Nicholas Negroponte: 5 predictions, in 1984

57,370 views ・ 2008-03-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Mike Hong 검토: Bianca Lee
00:12
In this rather long sort of marathon presentation,
0
12160
4000
제가 준비한 이 마라톤같은 프레젠테이션을
00:16
I've tried to break it up into three parts:
1
16160
2000
세 부분으로 나누어서 설명드리고자 합니다.
00:18
the first being a whole lot of examples on how it can be
2
18160
5000
첫번째로는 어떻게 하면 컴퓨터를 다루는 것이 조금이라도 더
00:23
a little bit more pleasurable to deal with a computer
3
23160
4000
즐거울 수 있을지에 대한 많은 예시들을 말해보고,
00:27
and really address the qualities of the human interface.
4
27160
3000
또한 '휴먼 인터페이스'의 품질에 대해서 말씀드리겠습니다.
00:30
And these will be some simple design qualities
5
30160
3000
이 품질이라는 것은 단순한 디자인적 품질뿐만 아니라
00:33
and they will also be some qualities of, if you will,
6
33160
3000
말하자면, 상호 작용의 지적인 측면에 대한 품질
00:36
the intelligence of interaction.
7
36160
2000
에 대해서도 얘기하고자 합니다.
00:38
Then the second part will really just be examples of new technologies --
8
38160
4000
두번째 부분은 정말 새로운 기술들, 새로운 미디어들이 좀 전에 말씀드린
00:42
new media falling very much into that mold.
9
42160
4000
그런 (즐거움을 주는) 형태로 자리 잡아가는 예제들을 보여드리겠습니다.
00:46
Again, I will go through them as fast as possible.
10
46160
3000
다시 말씀드리지만, 가능한 내용을 빠르게 다루고 넘어가도록 하지요.
00:49
And then the last one will be some examples
11
49160
3000
그리고 마지막 부분은 제가 수집해 놓았던 몇 개의
00:52
I've been able to collect, which I think
12
52160
4000
예시들을 보여드릴까 하는데, 제 생각에는
00:56
illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
13
56160
6000
기술과 만나는 엔터테인먼트사업의 모습을 최대한 보여드릴 수 있지 않을까 싶네요.
01:02
People have this belief -- and I share most of it --
14
62160
6000
많은 분들이 생각하시기에, 물론 저도 상당히 동의를 하기를,
01:08
that we will be using the TV screens or their equivalents
15
68160
4000
우리가 미래에는 TV 화면이나 비슷한 류의 기기를 이용해서 전자책을 읽을
01:12
for electronic books of the future. But then you think,
16
72160
3000
것이라고들 예상하고 있습니다. 그렇지만 여러분은 아마
01:15
"My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV."
17
75160
5000
"맙소사, 텔레비전에서 정지된 화면을 본다면 화질이 별로일텐데" 라고 생각하시겠죠.
01:20
Well, it doesn't have to be terrible.
18
80160
2000
사실, 꼭 화질이 나쁘지만은 않을 수 있습니다.
01:22
And that is a slide taken from a TV set
19
82160
4000
사실 저 슬라이드는 텔레비전 화면에서 가져온 것인데
01:26
and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium,
20
86160
4000
이것은 텔레비전 매체에 매우 적합하도록 미리 처리된 것입니다.
01:30
and it absolutely looks beautiful.
21
90160
3000
그래서 실제로 상당히 깔끔하게 보이죠.
01:33
Well, what's happened? How did people get into this mess?
22
93160
6000
자, 그럼 무슨 일이 일어난거죠? 왜 사람들이 그런 우려를 하게 된거죠?
01:39
Where you are now, all of a sudden,
23
99160
2000
이미 우리가 와 있는 단계에서 본다면,
01:41
sitting in front of personal computers
24
101160
2000
각자 개인용 컴퓨터, 화상정보 시스템등에
01:43
and video text -- teletext systems,
25
103160
4000
바로 마주 하고 앉아 계시는 상황에서
01:47
and somewhat horrified by what you see on the screen?
26
107160
3000
화질이 낮아서 갑자기 깜짝 놀라기라도 하셨나요?
01:50
Well, you have to remember that TV was designed
27
110160
3000
실은, 여러분이 텔레비전에 대해서 기억하실 것이 있습니다.
01:53
to be looked at eight times the distance of the diagonal.
28
113160
3000
원래 텔레비전은 그 대각선 길이의 8배 되는 거리에서 보도록 만들어졌습니다
01:56
So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV,
29
116160
5000
그래서 여러분이 13인치, 19인치의 텔레비전이라는 것을 갖고 있다고 한다면,
02:01
and then you should multiply that by eight
30
121160
2000
여러분은 그 대각선 길이를 8배로 곱해야 하지요.
02:03
and that's the distance you should sit away from the TV set.
31
123160
3000
그 길이가 바로 여러분이 텔레비전으로부터 떨어져 앉아야 하는 거리입니다
02:06
Now we've put people 18 inches in front of a TV,
32
126160
5000
자, 이제 우리가 사람들을 텔레비전 앞 18인치쯤에 둔다고 합시다
02:11
and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen,
33
131160
5000
그렇게 되면 여러분은 기존의 TV 디자이너들이 예상하지 못했던 결함들이
02:16
all of a sudden, are staring you in the face:
34
136160
2000
여러분과 마주하게 되는 것이지요.
02:18
the shadow mask, the scan lines, all of that.
35
138160
3000
CRT의 섀도마스크, 화상 선 같은 것들 말이죠
02:21
And they can be treated very easily;
36
141160
2000
그런건 쉽게 처리할 수 있는 것들입니다
02:23
there are actually ways of getting rid of them,
37
143160
3000
텔레비전의 화면의 결함을 없애버릴 수 있는 방법들이 실재하고요.
02:26
there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
38
146160
6000
심지어 화면을 정말 아름답게 꾸미는 많은 방법들도 많이 존재합니다
02:32
I'm talking here a little bit about display technologies.
39
152160
3000
전 지금 화면표시 기술에 대해서 말하고 있습니다.
02:35
Let me talk about how you might input information.
40
155160
3000
이번에는 우리가 어떤 방식으로 정보를 입력하는 지 말해보죠
02:38
And my favorite example is always fingers.
41
158160
4000
그리고 제가 가장 좋아하는 입력 장치의 예는 바로 손가락입니다
02:42
I'm very interested in touch-sensitive displays.
42
162160
2000
저는 터치를 인식하는 화면표시 장치들에 관심이 많습니다
02:44
High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said?
43
164160
4000
하이-테크, 하이-터치. 누군가가 이런 말씀을 하시지 않았던가요
02:48
It's certainly a very important medium for input,
44
168160
7000
촉각은 분명히 정보 입력에 있어서 중요한 수단입니다
02:55
and a lot of people think that fingers are a very low-resolution
45
175160
3000
많은 사람들이 손가락은 아주 저해상도의
02:58
sort of stylus for inputting to a display.
46
178160
4000
화면에 표시하는 스타일러스 펜 정도로 치부합니다.
03:02
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium --
47
182160
4000
하지만 사실은 그렇지 않죠. 손가락은 정말로 고해상도의 입력 수단입니다.
03:06
you have to just do it twice, you have to touch the screen
48
186160
3000
두 개의 동작만 해주면 충분하죠. 화면을 터치하고,
03:09
and then rotate your finger slightly --
49
189160
3000
손가락을 살짝 돌리는 겁니다.
03:12
and you can move a cursor with great accuracy.
50
192160
3000
그러면 커서를 높은 정확도로 옮길 수 있게 되죠.
03:15
And so when you see on the market these systems
51
195160
2000
그래서, 현재 여러분이 시장에 출시되어 있는 시스템들의 경우에는
03:17
that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution,
52
197160
5000
양 측면에 몇 개의 LED 를 붙여놓고 아주 저해상도의 입력장치가 구현되어 있죠.
03:22
it's nice that they exist because it still is better than nothing.
53
202160
4000
물론 그런 시스템이 아예 없는 것보다는 낫겠지만,
03:26
But it, in some sense, misses the point:
54
206160
2000
그러한 시스템들은 중요한 점을 놓치고 있는 겁니다.
03:28
namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium.
55
208160
6000
바로, 손가락은 매우, 매우 고해상도의 입력 수단이라는 것입니다.
03:34
Now, what are some of the other advantages?
56
214160
2000
손가락의 다른 이점에는 무엇이 있을까요?
03:36
Well, the one advantage is that you don't have to pick them up,
57
216160
4000
음, 손가락들을 들어올릴 필요가 없는 점이 있겠네요.
03:40
and people don't realize how important that is --
58
220160
4000
사람들은 대부분 손가락이 인터페이스가 되면, 손가락을 들어올릴 필요가
03:44
not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
59
224160
3000
없다는 것이 얼마나 중요한 지 잘 모르시더라고요 (웃음)
03:47
When you think for a second of the mouse on Macintosh --
60
227160
7000
매킨토시의 마우스를 잠시 생각해보면
03:54
and I will not criticize the mouse too much --
61
234160
4000
- 그 마우스를 "너무" 심하게 비판하지는 않겠습니다 -
03:58
when you're typing -- what you have -- you want to now put something --
62
238160
4000
만약에 여러분이 글자를 입력하고 싶거나 무언가를 삽입하고 싶을 때는,
04:02
first of all, you've got to find the mouse.
63
242160
2000
우선 마우스부터 찾아야 합니다.
04:04
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt,
64
244160
5000
마우스를 한참 찾아해매는 건 아니더라도, 아마 잠시 멈춰야 할 것입니다.
04:09
but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse,
65
249160
3000
마우스를 찾긴 해야겠죠. 마우스를 찾은 뒤에는
04:12
and you're going to have to wiggle it a little bit
66
252160
2000
마우스를 잡고 조금 흔들어 보아서 마우스의 커서가
04:14
to see where the cursor is on the screen.
67
254160
2000
화면의 어디에 위치해 있는지 확인해야 합니다.
04:16
And then when you finally see where it is,
68
256160
2000
그리고 마침내 커서를 찾은 뒤에는,
04:18
then you've got to move it to get the cursor over there,
69
258160
2000
커서를 옮기고자 하는 곳으로 옮기고 난 후에,
04:20
and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever.
70
260160
3000
버튼을 누르던가 무언가를 해야 하겠죠.
04:23
That's four separate steps versus typing and then touching
71
263160
3000
이것은 4개의 분리된 단계로써, 이 방식과 다르게, 타자치다가
04:26
and typing and just doing it all in one motion --
72
266160
5000
손으로 화면을 톡 건드리고, 다시 타입하고, 그것을 하나의 움직임, 또는
04:31
or one-and-a-half, depending on how you want to count.
73
271160
4000
약간 까다롭게 따진다고 해도 1.5번의 움직임으로 해결하는 것과 차이가 있죠.
04:35
Again, what I'm trying to do is just illustrate
74
275160
2000
다시 한 번 말하지만, 제가 말하고자 하는 것은
04:37
the kinds of problems that I think face the designers
75
277160
4000
새로운 컴퓨터 시스템과 엔터테인먼트 시스템,
04:41
of new computer systems and entertainment systems
76
281160
3000
그리고 교육시스템의 디자이너들이 직면하게 되는
04:44
and educational systems
77
284160
3000
문제들을 인터페이스의 품질이라는
04:47
from the perspective of the quality of that interface.
78
287160
3000
관점에서 바라보고자 하는 것입니다.
04:50
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them.
79
290160
5000
물론, 손가락을 사용하는 다른 장점은 우리가 10개나 되는 손가락이 있다는 점입니다.
04:55
And we have never known how to do this technically,
80
295160
3000
그렇지만, 기술적으로는 이걸 어떻게 만들어야 하는지 잘 모릅니다.
04:58
so this slide is a fake slide.
81
298160
2000
그래서 이 슬라이드는 어떻게 보면 거짓말이죠.
05:00
We never succeeded in using ten fingers,
82
300160
3000
우리는 절대로 10개의 손가락을 모두 쓸 수 있게 하지는 못했습니다.
05:03
but there are certain things you can do, obviously,
83
303160
3000
하지만, 당연하게도, 손가락을 여러 개 써서 할 수 있는 것들이
05:06
with more than one-finger input, which is rather fascinating.
84
306160
5000
분명히 있다는 것은 매우 매혹적인 일입니다.
05:11
What we did stumble across was something ...
85
311160
3000
우리가 우연히 발견하게 된 사실은
05:14
Again, which is typical of the computer field,
86
314160
3000
사실 이런건 컴퓨터 분야에서는 매우 흔한 일이지만요.
05:17
is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
87
317160
5000
"제거할 수 없는 버그는 기능으로 바꾸는 게 낫다." 라는 사실입니다.
05:22
And maybe ... (Laughter)
88
322160
2000
그리고 아마 -- (웃음)
05:24
maybe a mouse is a new kind of bug.
89
324160
4000
-- 아마 마우스도 새로운 버그의 일종이라고 할 수 있겠습니다.
05:28
But the bug in our case was in touch-sensitive displays:
90
328160
4000
그러나 우리가 발견한 버그는 터치스크린에서 발생했습니다.
05:32
we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger
91
332160
4000
사람들은 터치스크린상에서 손가락을 화면에 문질러서
05:36
across the screen to input continuous points --
92
336160
3000
연속된 점(결과적으로 선)을 화면에 그리고자 합니다.
05:39
and there was just too much friction
93
339160
2000
그리고 터치스크린의 재질이 유리였다면
05:41
created between your finger and the glass --
94
341160
2000
-일반적으로 유리죠 - 손가락과 화면 사이에
05:43
if glass was the substrate, which it usually is.
95
343160
4000
너무나 마찰이 크게 발생하는 것입니다.
05:47
So we found that that actually was a feature
96
347160
3000
그리고 우리는 이러한 마찰력을 기능으로 전환하여
05:50
in the sense you could build a pressure-sensitive display.
97
350160
3000
압력을 감지하는 터치스크린으로 만들 수 있다는 걸 알았죠
05:53
And when you touch it with your finger,
98
353160
2000
그래서 여러번이 손가락으로 화면을 건드리게 되면
05:55
you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen,
99
355160
5000
그 화면에 여러 종류의 힘을 전달할 수 있게 되고,
06:00
and that actually has a certain amount of value.
100
360160
4000
그러한 힘의 전달 자체가 어떠한 의미를 가지게 되는 것이죠..
06:04
Let me see if I can load another disc
101
364160
2000
다른 디스크를 로드해서
06:06
and show you, quickly, an example.
102
366160
9000
한 예를 보여드리겠습니다.
06:15
Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now,
103
375160
3000
좋야요. 이제 터치를 감지하는 것만이 아니라 압력도 감지할 수 있는
06:18
it's pressure-sensitive.
104
378160
2000
화면을 상상해보세요.
06:20
And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen --
105
380160
4000
그리고 이 화면은 평면, 즉 X,Y축과 그리고 Z축에 - 적어도 누르는 방향으로는 -
06:24
X, Y, and Z at least in one direction;
106
384160
2000
가해지는 힘들을 계산할 수 있다고 합시다
06:26
we couldn't figure out how to come in the other direction.
107
386160
4000
화면으로부터 당기는 힘은 계산할 수가 없는 장치죠.
06:30
But let me get rid of the slide,
108
390160
4000
이 슬라이드를 좀 치우고
06:34
and let's see if this comes on.
109
394160
7000
이 화면이 뜨는 지 한번 보지요...
06:41
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation.
110
401160
4000
오케이. 여기 압력을 감지하는 디스플레이를 구동하는 모습을 보고 계십니다.
06:45
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
111
405160
5000
사용자는 그저 화면을 누르고 있지요...
06:50
But this is the interesting part.
112
410160
2000
여기가 흥미로운 부분입니다.
06:52
I want to stop it for a second
113
412160
4000
여기서, 네, 잠시 멈추겠습니다.
06:56
because the movie is very badly made.
114
416160
4000
이 영상 자체가 완성도가 낮게 만들어진데다가,
07:00
And the particular display was built about six years ago,
115
420160
3000
저 디스플레이 장치가 약 6년전 쯤에 만들어졌는데,
07:03
and when we moved from one room to another room,
116
423160
2000
장치를 다른 방으로 옮겨 놓았더니, 한 덩치하는 누군가가
07:05
a rather large person sat on it and it got destroyed.
117
425160
4000
깔고 앉아서 완전 부셔버렸죠.
07:09
So all we have is this record. (Laughter)
118
429160
3000
그래서 우리가 가진 것은 이 정도의 영상 뿐이네요
07:12
But imagine that screen having lots of objects on it
119
432160
8000
하지만 화면상에 많은 객체가 존재한다고 상상해보세요.
07:20
and the person has touched an object --
120
440160
3000
저 사용자가 객체 하나를 터치합니다.
07:23
one of N -- like he did there, and then pushed on it.
121
443160
5000
N 개의 객체중에 하나, 저 영상에서 하듯이요. 그리곤 누릅니다.
07:28
Now, imagine a program
122
448160
2000
만약에 저 여러개의 객체 중에서
07:30
where some of those objects are physically heavy and some are light:
123
450160
4000
어떤 것들은 물리적으로 무거운 성질을 띄고 어떤 것은 가벼운 편이라고 합시다
07:34
one is an anvil on a fuzzy rug
124
454160
4000
하나는 털이 많은 깔개 위의 모루(무거운 대장장이 장비)이고,
07:38
and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass.
125
458160
4000
어떤 것은 유리 위에 있는 탁구공이라고 해보세요.
07:42
And when you touch it, you have to really push very hard
126
462160
4000
이런 객체들을 터치한다고 할 때, 모루를 화면의 한 편으로 옮기기 위해서는
07:46
to move that anvil across the screen,
127
466160
2000
매우 세게 힘을 줘야 하겠지요
07:48
and yet you touch the ping-pong ball very lightly
128
468160
3000
그러나, 탁구공은 매우 작은 힘으로 만져도
07:51
and it just scoots across the screen.
129
471160
2000
화면을 가로질러 날라갑니다.
07:53
And what you can do -- oops, I didn't mean to do that --
130
473160
5000
그리고 당신이 할 수 잇는 것은 -- 앗, 이걸 할려고 한게 아닌데 --
07:58
what you can do is actually feed back to the user
131
478160
4000
사용자들에게 물리적 속성의 느낌을
08:02
the feeling of the physical properties.
132
482160
3000
피드백 해줄 수 있는 거죠.
08:05
So again, they don't have to be weight;
133
485160
3000
그래서, 다시 말씀드리자면, 굳이 무게를 표현할 필요는 없습니다.
08:08
they could be a general trying to move troops,
134
488160
3000
사용자가 만약에 군대를 움직이려는 장군이라면,
08:11
and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat.
135
491160
4000
실제의 항공모함을 직접 움직이는 대신 작은 보트하나를 움직이면 되죠.
08:15
In fact, they funded it for that very reason.
136
495160
3000
사실, 그 분들은 그런 걸 염두에 두고 이 연구에 투자하셨죠.
08:18
(Laughter)
137
498160
4000
(웃음)
08:22
The whole notion, then, is one that at the interface
138
502160
6000
이것이 의미하는 바는, 어떠한 인터페이스에서
08:28
there are physical properties in that transducer --
139
508160
4000
변환이 가능한 물리적 속성들을 활용하게 된다면 -
08:32
in this case it's pressure and touches --
140
512160
2000
이 경우에는 압력과 터치가 되겠죠. -
08:34
that allow you to present things to the user that you could never present before.
141
514160
4000
예전에는 사용자에게 표현이 불가능했던 것들을 표현할 수 있게 된다는 거죠.
08:38
So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface,
142
518160
5000
그래서 인터페이스의 성능이나 화려함에 주목하는 것이 아니라,
08:43
but it's actually looking at the idea
143
523160
2000
이전에는 표현이 불가능했던 것들을
08:45
of presenting things that previously couldn't be presented before.
144
525160
3000
표현이 가능하게 되어진다는 사실에 주목하자는 것입니다.
08:48
I want to move on to another example,
145
528160
4000
이번에는 약간 다른 종류의 예로
08:52
which is one of a different sort, where we're trying to use computer
146
532160
6000
넘어가보도록 하겠습니다. 바로 컴퓨터와 비디오 디스크를 접목하여
08:58
and video disc technology now to come up with a new kind of book.
147
538160
5000
새로운 종류의 책을 만들어 내는 것을 보이도록 하겠습니다.
09:03
Here, the idea is that you're going to take this book,
148
543160
5000
바로 이런 책을 작업을 하게 되면,
09:08
if you will, and it's going to come alive.
149
548160
2000
책이 살아난다고나 할까요.
09:10
You're going to sort of breathe life into it.
150
550160
3000
이 책에 생명력을 불어넣는 거죠.
09:13
We are so used to doing monologues.
151
553160
4000
우리는 독백에 매우 익숙합니다.
09:17
Filmmakers, for example, are the experts in monologue making:
152
557160
4000
일례로 영화제작자들은 독백을 만드는 데 전문가들이죠.
09:21
you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end,
153
561160
3000
영화를 만들게 되면, 시작,중간, 그리고 끝이 아주 잘 형성되어야 하죠.
09:24
and in some sense the art of it is that.
154
564160
3000
어떻게 보면, 영화의 정수란 바로 그런 것이죠.
09:27
And you then say, "There's an opportunity
155
567160
4000
그러면 누군가 이리 말하겠죠. "글쎄, 왠지 대화형 영화를 만드는
09:31
for making conversational movies." Well, what does that mean?
156
571160
4000
그러한 가능성이 있다고 봅니다." 이게 무슨 의미일까요?
09:35
And it sort of nibbles at the core of the whole profession
157
575160
6000
이러한 경향은 영상업계의 근간과 그 기본을 이루는 가정에서
09:41
and all the assumptions of that medium.
158
581160
2000
조금씩 보이는 움직임입니다.
09:43
So, book writing is the same thing.
159
583160
3000
책 집필 과정 역시 마찬가지 입니다.
09:46
What I'll show you very quickly is a new kind of book
160
586160
3000
제가 지금 살짝 보여드릴 것은, 온갖 종류의
09:49
where it is mixed now with ... all sorts of things live in there,
161
589160
4000
것들이 안에서 살아 숨쉬고 있는 새로운 종류의 책입니다.
09:53
but you have to keep a few things in mind.
162
593160
3000
하지만 몇 가지를 염두에 두셔야 하겠습니다.
09:56
One is that this book knows about itself.
163
596160
5000
그 중에 하나는 이 책은 스스로에 대해서 알고 있다는 것입니다.
10:01
Each frame of the movie has information about itself.
164
601160
6000
각 장면은 그 스스로에 대한 정보가 있죠.
10:07
So it knows, or at least there is computer-readable information
165
607160
5000
적어도 컴퓨터가 인지할만한 정보를 포함하고 있다는 겁니다.
10:12
in the medium itself. It's just not a static movie frame.
166
612160
4000
그렇기 때문에 정적인 장면이라고만 할 수 없죠.
10:16
That's one thing. The other is that you have to realize
167
616160
2000
일단 그것이 한가지고, 다른 하나는 이 미디어는
10:18
that it is a random access medium,
168
618160
3000
임의추출방식 (역:순서대로만 보지 않아도 된다는 의미) 입니다.
10:21
and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink.
169
621160
3000
그래서 다른 부분으로 옮겨가거나, 확장하거나, 더 상세히 보거나, 간단히 줄일 수 있죠.
10:24
And here -- again, my favorite example -- is the cookbook,
170
624160
4000
그래서 여기에는, 제가 제일 좋아하는 예제인 요리책이 있습니다.
10:28
the "Larousse Gastronomique."
171
628160
3000
Larousse Gastronomique 란 책이죠.
10:31
And I think I use the example all too often,
172
631160
3000
제가 이 예제를 너무 자주 사용하는 것 같지만,
10:34
but it's a great one because there is a classic ending in that little
173
634160
5000
이 예제가 상당히 좋은 이유는 이 작은, 아니 큰, 백과사전 방식의 요리책에는
10:39
encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin,
174
639160
7000
아주 전형적인 마무리가 담겨있죠. 예를 들면 "펭귄(역:쿠키종류)"같은 걸 만들 때
10:46
and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
175
646160
4000
마지막에 가보면 "될 때까지 조리하세요" 라고 써 있죠.
10:50
Now, that would be, if you will, the top green track,
176
650160
5000
그런 것은 저 위에 녹색의 트랙이 되겠습니다, 별 대수롭지
10:55
which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me
177
655160
4000
않은 정보일 지는 몰라도, 나 처럼 요리의 고수가 아닌 사람들에게는
10:59
or for somebody who isn't an expert, and say,
178
659160
2000
"화씨 380도에서 45분간 조리하세요"
11:01
"Cook at 380 degrees for 45 minutes."
179
661160
2000
와 같이 자세한 설명이 필요한 경우가 있죠.
11:03
And then for a real beginner, you would go down even further
180
663160
3000
그리고 진짜 초심자라면 좀 더 깊이 들어가서 더 자세한
11:06
and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out,
181
666160
4000
정보를 볼 수 있습니다. 예로 들어 "오븐을 열고, 예열 후, 전구가 꺼질 때까지
11:10
open the door, don't leave it open too long,
182
670160
3000
문을 열어 두세요, 하지만 너무 오래 열어 두면 안됩니다,
11:13
put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever.
183
673160
3000
펭귄 쿠키를 넣고 문을 닫으세요" 와 같이 말이죠.
11:16
And that's a much more elaborate one than you dribble back.
184
676160
3000
그냥 되돌려 보는 것보다 훨씬 자세한 설명이 되겠지요.
11:19
That's one kind of use of random access.
185
679160
5000
이런게 임의추출방식의 하나의 활용 방법이 되겠습니다.
11:24
And the other is where you want to explain the same thing in different ways.
186
684160
8000
또 다른 방법으로는, 무언가를 설명할 때 다른 방식으로 설명하는 것이 되겠습니다.
11:32
If you're in a classroom situation and somebody asks a question,
187
692160
4000
강의실같은 환경에서 누군가가 질문을 했다고 한다면,
11:36
the last thing you do is repeat what you just said.
188
696160
3000
강사로써 하지 말아야 할 것은, 했던 말을 고스란히 다시 하는 것이 되겠죠.
11:39
You try and think of a different way of saying the same thing,
189
699160
4000
제대로 설명하기 위해서는 같은 내용을 표현할 다른 방식을 찾아야 겠죠.
11:43
or if you know the particular student and that student's cognitive style,
190
703160
5000
또는 그러한 질문을 한 학생을 잘 알고, 그 학생이 무언가를 인지하는 방식에 대해
11:48
then you might say it in a way that you think
191
708160
2000
알고 있다면, 그 학생의 스타일에 딱 맞는
11:50
would have a good impedance match with that student.
192
710160
3000
그러한 예를 찾아내어 설명할 수 있겠지요.
11:53
There are all sorts of techniques you will use --
193
713160
2000
여러분이 강사라 하면 활용할 수 있는 테크닉이
11:55
and again, this is a different kind of branching.
194
715160
4000
상당히 많겠죠, 이런 것을 "분기(역:다른 방식 전개가 되는 것)"의 한 종류라고 할 수 있겠죠.
11:59
So, what I will show you is ... it's a rather boring book,
195
719160
6000
제가 지금 보여드릴 것은 좀 따분한 책입니다.
12:05
but I'm afraid sometimes you have to do boring books
196
725160
3000
그렇지만 스폰서를 해주는 분들이 딱히 소설이나,
12:08
because your sponsors aren't necessarily interested in fiction
197
728160
5000
엔터테인먼트쪽에 관심이 없다면, 이러한 따분한 책으로 연구를 하는 수밖에
12:13
and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.
198
733160
6000
없지요. 그리고 이 책은 어떻게 자동차 미션을 고치는 가에 대한 책입니다.
12:19
Now, I don't even know what vintage the transmission is,
199
739160
3000
저는 이게 언제적 자동차 미션인지도 모르겠네요.
12:22
but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
200
742160
5000
그냥 빠르게 이 화면을 보시고 다음으로 넘어가시도록 하시죠.
12:33
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters.
201
753160
3000
(영상)
12:36
Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents.
202
756160
2000
이게 책의 목차가 되겠습니다.
12:38
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission
203
758160
4000
자동차 미션의 그림이 있고, 그 미션 그림위로 손가락을 움직임에 따라
12:42
it highlights the various parts.
204
762160
3000
각 부품들을 하이라이트로 보여주죠
12:45
Narrator: When I find a chapter that I want to see,
205
765160
2000
나레이터: 제가 보고 싶은 장을 발견하면,
12:47
I just touch the text and the system will format pages for me to read.
206
767160
12000
그냥 그 글자를 터치하게 되고 시스템은 해당 페이지들을 제가 읽을 수 있게 양식에 맞추어 줍니다.
12:59
The words or phrases that are lit up in red are glossary words,
207
779160
6000
빨갛게 되어 있는 글자들은 용어들입니다.
13:05
so I can get a different definition by just touching the word,
208
785160
3000
그러한 용어를 터치하면 그 용어의 정의를 볼 수 있죠.
13:08
and the definition appears, superimposed over the illustration.
209
788160
14000
그러한 정의가 보여질 때는 일러스트도 함께 보여지게 됩니다.
13:33
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that.
210
813160
11000
이건 오일팬에 대한 내용입니다. 또는 오일 필터 등에 대한 것이죠.
13:44
This is relatively important because it sets the page ...
211
824160
4000
이 부분이 중요하다고 할 수 있는데요 왜냐하면...
13:48
Narrator: This is another example of a page with glossary words
212
828160
5000
나레이터: 이건 용어 정리 페이지의 다른 예제입니다.
13:53
highlighted in red.
213
833160
4000
붉게 하이라이트 되어 있지요.
13:57
I can get a definition of these words just by touching them,
214
837160
3000
그냥 이 단어들을 터치하면 그 단어의 정의를 알 수 있게 되고,
14:00
and the definition will appear in the illustration corner.
215
840160
8000
그런 정의는 일러스트레이트의 한 구석에 나타나지요.
14:08
I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame,
216
848160
5000
일러스트만 보는 것으로 돌아갈 수 있지만, 그냥 하나의 장면인 일러스트가 아닙니다.
14:13
but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair
217
853160
3000
사실상 동영상이 나오게 되고, 누군가가 영상속에서 글로 설명되어 있는 수리
14:16
that's described in the text.
218
856160
3000
를 직접 행하는 화면이 나옵니다.
14:19
The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie
219
859160
4000
두 방향 슬라이더를 이용해서 영상을 앞/뒤로 돌리거나 여러 속도로 감상할 수
14:23
at various speeds, in forward or reverse.
220
863160
3000
있도록 합니다.
14:26
And the movie is displayed as a full frame movie.
221
866160
5000
이 경우에는 전체 화면으로 보여지고 있고요.
14:31
I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed.
222
871160
18000
처음으로 돌아가서, 가장 빠른 속도로 볼 수도 있습니다.
14:49
Here's another step-by-step procedure, only in this case --
223
889160
2000
이건 또 다른 단계별 절차를 보여주고 있습니다.
14:51
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies --
224
891160
4000
보통의 경우에는 음성과 영상이 맞추어져서 영화가 나오지요.
14:55
this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.
225
895160
5000
이 경우에는 자막과 맞추어진 영화입니다. 영화가 진행되면서, 자막이 하이라이트 되지요
15:00
We highlight the text as we go through the movie.
226
900160
4000
영화에 맞추어서 글자를 하이라이트 하는 거죠.
15:04
Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably.
227
904160
4000
(영상) 너무 멀지 않게요. 앞에 있는 폴들을
15:08
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess.
228
908160
5000
너무 느슨하게 하지 마세요. 너무 느슨하게 되면 완전 엉망진창이 됩니다.
15:14
NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
229
914160
4000
아마 여러분들은 저 사람들이 뭐라고 하는지 전혀 감이 안오실 겁니다.
15:18
(Laughter)
230
918160
5000
(웃음)
15:23
OK. I'm at the third and last part of this,
231
923160
5000
좋습니다. 이제 세번째 이자 마지막 파트에 왔네요.
15:28
which I said I would make an attempt to at least give you some examples
232
928160
4000
초반에 제가 엔터테인먼트 사업과 좀 더 직접적으로 관련되어 있는
15:32
that may be more directly related to the world of entertainment.
233
932160
4000
예제들을 보여드리도록 해보겠다고 말씀을 드렸었죠.
15:36
And of course, good education has got to be good entertainment,
234
936160
5000
당연한 말이겠지만, 좋은 교육이란 동시에 좋은 엔터테인먼트여야 하겠지요.
15:41
so my first example will be drawn from a very recent experiment
235
941160
7000
그래서 제 첫번째 예제는, 최근에 제가 수행한 실험에 기반한
15:48
that we've been doing -- in this case, in Senegal --
236
948160
3000
것이되겠는데요 - 세네갈에서 행한 실험입니다.
15:51
where we have tried to use personal computers
237
951160
5000
여기서 저희는 퍼스널 컴퓨터를 교육학 도구로써
15:56
as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all;
238
956160
5000
사용하였지만, 기계가 교육을 하는 방식으로 사용한 것은 아닙니다.
16:01
the whole notion is to use this as an instrument
239
961160
4000
무슨 말씀이냐하면, 이 도구를 사용한다는 개념 자체를 바꾸어,
16:05
where there is a complete reversal of roles --
240
965160
3000
역할을 완전히 뒤바꾸어 본 것입니다.
16:08
the child is, if you will, the teacher and the machine is the student --
241
968160
4000
말하자면, 아동이 선생님이 되고, 기계가 학생이 되는 것이지요.
16:12
and the art of computer programming is a vehicle that sort of
242
972160
2000
컴퓨터 프로그래밍의 정수라함은 인간의 사고를 최대한
16:14
approximates thinking about thinking.
243
974160
3000
근사하는 무언가를 만드는 기술이라고 할 수 있겠지만
16:17
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
244
977160
5000
그렇지만 아이들에게 프로그래밍을 가르치는 것을 하려는 것은 아니죠.
16:22
And there are just a few slides I want to go through,
245
982160
3000
여기 그에 대해 준비한 슬라이드를 우선 보여드리고 싶고요.
16:25
but there's a story I'd like to tell. And that was when,
246
985160
6000
먼저 말씀드리고자 하는 이야기 하나가 있습니다
16:31
before we did this in any developing countries --
247
991160
2000
저희가 개발 도상국가에 이 프로젝트를 시행하기에 앞서서,
16:33
we're doing it, in fact, in three developing countries right now:
248
993160
2000
사실 이미 세 나라에서 실시중입니다, 세 나라는 각기
16:35
Pakistan, Colombia and Senegal --
249
995160
2000
파키스탄, 콜럼비아, 세네갈이고요.
16:37
we did it in some pretty rough areas of New York City.
250
997160
5000
저희는 뉴욕시의 조금 험한 지역으로 알려진 곳에서도 실험을 했습니다.
16:42
And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old,
251
1002160
5000
그리고 제가 지금은 이름이 기억나지 않는, 겉보기에도 정신 장애를 갖고 있는
16:47
absolutely considered mentally handicapped --
252
1007160
5000
여덟살 가량의 소년의 경우에는 읽기도 하지 못하고
16:52
couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes --
253
1012160
8000
아주 낮은 수준의 학급에서도 학습을 어려워 하는 소년이 있었습니다.
17:00
and was pretty much not in school, though physically there.
254
1020160
3000
실제로 몸은 학교에 있다고 해도, 관심은 학교에 두지 않고 있었더랬죠.
17:03
But did hang around the, quote, "computer room,"
255
1023160
3000
하지만 그래도 소위 "컴퓨터실"이라는 몇 대의 컴퓨터와
17:06
where there were quite a few computers,
256
1026160
2000
로고라는 컴퓨터 언어를 배울 수 있는 곳에서
17:08
and learned this particular language called Logo --
257
1028160
4000
많은 시간을 보내곤 하더군요.
17:12
and learned it with great ease and found it a lot of fun,
258
1032160
3000
그 아이는 거기서 로고를 아주 재미있어 하면서 배웠습니다.
17:15
it was very interesting. And one day, by chance,
259
1035160
5000
매우 흥미로운 경우였죠. 그리고 어느날 우연하게
17:20
some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits
260
1040160
6000
NIE(역: 교육부 national institute of education)에서 나온 양복입은 양반들이 이 컴퓨터 실을
17:26
looking at this setup, and none of the children who were normally there,
261
1046160
5000
방문해보았을 때, 다른 아이들은 거기에 없을 때 이 아이만이 컴퓨터실에
17:31
except for this one child, were there.
262
1051160
4000
남아 있는 것을 보게 되었죠.
17:35
He was, and he said, "Let me show you how this works,"
263
1055160
3000
그 양반이 "어디 한번 어떻게 하는지 알려줘 볼래?"
17:38
and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo.
264
1058160
5000
그 양반들은 로고에 대해서 엄청날 정도로 놀라운 수준의 묘사를 듣게 됩니다.
17:43
And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things
265
1063160
4000
그리고 아이는 로고의 다양한 기능을 순식간에 보여주기 시작했고,
17:47
until they asked him how to do something which he couldn't explain
266
1067160
4000
그 어른들이 아이가 미처 모르던 내용에 대해서 물어보자,
17:51
and so he flipped through the manual, found the explanation
267
1071160
3000
아이는 매뉴얼을 조금 뒤적거린 후 설명을 찾아내어
17:54
and typed the command and got it to do what they asked.
268
1074160
2000
명령어를 툭툭 입력하여 어른들이 물어본 내용을 답하는 것이었습니다.
17:56
They were delighted, and by the time it was time to go see the principal,
269
1076160
4000
이 양반들은 매우 놀라워했고, 그 때쯤에는 그 양반들의 원래 방문 목적인
18:00
whom they'd actually come to see -- not the computer room --
270
1080160
3000
교장선생을 보러 갈 시간이 다 되었습니다.
18:03
they went upstairs and they said,
271
1083160
1000
그들은 교장을 만나러 올라가서는
18:04
"This is absolutely remarkable!
272
1084160
2000
"정말이지, 이거 매우 놀랍네요.
18:06
That child was very articulate and showed us
273
1086160
4000
아까 저 아이는 매우 똑부러지게 설명을 할 줄 아는 데다가
18:10
and even dealt with the things he couldn't do automatically
274
1090160
4000
자기가 미처 몰랐던 내용까지도 매뉴얼을 찾아서 저희에게 보여주네요.
18:14
with that manual. It was just absolutely fantastic."
275
1094160
4000
이건 정말 환타스틱하다고 밖에 할 수 없네요"
18:18
The principal said, "There's a dreadful mistake,
276
1098160
3000
교장이 말하길, "그런데요, 뭔가 실수가 있던 모양인데요.
18:21
because that child can't read.
277
1101160
2000
그 아이는 아직 읽지를 못합니다.
18:23
And you obviously have been hoodwinked
278
1103160
2000
아마 살짝 속으신 모양이거나,
18:25
or you've talked about somebody else."
279
1105160
3000
다른 아이를 말씀하시는 것 같네요."
18:28
And they all got up and they all went downstairs
280
1108160
2000
그들은 모두 자리에서 일어나 컴퓨터실로 다시 내려갔습니다.
18:30
and the child was still there. And they did something very intelligent:
281
1110160
4000
그 아이는 아직 거기 있었고. 그들은 적절하게 상황을 판단해보고자 했습니다.
18:34
they asked the child, "Can you read?"
282
1114160
4000
아이에게 물어본 거죠. "너 글씨 읽을 줄 아니?"
18:38
And the child said, "No, I can't."
283
1118160
3000
아이는 "아뇨, 못 읽어요"라고 대답했습니다.
18:41
And then they said, "But wait a minute. You
284
1121160
2000
그러자 그 양반들 중에 하나가 "잠깐. 너 아까
18:43
just looked through that manual and you found ... "
285
1123160
3000
매뉴얼을 뒤적거린 후에 무언가를 찾지 않았니?"
18:46
and he said, "Oh, but that's not reading."
286
1126160
3000
아이가 답하길, "아, 그렇지만 그건 읽기가 아닌 걸요"
18:49
And so they said, "Well, what's reading then?"
287
1129160
2000
그들이 되물었죠. "그럼 읽기란 게 뭔데?"
18:51
He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read.
288
1131160
4000
아이는 "음, 읽기란 어른들이 자그마한 책들에 쓰여진 무언가를
18:55
It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it.
289
1135160
7000
저에게 읽어보라고 주는 걸 말하는데, 그건 저에게 아무 의미가 없어요. 무슨 말씀인지 아시겠어요?
19:02
But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
290
1142160
4000
하지만 이것과 같은 경우에는 조그마한 노력으로 매우 많은 걸 얻을 수가 있죠."
19:06
And it really meant something to the child.
291
1146160
2000
그리고 그건 그 아이에게 정말 의미가 있는 정보였죠.
19:08
The child read beautifully, it turned out,
292
1148160
2000
알고보니, 아이는 아주 읽기를 잘하는 아이였고,
19:10
and was really very competent. So it actually meant something.
293
1150160
4000
매우 똑똑한 아이였죠. 이건 정말로 의미가 있는 얘기죠.
19:14
And that story has many other anecdotes that are similar,
294
1154160
5000
이 이야기는 비슷비슷한 여러가지 아류작들이 있습니다.
19:19
but wow. The key to the future of computers in education is right there,
295
1159160
7000
그렇지만, 와우. 미래에 교육에서 컴퓨터가 갖는 역할이 바로 여기에 있습니다.
19:26
and it is: when does it mean something to a child?
296
1166160
3000
아이들이 무언가에서 의미를 찾게 하는 것 말이죠.
19:29
There is a myth, and it truly is a myth:
297
1169160
3000
근거 없는 믿음 하나가 있습니다. 진짜로 근거없는 믿음이죠.
19:32
we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room --
298
1172160
3000
우리는 이렇게 믿습니다 - 아마 여기 계신 대부분의 분들이 그렇게 믿을 겁니다 -
19:35
that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
299
1175160
5000
말하는 것을 배우는 것보다, 읽고 쓰기를 배우는 게 훨씬 어렵다고.
19:40
And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow,
300
1180160
6000
그렇지만 사실 그렇지 않아요. 우리가 말하는 걸 생각해보면, 와 어린이들은 참 잘 배워내죠.
19:46
and by the age of two they're doing a mediocre job,
301
1186160
2000
두 돌쯤 되면, 적당히 말할 줄 압니다.
19:48
and by three and four they're speaking reasonably well.
302
1188160
3000
세살이나 네살이 되면, 그럴 듯 하게 말할 줄 알게 되죠.
19:51
And yet you've got to go to school to learn how to read,
303
1191160
2000
그렇지만 읽기를 배우려면 학교에 가야합니다.
19:53
and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you.
304
1193160
3000
교실에 앉아서 누군가가 아이들에게 가르쳐주어야 하죠.
19:56
Hence, it must be harder." Well, it's not harder.
305
1196160
3000
그래서 아마 더 어려울 것이다. 음, 사실은 더 어렵지 않습니다.
19:59
What the truth is is that speaking has great value to a child;
306
1199160
7000
사실은, 말하기가 아이에게 더 큰 의미가 있다는 겁니다.
20:06
the child can get a great deal by talking to you.
307
1206160
3000
아이들은 여러분에게 말을 걸면서 많은 것을 얻을 수 있습니다.
20:09
Reading and writing is utterly useless.
308
1209160
2000
반면에 읽기나 쓰기는 완전 소용이 없죠.
20:11
There is no reason for a child to read and write except blind faith,
309
1211160
5000
맹목적으로 가르치는 것만 아니라면 말이죠. "언젠가는 도움이 될거야." 이러면서,
20:16
and that it's going to help you. (Laughter)
310
1216160
3000
아이는 쓰기를 배울 이유를 알지 못하죠.
20:19
So what happens is you go to school and people say,
311
1219160
3000
그래서 대개의 경우에는, 학교에 가면 이렇게 말하죠.
20:22
"Just believe me, you're going to like it.
312
1222160
3000
"그냥 선생님 말씀 들어, 이걸 배우고 나면 매우 재미있을 걸.
20:25
You're going to like reading," and just read and read.
313
1225160
3000
읽기란 거에 취미를 붙이고, 그냥 읽고 읽고 또 읽게 될거야."
20:28
On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer
314
1228160
4000
반면에, 여러분이 3살 가량의 아이에게 컴퓨터를 준다고 해보시죠.
20:32
and they type a little command and -- Poof! -- something happens.
315
1232160
3000
아이는 뭔가 입력합니다. 뿅. 뭔가 발생하죠.
20:35
And all of a sudden ... You may not call that reading and writing,
316
1235160
3000
그리고는 어느 순간, 그건 더이상 "읽기" 와 "쓰기" 가 아니라
20:38
but a certain bit of typing and reading stuff on the screen
317
1238160
3000
화면에 깨작깨작 써보고, 읽어 보고 하기가 매우 큰 효과를 발휘하고
20:41
has a huge payoff, and it's a lot of fun.
318
1241160
3000
무엇보다 아주 재미있죠.
20:44
And in fact, it's a powerful educational instrument.
319
1244160
4000
이건 정말 매우 강력한 교육 도구로 활용될 수 있는 겁니다.
20:48
Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom:
320
1248160
5000
자, 세네갈에서는 이런 교실이 매우 흔합니다.
20:53
120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk.
321
1253160
5000
120명 가량의 아이 책상하나에 세명, 선생님은 한 명에 분필도 조금이죠.
20:58
This student was one of our first students,
322
1258160
3000
이 학생이 우리 실험에 참여한 첫번째 학생무리 중에 하나고,
21:01
and it's the girl on the left leaning with her chalkboard,
323
1261160
4000
저기 칠판에 기대어 있는 여자아이이죠.
21:05
and she came ... within two days --
324
1265160
3000
저희에게 와서는, 고작 2일만에 ....
21:08
I want to show you the program she wrote,
325
1268160
2000
여러분께 저 아이가 만든 프로그램을 보여드리겠습니다.
21:10
and remember her hairstyle. And that is the program she made.
326
1270160
6000
저 아이의 머리스타일을 기억해주세요, 이게 바로 그 여자아이가 만든 겁니다
21:16
That's what meant something to her, is doing the hair pattern,
327
1276160
4000
저게 저 아이에게 의미있는 무언가 입니다. 자신의 머리카락 패턴을 그리기,
21:20
and actually did it within two days -- an hour each day --
328
1280160
5000
이게 하루에 한 시간씩 만들어서 이틀만에 만들어낸 겁니다.
21:25
and found it was, to her,
329
1285160
2000
그리고 그 아이에게는
21:27
absolutely the most meaningful piece ...
330
1287160
3000
정말로 의미있는 무언가라는 걸 알게 됐죠.
21:30
But rooted in that, little did she know how much knowledge
331
1290160
4000
하지만 그 저변에는, 저 아이는 그 과정중에
21:34
she was acquiring about geometry
332
1294160
2000
기하학에 대한 이해와, 수학, 그리고 논리 등
21:36
and just math and logic and all the rest.
333
1296160
3000
여러 가지 배움을 얻었다는 것은 몰랐을 겁니다.
21:39
And again, I could talk for three hours about this subject.
334
1299160
3000
자... 이 주제만 가지고도 세 시간은 얘기할 수 있지요.
21:42
I will come to my last example and then quit.
335
1302160
8000
이제 마지막 예제로 가보도록 하죠.
21:50
And my last example -- as some of my former colleagues,
336
1310160
6000
마지막 예제는 아마 여기 계시는 제 옛 동료들은 아마
21:56
whom I see in the room, can imagine what it will be.
337
1316160
3000
그게 무엇인지 예상할 수 있을 겁니다.
21:59
Yes, it is. It's our work -- that was a while ago,
338
1319160
3000
맞습니다. 이건 꽤 된 거긴 한데, 여전히
22:02
and it still is my favorite project -- of teleconferencing.
339
1322160
4000
제가 가장 좋아하는 프로젝트입니다, 원격회의
22:06
And the reason it remains a favorite project
340
1326160
2000
이게 제가 가장 좋아하는 프로젝트로 남아 있는 이유는
22:08
is that we were asked to do a teleconferencing system
341
1328160
7000
저희가 다음과 같은 상황을 만족하는 원격 회의 시스템을
22:15
where you had the following situation:
342
1335160
2000
만들도록 요구받았기 때문입니다.
22:17
you had five people at five different sites -- they were known people --
343
1337160
5000
다섯명의 사람이 각기 다른 다섯개의 장소에 있고, 다들 서로 아는 사이입니다.
22:22
and you had to have these people in teleconference,
344
1342160
5000
그리고 이 다섯 명의 사람들이 원격회의에 참여하면서
22:27
such that each one was utterly convinced
345
1347160
3000
자기 외에 다른 네 명의 사람이 바로 옆에 있는
22:30
that the other four were physically present.
346
1350160
4000
것처럼 느낄 수 있도록 만들어야 했습니다.
22:34
Now, that is sufficiently
347
1354160
4000
그건 정말로, 아시겠지만,
22:38
zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
348
1358160
5000
엉뚱한 제안이어서 우리는 그걸 덥썩 물 수 밖에 없는 제안이었어요
22:43
And the fact that we knew the people --
349
1363160
3000
저희는 이 사람들을 알고 있기 때문에,
22:46
we had to take a page out of the history of Walt Disney --
350
1366160
3000
월트 디즈니의 역사를 조금 참고할 수 밖에는 없었죠.
22:49
we actually went so far as to build CRTs
351
1369160
3000
우리는 실제로 CRT 모니터를 사람의 얼굴 모양으로
22:52
in the shapes of the people's faces.
352
1372160
3000
만드는 것까지 시도하게 된 것이지요.
22:55
So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone,
353
1375160
5000
그래서 제가 제 친구인 Peter Sprague 에게 전화를 걸면,
23:00
my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
354
1380160
3000
제 비서가 그의 얼굴 모형처럼 생긴 모니터를 꺼내서 제 책상위에 올려놓는 거에요.
23:03
(Laughter)
355
1383160
1000
(웃음)
23:04
and that would be the TV used for the occasion.
356
1384160
5000
그리고 그런 상황에서 그런 티비가 쓰이는 거죠.
23:09
And it's uncanny: there's no way I can explain to you
357
1389160
3000
완전 절묘하게 만들어서, 그런 실제와 비슷한 형태의
23:12
the amount of eye contact you get with that physical face
358
1392160
4000
얼굴이 3차원의 CRT 에 투사가 되어서 서로 아이컨택(눈을 맞추는 것)
23:16
projected on a 3D CRT of that sort.
359
1396160
4000
이 얼마나 제대로 되는지 말로 설명할수 없을 정도네요.
23:20
The next thing that we had to do is to persuade them
360
1400160
3000
그 다음에 우리가 했어야 하는 일은 공간적인 상응 관계가 있어야
23:23
that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward,
361
1403160
4000
한다는 거죠. 상당히 직관적인 내용이지만,
23:27
but again, it's something that didn't fall naturally
362
1407160
2000
하지만, 이것들은 원격통신이나 컴퓨팅과 같은 방식의
23:29
out of a telecommunications or computing style of thinking;
363
1409160
3000
사고에서 뚝딱 떨어지는 그런 것들이 아니지요.
23:32
it was a very, if you will, architectural or spatial concept.
364
1412160
4000
이건 보다 건축학적이고, 공간적인 컨셉이며.
23:36
And that was to recognize that when you sit around the table,
365
1416160
3000
탁자에 앉을 때, 사람들의 실제 위치가 상당히 중요하다는 것을
23:39
the actual location of the people becomes rather important.
366
1419160
5000
인식해야 한다는 겁니다.
23:44
And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone
367
1424160
3000
그래서 누군가가, 전화를 받거나 화장실등을 가기 위해서 자리를 비워도
23:47
or use a bathroom or something, the empty seat becomes,
368
1427160
3000
그 사람의 빈 자리가 그 사람을 여전히 의미하고 있게 되는 것이죠.
23:50
if you will, that person. And you point frequently to the empty seat
369
1430160
3000
그래서 누군가가 그 빈자리를 가르치면서 "아마 저 사람은 그렇게
23:53
and you say, "He or she wouldn't agree,"
370
1433160
3000
생각하지 않았을거야" 라고 말할 수도 있게 된다는 겁니다.
23:56
and the empty chair is that person and the spatiality is crucial.
371
1436160
6000
그리고 그 빈자리가 그 사람을 의미하고 있고, 그러한 공간성이 매우 중요해지는 거죠.
24:02
So we said, "Well, these will be on round tables
372
1442160
3000
그래서 우리는 "음, 이건 원탁이라고 하고,
24:05
and the order around the table had to be the same,
373
1445160
3000
사람들이 앉는 순서는 모두 같아야 한다고 합시다."
24:08
so that at my site, I would be, if you will, real
374
1448160
3000
그래서 적어도 내 자리에는 실재하는 인간이 자리하겠지만,
24:11
and then at each other's site you'd have these plastic heads.
375
1451160
5000
각자의 참여자는 이러한 플라스틱 얼굴을 갖게 됩니다.
24:16
And the plastic heads, sometimes you want to project them.
376
1456160
4000
그리고 이 플라스틱 얼굴에 영상을 투사할 수도 있겠죠.
24:20
And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
377
1460160
3000
여러가지 방식이 존재하겠지만, 깊이 설명하지는 않겠습니다.
24:23
but this is the one that we finally used
378
1463160
2000
아무튼 이것이 우리가 쓰게 된 최종 결과물이며,
24:25
where we projected onto rear screen material
379
1465160
4000
그 사람의 얼굴의 형태, 정말 말 그대로 그 사람의 얼굴의
24:29
that was molded in the face -- literally in the face of the person.
380
1469160
4000
형태를 갖춘 화면에 그 사람의 얼굴을 투사하는 것이죠.
24:33
And I'll show you one more slide, where this is actually made
381
1473160
4000
슬라이드 하나를 더 보여드리죠... 이것은 "솔리드 포토그래프"라는
24:37
from something called a solid photograph and is the screen.
382
1477160
4000
것을 기반으로 만들어졌고요, 이건 스크린 그 자체입니다.
24:41
Now, we track, on the person's head, the head motions --
383
1481160
3000
이제 이 시스템은 그 사람의 얼굴 움직임을 계속 추적합니다.
24:44
so we transmit with a video the head positions --
384
1484160
4000
그리고 추적된 얼굴의 위치 정보를 비디오와 함께 보내게 되면,
24:48
and so this head moves in about two axes.
385
1488160
7000
상대방 자리의 얼굴은 한 두 개의 축을 중심으로 움직이게 되죠.
24:55
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left
386
1495160
5000
그래서 제가 만약에 제 왼쪽에 있는 사람에게 고개를 돌려서,
25:00
and start talking to that person, then at the person to my right's site,
387
1500160
5000
그 사람과 얘기를 하면, 제 오른쪽에 앉은 사람의 경우에는
25:05
he'll see these two plastic heads talking to each other.
388
1505160
3000
플라스틱으로 만들어진 얼굴 두개가 서로 얘기하는 것처럼 보이겠죠.
25:08
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
389
1508160
5000
만약에 그 사람이 그 둘에게 갑자기 말을 걸면, 그 두 얼굴은 그 사람을 향하게 되겠고,
25:13
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
390
1513160
5000
이것이 진정한 원격회의를 실제와 같이 구현해 놓은 것이 되겠습니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7