
715160
4000
și din nou, acesta este un mod diferit de clasificare.
11:59
So, what I will show you is ... it's a rather boring book,
195
719160
6000
Și ce vă voi arăta este o carte destul de plictisitoare,
12:05
but I'm afraid sometimes you have to do boring books
196
725160
3000
dar mi-e frică uneori că uneori trebuie să scri cărți plictisitoare
12:08
because your sponsors aren't necessarily interested in fiction
197
728160
5000
deoarece sponsorii nu sunt în mod special interesați în ficțiune
12:13
and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.
198
733160
6000
sau divertisment. Iar aceasta este o carte despre cum să pregătești o transmisie.
12:19
Now, I don't even know what vintage the transmission is,
199
739160
3000
Acum, nu știu din ce timpuri este transmisia,
12:22
but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
200
742160
5000
dar stați să vă arăt rapid ceva din el, și vom merge mai departe.
12:33
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters.
201
753160
3000
(Video)
12:36
Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents.
202
756160
2000
Acum acesta este curpinsul său, Ok?
12:38
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission
203
758160
4000
Doar o poza a transmisiei, și în timp ce miști degetul de-alungul transmisiei,
12:42
it highlights the various parts.
204
762160
3000
îi evidențiază părțile variate.
12:45
Narrator: When I find a chapter that I want to see,
205
765160
2000
Narator: Când găsesc un capitol pe care doresc să îl văd,
12:47
I just touch the text and the system will format pages for me to read.
206
767160
12000
trebuie doar să ating textul iar sistemul va formata paginile pe care vreau să le citesc.
12:59
The words or phrases that are lit up in red are glossary words,
207
779160
6000
Cuvintele sau expresiile care sunt evidențiate cu roșu sunt cuvinte de vocabular,
13:05
so I can get a different definition by just touching the word,
208
785160
3000
și pot primi așadar o definiție diferită doar prin atingerea cuvântului
13:08
and the definition appears, superimposed over the illustration.
209
788160
14000
iar definiția apare, suprapus pe imagine.
13:33
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that.
210
813160
11000
Nicholas Negroponte: Aceasta este despre tigaia cu ulei. Sau despre filtrul de ulei și restul.
13:44
This is relatively important because it sets the page ...
211
824160
4000
Acest lucru este relativ important deoarece setează --
13:48
Narrator: This is another example of a page with glossary words
212
828160
5000
Narator: Acesta este un alt exemplu al unei pagini cu cuvinte din vocabular,
13:53
highlighted in red.
213
833160
4000
evidențiate cu roșu.
13:57
I can get a definition of these words just by touching them,
214
837160
3000
Pot primi o definiție a acestor cuvinte doar prin atingerea lor,
14:00
and the definition will appear in the illustration corner.
215
840160
8000
iar definiția va apărea în colțul de imagine.
14:08
I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame,
216
848160
5000
Pot primi înapoi imaginea, dar în acest caz nu este doar un singur cadru.
14:13
but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair
217
853160
3000
Este defapt un film cu o persoană care vine în cadru și care efectuează reparația
14:16
that's described in the text.
218
856160
3000
care este descrisă în text.
14:19
The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie
219
859160
4000
Cursorul cu două capete este un control de viteză care permite să vizionez filmul
14:23
at various speeds, in forward or reverse.
220
863160
3000
la viteze diferite, înainte sau înapoi.
14:26
And the movie is displayed as a full frame movie.
221
866160
5000
Iar filmul este afișat ca un film cu cadru full frame.
14:31
I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed.
222
871160
18000
Pot merge înapoi la început, și să dau drumul la film la viteză maximă.
14:49
Here's another step-by-step procedure, only in this case --
223
889160
2000
Aici este o altă procedură pas cu pas, doar în acest caz --
14:51
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies --
224
891160
4000
NN: Vezi, toți au auzit de filme sincronizate cu sunetul.
14:55
this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.
225
895160
5000
Acesta este sincronizat cu textul. Pe măsură ce filmul rulează, textul este evidențiat,
15:00
We highlight the text as we go through the movie.
226
900160
4000
noi evidențiem textul în timp ce vizionăm filmul.
15:04
Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably.
227
904160
4000
(Video): ... Nu prea departe. Polurile frontale, de preferință.
15:08
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess.
228
908160
5000
Nu le lărgiți prea tare. Dacă le lărgiți prea tare, veți avea o mare dezordine.
15:14
NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
229
914160
4000
Presupun că unii dintre voi nu vor putea nici măcar înțelege acea limbă.
15:18
(Laughter)
230
918160
5000
(Râsete)
15:23
OK. I'm at the third and last part of this,
231
923160
5000
Ok. Mă aflu la partea a treia și ultima din aceasta,
15:28
which I said I would make an attempt to at least give you some examples
232
928160
4000
despre care spuneam că voi încerca să vă dau măcar niște exemple
15:32
that may be more directly related to the world of entertainment.
233
932160
4000
care pot fi mai direct legate de lumea divertismentului.
15:36
And of course, good education has got to be good entertainment,
234
936160
5000
Și, bineînțeles, o bună educație trebuie să fie un bun divertisment.
15:41
so my first example will be drawn from a very recent experiment
235
941160
7000
Primul meu exemplu va fi luat dintr-un experiment destul de recent
15:48
that we've been doing -- in this case, in Senegal --
236
948160
3000
pe care îl facem -- în acest caz, în Senegal,
15:51
where we have tried to use personal computers
237
951160
5000
unde am încercat să folosim computere personale
15:56
as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all;
238
956160
5000
ca și medium pedagoic, dar deloc ca și mașini de predare.
16:01
the whole notion is to use this as an instrument
239
961160
4000
Vreau să spun că întreaga noțiune este să folosești asta ca și instrument
16:05
where there is a complete reversal of roles --
240
965160
3000
unde există o totală inversare de roluri.
16:08
the child is, if you will, the teacher and the machine is the student --
241
968160
4000
Acest copil este, dacă voi vreți, învățătorul, iar mașina este studentul.
16:12
and the art of computer programming is a vehicle that sort of
242
972160
2000
Iar arta programării pe calculator este un vehicul care
16:14
approximates thinking about thinking.
243
974160
3000
aproximează gândirea despre gândire.
16:17
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
244
977160
5000
Dar a învăța copiii programare ca un lucru în sine este extrem de irelevant.
16:22
And there are just a few slides I want to go through,
245
982160
3000
Și sunt doar câteva cadre prin care doresc să trec,
16:25
but there's a story I'd like to tell. And that was when,
246
985160
6000
dar este o poveste pe care doresc să o spun, și asta a fost
16:31
before we did this in any developing countries --
247
991160
2000
înainte să facem asta în alte țări în curs de dezvoltare --
16:33
we're doing it, in fact, in three developing countries right now:
248
993160
2000
noi o facem, defapt, în trei țări în dezvoltare acum:
16:35
Pakistan, Colombia and Senegal --
249
995160
2000
Pakistan, Columbia și Senegal.
16:37
we did it in some pretty rough areas of New York City.
250
997160
5000
Am făcut în niște zone destul de dificile din orașul New York.
16:42
And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old,
251
1002160
5000
Iar un copil, al cărui nume l-am uitat, avea vreo șapte sau opt ani,
16:47
absolutely considered mentally handicapped --
252
1007160
5000
considerat absolut handicapat mental,
16:52
couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes --
253
1012160
8000
care nu putea citi, nu a ajuns nici măcar la secțiile inferioare ale claselor.
17:00
and was pretty much not in school, though physically there.
254
1020160
3000
Și era mai mult înafara școlii, în ciuda faptului că era fizic acolo.
17:03
But did hang around the, quote, "computer room,"
255
1023160
3000
Dar se plimba pe la, citat, "camera cu calculatoare"
17:06
where there were quite a few computers,
256
1026160
2000
unde erau câteva calculatoare,
17:08
and learned this particular language called Logo --
257
1028160
4000
și unde a învățat acest limbaj particular numit Logo.
17:12
and learned it with great ease and found it a lot of fun,
258
1032160
3000
Și l-a învățat cu ușurință și l-a găsit destul de distractiv.
17:15
it was very interesting. And one day, by chance,
259
1035160
5000
A fost foarte interesant. Iar într-o zi, din întâmplare.
17:20
some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits
260
1040160
6000
niște vizitatori din NIE au venit în costumele lor cu două rânduri de nasturi
17:26
looking at this setup, and none of the children who were normally there,
261
1046160
5000
uitându-se la aceste setări. Iar niciunul dintre acești copii normali de acolo,
17:31
except for this one child, were there.
262
1051160
4000
nu erau, cu excepția acestui copil.
17:35
He was, and he said, "Let me show you how this works,"
263
1055160
3000
El era. Iar el a spus, "Să vă spun cum funcționează asta."
17:38
and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo.
264
1058160
5000
Iar ei au primit o descriere ingenioasă și minunată a Logo-ului.
17:43
And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things
265
1063160
4000
Iar copilul pur și simplu prezenta rapid, prezentându-le diverse lucruri,
17:47
until they asked him how to do something which he couldn't explain
266
1067160
4000
până când l-au întrebat cum se poate face un lucru pe care el nu poate să îl explice.
17:51
and so he flipped through the manual, found the explanation
267
1071160
3000
Și el a răsfoit în manual, a găsit explicația
17:54
and typed the command and got it to do what they asked.
268
1074160
2000
după care a tastat comanda și a reușit să facă ce a fost rugat.
17:56
They were delighted, and by the time it was time to go see the principal,
269
1076160
4000
Ei au fost încântați, iar când a venit timpul să meargă la director,
18:00
whom they'd actually come to see -- not the computer room --
270
1080160
3000
la care defapt ei au venit -- nu camera cu calculatoare.
18:03
they went upstairs and they said,
271
1083160
1000
Au mers sus și au spus,
18:04
"This is absolutely remarkable!
272
1084160
2000
"Știți, acesta este foarte remarcabil.
18:06
That child was very articulate and showed us
273
1086160
4000
Acel copil, știți voi, a fost foarte priceput și ne-a arătat,
18:10
and even dealt with the things he couldn't do automatically
274
1090160
4000
și știți voi, a făcut față și cu lucrurile pe care nu le putea face automat
18:14
with that manual. It was just absolutely fantastic."
275
1094160
4000
cu acel manual. A fost foarte fantastic."
18:18
The principal said, "There's a dreadful mistake,
276
1098160
3000
Directorul a spus, "Știți voi, este o greșeală groaznică,
18:21
because that child can't read.
277
1101160
2000
că acel copil nu poate citi.
18:23
And you obviously have been hoodwinked
278
1103160
2000
Iar voi ați fost evident înșelați
18:25
or you've talked about somebody else."
279
1105160
3000
sau poate ați discutat despre altă persoană."
18:28
And they all got up and they all went downstairs
280
1108160
2000
Și toți s-au ridicat și au mers jos
18:30
and the child was still there. And they did something very intelligent:
281
1110160
4000
iar copilul încă era acolo. Și au făcut ceva foarte inteligent --
18:34
they asked the child, "Can you read?"
282
1114160
4000
au întrebat copilul, "Poți citi?"
18:38
And the child said, "No, I can't."
283
1118160
3000
Iar copilul a răspuns, "Nu, nu pot."
18:41
And then they said, "But wait a minute. You
284
1121160
2000
Iar ei au spus, "Dar stai puțin. Tu
18:43
just looked through that manual and you found ... "
285
1123160
3000
tocmai te-ai uitat prin acel manual și ai găsit că --"
18:46
and he said, "Oh, but that's not reading."
286
1126160
3000
Iar el a răspuns, "Oh, dar aceasta nu e citire."
18:49
And so they said, "Well, what's reading then?"
287
1129160
2000
Iar ei au spus, "Atunci ce este a citi?"
18:51
He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read.
288
1131160
4000
El răspunde, "Păi, a citi este ce îmi dau ei în cărți mici să citesc.
18:55
It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it.
289
1135160
7000
Este absolut irelevant, și nu primesc nimic pentru aceasta. Ok?
19:02
But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
290
1142160
4000
Dar aici, cu puțin efort, primesc mult în schimb."
19:06
And it really meant something to the child.
291
1146160
2000
Și chiar a însemnat ceva pentru copil.
19:08
The child read beautifully, it turned out,
292
1148160
2000
Copilul citea frumos, s-a dat dovadă,
19:10
and was really very competent. So it actually meant something.
293
1150160
4000
și era foarte competent. Defapt chiar a însemnat ceva.
19:14
And that story has many other anecdotes that are similar,
294
1154160
5000
Iar acea poveste are multe alte anecdote care sunt similare,
19:19
but wow. The key to the future of computers in education is right there,
295
1159160
7000
dar wow, cheia către viitorul calculatoarelor în educație este chiar aici.
19:26
and it is: when does it mean something to a child?
296
1166160
3000
Iar aceasta este -- când înseamnă ceva pentru copil.
19:29
There is a myth, and it truly is a myth:
297
1169160
3000
Este un mit, și este chiar un mit:
19:32
we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room --
298
1172160
3000
noi credem, și sunt convins că mulți de aici cred asta --
19:35
that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
299
1175160
5000
că este mai greu să citești și să scrii decât să înveți să vorbești.
19:40
And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow,
300
1180160
6000
Dar nu este defapt. Dar noi credem că vorbitul -- Dumnezeule, copiii mici îl înțeleg cumva.
19:46
and by the age of two they're doing a mediocre job,
301
1186160
2000
Iar la vârsta de doi ani ei fac o treabă mediocră.
19:48
and by three and four they're speaking reasonably well.
302
1188160
3000
Iar la trei și patru ani ei vorbesc destul de bine.
19:51
And yet you've got to go to school to learn how to read,
303
1191160
2000
Și urmează să mergi la școală să înveți să citești.
19:53
and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you.
304
1193160
3000
Și trebuie să șezi într-o clasă iar cineva îți predă,
19:56
Hence, it must be harder." Well, it's not harder.
305
1196160
3000
prin urmare trebuie să fie mai greu. Defapt, nu este mai greu.
19:59
What the truth is is that speaking has great value to a child;
306
1199160
7000
Adevărul este că, vorbitul are o valoare mare pentru un copil.
20:06
the child can get a great deal by talking to you.
307
1206160
3000
Copilul poate avea mult de câștigat din vorbitul cu tine.
20:09
Reading and writing is utterly useless.
308
1209160
2000
Cititul și scrisul este extrem de nefolositor.
20:11
There is no reason for a child to read and write except blind faith,
309
1211160
5000
Și nu este niciun motiv pentru un copil să citească și să scrie cu excepția credinței oarbe,
20:16
and that it's going to help you. (Laughter)
310
1216160
3000
iar aceasta te va ajuta.
20:19
So what happens is you go to school and people say,
311
1219160
3000
Deci ce se întâmplă este că, tu mergi la școală iar oamenii spun,
20:22
"Just believe me, you're going to like it.
312
1222160
3000
"Știi tu, crede-mă, știi tu, îți va plăcea.
20:25
You're going to like reading," and just read and read.
313
1225160
3000
Iar ce vei face este să citești, și iar să citești și iar să citești."
20:28
On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer
314
1228160
4000
Iar pe cealaltă parte, dai unui copil -- unui copil de trei ani -- un calculator.
20:32
and they type a little command and -- Poof! -- something happens.
315
1232160
3000
Iar ei tastează o comandă simplă, și -- ceva se întâmplă.
20:35
And all of a sudden ... You may not call that reading and writing,
316
1235160
3000
Dintr-o dată -- nu ai putea numi aceasta citit sau scris,
20:38
but a certain bit of typing and reading stuff on the screen
317
1238160
3000
dar un pic de scris și citit lucruri pe ecran
20:41
has a huge payoff, and it's a lot of fun.
318
1241160
3000
oferă o mare răsplată, și este destul de distractiv.
20:44
And in fact, it's a powerful educational instrument.
319
1244160
4000
Și defapt este un instrument puternic de învățare.
20:48
Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom:
320
1248160
5000
În Senegal am descoperit că aceasta era clasa tradițională:
20:53
120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk.
321
1253160
5000
120 de copii, 3 la câte o bancă. O învățătoare, puțină cretă.
20:58
This student was one of our first students,
322
1258160
3000
Acest student a fost unul dintre primii noștri studenți,
21:01
and it's the girl on the left leaning with her chalkboard,
323
1261160
4000
și este fata din stânga care se apleacă cu creta.
21:05
and she came ... within two days --
324
1265160
3000
Și ea a venit în două zile --
21:08
I want to show you the program she wrote,
325
1268160
2000
vreau să vă arăt programul pe care ea l-a scris,
21:10
and remember her hairstyle. And that is the program she made.
326
1270160
6000
și să țineți minte frizura ei, Ok? Și acela este programul pe care ea l-a făcut.
21:16
That's what meant something to her, is doing the hair pattern,
327
1276160
4000
Asta este ce a însemnat ceva pentru ea, să facă modelul pentru păr,
21:20
and actually did it within two days -- an hour each day --
328
1280160
5000
care l-a făcut în două zile, o oră în fiecare zi,
21:25
and found it was, to her,
329
1285160
2000
și am descoperit, că pentru ea,
21:27
absolutely the most meaningful piece ...
330
1287160
3000
a reprezentat o piesă cu foarte mare importanță.
21:30
But rooted in that, little did she know how much knowledge
331
1290160
4000
Dar înrădăcinată acolo, puțin știa câte cunoștinte
21:34
she was acquiring about geometry
332
1294160
2000
a acumulat despre geometrie
21:36
and just math and logic and all the rest.
333
1296160
3000
și despre matematică și logică și despre restul.
21:39
And again, I could talk for three hours about this subject.
334
1299160
3000
Din nou, aș putea discuta vreo trei ore despre acest subiect.
21:42
I will come to my last example and then quit.
335
1302160
8000
Revin asupra ultimului meu exemplu,
21:50
And my last example -- as some of my former colleagues,
336
1310160
6000
iar ultimul meu exemplu -- după cum foștii mei colegii
21:56
whom I see in the room, can imagine what it will be.
337
1316160
3000
pe care îi văd în sală îşi imaginează că va fi.
21:59
Yes, it is. It's our work -- that was a while ago,
338
1319160
3000
Da, este. Este munca noastră, a fost acum ceva timp,
22:02
and it still is my favorite project -- of teleconferencing.
339
1322160
4000
și încă este proiectul meu preferat, al teleconferinței.
22:06
And the reason it remains a favorite project
340
1326160
2000
Iar motivul pentru care rămâne un proiect preferat
22:08
is that we were asked to do a teleconferencing system
341
1328160
7000
este că noi am fost întrebați să creem un sistem de teleconferințe
22:15
where you had the following situation:
342
1335160
2000
unde ai următoarea situație:
22:17
you had five people at five different sites -- they were known people --
343
1337160
5000
ai cinci oameni în cinci locuri diferite. Ei sunt oameni cunoscuți.
22:22
and you had to have these people in teleconference,
344
1342160
5000
Și trebuie să ai acești oameni într-o teleconferință
22:27
such that each one was utterly convinced
345
1347160
3000
în așa fel încât fiecare să fie extrem de convins
22:30
that the other four were physically present.
346
1350160
4000
că ceilalți patru sunt fizic prezenți.
22:34
Now, that is sufficiently
347
1354160
4000
Acum, aceasta este, știți voi,
22:38
zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
348
1358160
5000
suficient de aiurea să sărim evident la momeală, și așa am și procedat.
22:43
And the fact that we knew the people --
349
1363160
3000
Iar faptul că cunoșteam oamenii,
22:46
we had to take a page out of the history of Walt Disney --
350
1366160
3000
a trebuit să luăm o pagină afară din istoria lui Walt Disney.
22:49
we actually went so far as to build CRTs
351
1369160
3000
Am mers atât de departe încât am construit CRT-urile
22:52
in the shapes of the people's faces.
352
1372160
3000
sub forma feței oamenilor.
22:55
So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone,
353
1375160
5000
Deci dacă doream să îmi sun prietenul Peter Sprague la telefon,
23:00
my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
354
1380160
3000
secretara mi-ar aduce capul său și l-ar pune pe masă.
23:03
(Laughter)
355
1383160
1000
(Râsete)
23:04
and that would be the TV used for the occasion.
356
1384160
5000
Iar acela ar fi TV-ul folosit pentru ocazie.
23:09
And it's uncanny: there's no way I can explain to you
357
1389160
3000
Și este ciudat. Nu pot să vă explic nicicum
23:12
the amount of eye contact you get with that physical face
358
1392160
4000
cantitatea de contact vizual pe care o primești cu acea față fizică
23:16
projected on a 3D CRT of that sort.
359
1396160
4000
proiectată pe un CRT 3D de genul acela.
23:20
The next thing that we had to do is to persuade them
360
1400160
3000
Următorul lucru pe care a trebuit să îl facem este să îi convingem
23:23
that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward,
361
1403160
4000
că trebuie să existe corespondență spațială. Care este direct,
23:27
but again, it's something that didn't fall naturally
362
1407160
2000
dar totuși, este ceva care nu s-a întâmplat natural
23:29
out of a telecommunications or computing style of thinking;
363
1409160
3000
dintr-un mod de gândire de telecomunicații sau computerizat.
23:32
it was a very, if you will, architectural or spatial concept.
364
1412160
4000
A fost un, dacă vreți voi, concept foarte arhitectural sau spațial,
23:36
And that was to recognize that when you sit around the table,
365
1416160
3000
care era să recunoști atunci când stai la masă,
23:39
the actual location of the people becomes rather important.
366
1419160
5000
locația actuală a persoanelor devine destul de importantă.
23:44
And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone
367
1424160
3000
Iar când cineva se ridică, defapt, să răspundă la telefon
23:47
or use a bathroom or something, the empty seat becomes,
368
1427160
3000
sau să meargă la baie sau ceva, locul gol devine,
23:50
if you will, that person. And you point frequently to the empty seat
369
1430160
3000
dacă vreți voi, acea persoană. Și indici frecvent către locul gol
23:53
and you say, "He or she wouldn't agree,"
370
1433160
3000
și spui, "El sau ea nu ar fi de acord."
23:56
and the empty chair is that person and the spatiality is crucial.
371
1436160
6000
Iar scaunul gol este acea persoană. Spațialitatea este crucială.
24:02
So we said, "Well, these will be on round tables
372
1442160
3000
Așadar am spus că, "Păi, acestea vor fi pe mese rotunde
24:05
and the order around the table had to be the same,
373
1445160
3000
iar comanda în jurul mesei a trebuit să fie la fel.
24:08
so that at my site, I would be, if you will, real
374
1448160
3000
Așadar, aceasta la locul meu ar fi, dacă vreți voi, reală.
24:11
and then at each other's site you'd have these plastic heads.
375
1451160
5000
Iar la punctul de lucrul al fiecăruia ar fi aceste capete de plastic.
24:16
And the plastic heads, sometimes you want to project them.
376
1456160
4000
Iar capetele de plastic -- câteodată vrei să le proiectezi,
24:20
And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
377
1460160
3000
și sunt un număr de scheme, despre care nu doresc să discut.
24:23
but this is the one that we finally used
378
1463160
2000
Dar aceasta este cea pe care am folosit-o ultima dată,
24:25
where we projected onto rear screen material
379
1465160
4000
unde am proiectat pe material rămas de ecran
24:29
that was molded in the face -- literally in the face of the person.
380
1469160
4000
care a fost mulat efectiv după forma feței persoanei
24:33
And I'll show you one more slide, where this is actually made
381
1473160
4000
Și vă voi arăta încă un cadru unde aceasta este efectiv făcută
24:37
from something called a solid photograph and is the screen.
382
1477160
4000
din ceva numit o poză fotografică, și este ecranul.
24:41
Now, we track, on the person's head, the head motions --
383
1481160
3000
Acum, urmă monitorizăm capul persoanei miscările capului.
24:44
so we transmit with a video the head positions --
384
1484160
4000
Și transmitem cu un video pozițiile capului.
24:48
and so this head moves in about two axes.
385
1488160
7000
Și acest cap se mișcă pe aproximativ două axe.
24:55
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left
386
1495160
5000
Așadar, dacă mă întorc către persoana din stânga mea,
25:00
and start talking to that person, then at the person to my right's site,
387
1500160
5000
și încep să discut cu acea persoană, după aceea la persoana din dreapta mea,
25:05
he'll see these two plastic heads talking to each other.
388
1505160
3000
se va vedea două capete de plastic care vorbesc una cu alta.
25:08
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
389
1508160
5000
Iar dacă acea persoană întrerupe, atunci acele două capete s-ar roti.
25:13
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
390
1513160
5000
Și într-adevăr este o teleconferință reconstructibilă, destul de clară.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7