Nicholas Negroponte: 5 predictions, in 1984

57,294 views ・ 2008-03-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ido Dekkers מבקר: Zeeva Livshitz
00:12
In this rather long sort of marathon presentation,
0
12160
4000
במצגת המעט מרתונית באופיה,
00:16
I've tried to break it up into three parts:
1
16160
2000
השתדלתי לחלק אותה לשלושה חלקים:
00:18
the first being a whole lot of examples on how it can be
2
18160
5000
הראשון הינו אוסף רב של דוגמאות כיצד
00:23
a little bit more pleasurable to deal with a computer
3
23160
4000
יכול להיות מעט יותר מהנה להתעסק במחשב
00:27
and really address the qualities of the human interface.
4
27160
3000
ולהתייחס באמת לאיכויות של הממשק האנושי.
00:30
And these will be some simple design qualities
5
30160
3000
ויהיו אלה מאפייני תכנון פשוטים
00:33
and they will also be some qualities of, if you will,
6
33160
3000
ויהיו אלה גם מאפיינים, ברשותכם, של
00:36
the intelligence of interaction.
7
36160
2000
התבונה בשימוש.
00:38
Then the second part will really just be examples of new technologies --
8
38160
4000
לאחר מכן החלק השני יהיה רק דוגמאות של טכנולוגיות חדשות--
00:42
new media falling very much into that mold.
9
42160
4000
מדיה חדשה עונה יפה להגדרה זו.
00:46
Again, I will go through them as fast as possible.
10
46160
3000
שוב, אסקור אותן מהר ככל האפשר.
00:49
And then the last one will be some examples
11
49160
3000
ולבסוף יהיו דוגמאות
00:52
I've been able to collect, which I think
12
52160
4000
שהצלחתי ללקט, שלדעתי
00:56
illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
13
56160
6000
מייצגות זאת, כמיטב יכולתי, בעולם הבידור.
01:02
People have this belief -- and I share most of it --
14
62160
6000
לאנשים אמונה--שאני שותף לרובה --
01:08
that we will be using the TV screens or their equivalents
15
68160
4000
שעוד נשתשמש במסכי טלוויזיה או דומיהם
01:12
for electronic books of the future. But then you think,
16
72160
3000
כספרים אינטרנטים של העתיד. אבל כשתחשבו,
01:15
"My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV."
17
75160
5000
"אלוהים אדירים! כמה נוראה האיכות כשרואים תמונות סטילס בטלוויזיה."
01:20
Well, it doesn't have to be terrible.
18
80160
2000
ובכן, זה לא חייב להיות נורא.
01:22
And that is a slide taken from a TV set
19
82160
4000
וזו שקופית שנלקחה מאיזו טלוויזיה
01:26
and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium,
20
86160
4000
והיא עובדה להיטיב עם המדיום הטלוויזיוני,
01:30
and it absolutely looks beautiful.
21
90160
3000
והיא נראית נפלאה.
01:33
Well, what's happened? How did people get into this mess?
22
93160
6000
נו, מה קרה? איך אנשים הסתבכו כל כך?
01:39
Where you are now, all of a sudden,
23
99160
2000
במקום שבו שאתם עכשיו, פתאום,
01:41
sitting in front of personal computers
24
101160
2000
ישובים מול מחשבים אישיים
01:43
and video text -- teletext systems,
25
103160
4000
ומול טקסט -- מערכות טלטקסט,
01:47
and somewhat horrified by what you see on the screen?
26
107160
3000
ומעט מזועזעים מהמוצג על גבי המסך?
01:50
Well, you have to remember that TV was designed
27
110160
3000
ובכן, יש לזכור שטלוויזיה תוכננה
01:53
to be looked at eight times the distance of the diagonal.
28
113160
3000
שיביטו בה ממרחק פי שמונה של אלכסון המסך.
01:56
So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV,
29
116160
5000
אז קונים מסך 13 אינץ', 19 אינץ' או מה שלא יהיה
02:01
and then you should multiply that by eight
30
121160
2000
ומכפילים בשמונה
02:03
and that's the distance you should sit away from the TV set.
31
123160
3000
וזה המרחק מהמסך שאמורים לשבת.
02:06
Now we've put people 18 inches in front of a TV,
32
126160
5000
כיום, הושבנו אנשים 18 אינץ' מהטלוויזיה
02:11
and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen,
33
131160
5000
וכל תוצאות הלוואי שאף מתכנן לא ציפה שייראו,
02:16
all of a sudden, are staring you in the face:
34
136160
2000
פתאום, מביטות לך בעיניים:
02:18
the shadow mask, the scan lines, all of that.
35
138160
3000
הצללים, קווי הסריקה, הכל.
02:21
And they can be treated very easily;
36
141160
2000
ובקלות אפשר לטפל בהן:
02:23
there are actually ways of getting rid of them,
37
143160
3000
יש להן למעשה פתרונות,
02:26
there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
38
146160
6000
ישנן באמת דרכים לעשיית תמונות שלחלוטין יפיפיות.
02:32
I'm talking here a little bit about display technologies.
39
152160
3000
אני מדבר פה מעט על טכנולוגיות תצוגה.
02:35
Let me talk about how you might input information.
40
155160
3000
הרשו לי לדבר על איך אתם עשויים להזין מידע.
02:38
And my favorite example is always fingers.
41
158160
4000
והדוגמה האהובה עלי היא תמיד אצבעות.
02:42
I'm very interested in touch-sensitive displays.
42
162160
2000
אני מעוניין מאוד בתצוגות מגע.
02:44
High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said?
43
164160
4000
היי טק, היי מגע. לא זה מה שחלק מכם אמר?
02:48
It's certainly a very important medium for input,
44
168160
7000
זה בהחלט אמצעי חשוב מאוד לקלט,
02:55
and a lot of people think that fingers are a very low-resolution
45
175160
3000
והרבה אנשים סבורים שאצבעות הן גירסא גסה
02:58
sort of stylus for inputting to a display.
46
178160
4000
של ממשק מסך להזנת מידע.
03:02
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium --
47
182160
4000
למעשה, הן אינן גסות: הן לאמיתו של דבר אמצעי מאוד מדוייק --
03:06
you have to just do it twice, you have to touch the screen
48
186160
3000
עליכם לעשות זאת פעמיים, לגעת במסך
03:09
and then rotate your finger slightly --
49
189160
3000
ואז לסובב מעט את האצבע --
03:12
and you can move a cursor with great accuracy.
50
192160
3000
ואפשר להזיז סמן בדיוק מירבי.
03:15
And so when you see on the market these systems
51
195160
2000
ואז כשתראו מערכות אלו בחנויות
03:17
that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution,
52
197160
5000
שלהן רק מספר לדים צדדיים ובעלות רזולוציה נמוכה,
03:22
it's nice that they exist because it still is better than nothing.
53
202160
4000
טוב שהן קיימות כי עדיין זה יותר טוב מכלום.
03:26
But it, in some sense, misses the point:
54
206160
2000
אבל זה, במובן מסויים, חוטא לעניין:
03:28
namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium.
55
208160
6000
שהוא, שהאצבעות הן אמצעי קלט בעל רזולוציה מאוד, מאוד גבוהה.
03:34
Now, what are some of the other advantages?
56
214160
2000
כעת, מה הם אחדים מהיתרונות האחרים?
03:36
Well, the one advantage is that you don't have to pick them up,
57
216160
4000
ובכן, יתרון אחד הוא שלא צריכים להרים אותן,
03:40
and people don't realize how important that is --
58
220160
4000
ואנשים לא תופסים כמה זה חשוב --
03:44
not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
59
224160
3000
שלא צריכים להרים את אצבעותייך כדי להשתמש בהן. (צחוק)
03:47
When you think for a second of the mouse on Macintosh --
60
227160
7000
כשתחשבו רגע על העכבר במקינטוש --
03:54
and I will not criticize the mouse too much --
61
234160
4000
ולא אבקר את העכבר יותר מדי --
03:58
when you're typing -- what you have -- you want to now put something --
62
238160
4000
כשאתה מקליד -- מה שיש -- עכשיו תרצה לשים משהו --
04:02
first of all, you've got to find the mouse.
63
242160
2000
ראשית, עליך לאתר את העכבר.
04:04
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt,
64
244160
5000
סביר שתיאלץ לעצור. אולי לא בלימה חורקת,
04:09
but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse,
65
249160
3000
אבל אתה צריך למצוא, בערך, את העכבר הזה. אז תמצא את העכבר,
04:12
and you're going to have to wiggle it a little bit
66
252160
2000
ותצטרך לנענע אותו טיפה
04:14
to see where the cursor is on the screen.
67
254160
2000
לאתר את הסמן על גבי המסך.
04:16
And then when you finally see where it is,
68
256160
2000
ולבסוף כשתראה היכן הוא,
04:18
then you've got to move it to get the cursor over there,
69
258160
2000
אז עליך להזיז אותו למקם את הסמן שם,
04:20
and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever.
70
260160
3000
ואז - "באנג" - צריך ללחוץ על כפתור או מה שלא יהיה.
04:23
That's four separate steps versus typing and then touching
71
263160
3000
אלה ארבעה שלבים נפרדים לעומת להקליד ולגעת
04:26
and typing and just doing it all in one motion --
72
266160
5000
ולהקליד ולעשות כל זאת בתנועה אחת בלבד --
04:31
or one-and-a-half, depending on how you want to count.
73
271160
4000
או אחת וחצי, תלוי איך תרצו לספור.
04:35
Again, what I'm trying to do is just illustrate
74
275160
2000
שוב, מה שאני שואף לעשות זה להמחיש
04:37
the kinds of problems that I think face the designers
75
277160
4000
את סוגי הבעיות שלדעתי ניצבות מול המתכננים
04:41
of new computer systems and entertainment systems
76
281160
3000
של מערכות מחשב חדשות ומערכות בידור
04:44
and educational systems
77
284160
3000
ומערכות חינוך
04:47
from the perspective of the quality of that interface.
78
287160
3000
מנקודת המבט של איכות הממשק הזה.
04:50
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them.
79
290160
5000
ועוד יתרון, כמובן, של השימוש באצבעות הוא שיש לך עשר כאלה.
04:55
And we have never known how to do this technically,
80
295160
3000
ומעולם לא ידענו כיצד, טכנולוגית, לעשות זאת,
04:58
so this slide is a fake slide.
81
298160
2000
ובכן שקף זה הוא שקף בדוי.
05:00
We never succeeded in using ten fingers,
82
300160
3000
לעולם לא הצלחנו להשתמש בעשר אצבעות,
05:03
but there are certain things you can do, obviously,
83
303160
3000
אך ישנם דברים מסויימים, מן הסתם,
05:06
with more than one-finger input, which is rather fascinating.
84
306160
5000
בעזרת הזנה מרובת אצבעות, שהוא מרתק.
05:11
What we did stumble across was something ...
85
311160
3000
מה שכן נתקלנו בו היה דבר...
05:14
Again, which is typical of the computer field,
86
314160
3000
שוב, שאופייני לתחום המחשבים,
05:17
is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
87
317160
5000
והוא שכשיש באג שלא ניתן לפתור הופכים אותו לתכונה.
05:22
And maybe ... (Laughter)
88
322160
2000
ואולי...(צחוק)
05:24
maybe a mouse is a new kind of bug.
89
324160
4000
אולי העכבר הוא באג מזן חדש.
05:28
But the bug in our case was in touch-sensitive displays:
90
328160
4000
אך הבאג במקרה שלנו נמצא בצגים רגישים מגע:
05:32
we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger
91
332160
4000
רצינו להיות מסוגלים לצייר -- אתם יודעים, למשוך את האצבע שלך
05:36
across the screen to input continuous points --
92
336160
3000
על המסך להזין נקודות רצופות --
05:39
and there was just too much friction
93
339160
2000
והיה יותר מדי חיכוך
05:41
created between your finger and the glass --
94
341160
2000
שנוצר בין אצבעותייך לזכוכית --
05:43
if glass was the substrate, which it usually is.
95
343160
4000
במקרה שהזכוכית הייתה המצע, שלרוב היא כזאת.
05:47
So we found that that actually was a feature
96
347160
3000
ובכן מצאנו שזה למעשה תכונה
05:50
in the sense you could build a pressure-sensitive display.
97
350160
3000
במובן שתוכל לבנות צג רגיש ללחץ.
05:53
And when you touch it with your finger,
98
353160
2000
ולכשתגע בו באצבעך,
05:55
you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen,
99
355160
5000
אתה למעשה יכול, אז, להציג את כל הכוחות על פני הצג,
06:00
and that actually has a certain amount of value.
100
360160
4000
ולזה יש ערך מסויים.
06:04
Let me see if I can load another disc
101
364160
2000
נראה אם אוכל להעלות עוד דיסק
06:06
and show you, quickly, an example.
102
366160
9000
ולהראות לכם, במהירות, דוגמה.
06:15
Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now,
103
375160
3000
כעת, דמיינו צג מחשב שהוא לא רק רגיש למגע אלא,
06:18
it's pressure-sensitive.
104
378160
2000
הוא רגיש ללחץ.
06:20
And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen --
105
380160
4000
והוא רגיש ללחצים אלה גם במישור הצג --
06:24
X, Y, and Z at least in one direction;
106
384160
2000
Y, X, ולפחות בכיוון אחד של Z :
06:26
we couldn't figure out how to come in the other direction.
107
386160
4000
לא הצלחנו לנוע מהכיוון השני.
06:30
But let me get rid of the slide,
108
390160
4000
אבל תרשו לי להיפתר מהשקופית,
06:34
and let's see if this comes on.
109
394160
7000
ונראה אם זה יידלק.
06:41
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation.
110
401160
4000
טוב. הנה הצג הרגיש ללחץ בפעולה.
06:45
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
111
405160
5000
האדם רק, ברשותכם, לוחץ על המסך לבצע קשת.
06:50
But this is the interesting part.
112
410160
2000
אך הנה הדבר המעניין.
06:52
I want to stop it for a second
113
412160
4000
אני רוצה לעצור אותו לרגע.
06:56
because the movie is very badly made.
114
416160
4000
כי הסרט עשוי גרוע מאוד.
07:00
And the particular display was built about six years ago,
115
420160
3000
והצג המסויים הזה נבנה לפני שש שנים בערך,
07:03
and when we moved from one room to another room,
116
423160
2000
וכשעברנו מחדר אחד למשנהו,
07:05
a rather large person sat on it and it got destroyed.
117
425160
4000
אלמוני גדל מימדים ישב עליו והוא הושמד.
07:09
So all we have is this record. (Laughter)
118
429160
3000
וכל מה שנותר הוא התעוד הזה. (צחוק)
07:12
But imagine that screen having lots of objects on it
119
432160
8000
תארו לכם שיש הרבה דברים על המסך
07:20
and the person has touched an object --
120
440160
3000
והאדם כרגע נגע באחד מהם ---
07:23
one of N -- like he did there, and then pushed on it.
121
443160
5000
אחד מתוך כמה -- כמו שעשה כאן ולחץ עליו.
07:28
Now, imagine a program
122
448160
2000
וכעת, דמיינו תוכנה
07:30
where some of those objects are physically heavy and some are light:
123
450160
4000
שבה חלק מעצמים אלה כבדים פיזית וחלק קלים:
07:34
one is an anvil on a fuzzy rug
124
454160
4000
אחד הוא סדן על שטיח שעיר
07:38
and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass.
125
458160
4000
והאחר כדור פינג פונג על לוח זכוכית.
07:42
And when you touch it, you have to really push very hard
126
462160
4000
ולכשתגע בו תצטרך לדחוף ממש חזק
07:46
to move that anvil across the screen,
127
466160
2000
להזיז את הסדן במסך,
07:48
and yet you touch the ping-pong ball very lightly
128
468160
3000
ולעומת זאת בנגיעה קלילה
07:51
and it just scoots across the screen.
129
471160
2000
כדור הפינג פונג פשוט טס לקצה המסך.
07:53
And what you can do -- oops, I didn't mean to do that --
130
473160
5000
ומה שתוכלו לעשות--אופס, לא התכוונתי לעשות זאת
07:58
what you can do is actually feed back to the user
131
478160
4000
מה שאפשר לעשות הוא להעביר למשתמש
08:02
the feeling of the physical properties.
132
482160
3000
תחושת התכונות הפיזיקליות.
08:05
So again, they don't have to be weight;
133
485160
3000
שוב, הם לא מוכרחים להיות כובד:
08:08
they could be a general trying to move troops,
134
488160
3000
הם יכולים להיות מצביא המתמרן את גייסיו,
08:11
and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat.
135
491160
4000
ועליו להזיז נושאת מטוסים לעומת דוגית.
08:15
In fact, they funded it for that very reason.
136
495160
3000
למען האמת, הם ממנו את זה בדיוק מהסיבה הזו.
08:18
(Laughter)
137
498160
4000
(צחוק)
08:22
The whole notion, then, is one that at the interface
138
502160
6000
כל הרעיון, הוא שבממשק
08:28
there are physical properties in that transducer --
139
508160
4000
ישנן תכונות פיזיקליות במתמר --
08:32
in this case it's pressure and touches --
140
512160
2000
במקרה זה הן לחץ ונגיעות --
08:34
that allow you to present things to the user that you could never present before.
141
514160
4000
שמאפשרות לך להציג בפני המשתמש דברים שקודם לא היה ניתן להציג.
08:38
So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface,
142
518160
5000
זה לא רק להסתכל באיכות או, ברשותכם, בעושרו של הממשק,
08:43
but it's actually looking at the idea
143
523160
2000
אלא לראות את המחשבה
08:45
of presenting things that previously couldn't be presented before.
144
525160
3000
של הצגת דברים שקודם לא יוכלו להיות מוצגים.
08:48
I want to move on to another example,
145
528160
4000
אני רוצה לעבור לדוגמה נוספת,
08:52
which is one of a different sort, where we're trying to use computer
146
532160
6000
שהיא מסוג אחר, שבה אנחנו מנסים להשתמש במחשב
08:58
and video disc technology now to come up with a new kind of book.
147
538160
5000
וטכנולוגית וידאו דיסק ליצור סוג חדש של ספר.
09:03
Here, the idea is that you're going to take this book,
148
543160
5000
כאן, הרעיון הוא שאתה תיקח את הספר הזה,
09:08
if you will, and it's going to come alive.
149
548160
2000
אם תרצו, והוא יקום לחיים.
09:10
You're going to sort of breathe life into it.
150
550160
3000
אתה תנשוף בו רוח חיים.
09:13
We are so used to doing monologues.
151
553160
4000
אנו כה רגילים ליצור מונולוגים.
09:17
Filmmakers, for example, are the experts in monologue making:
152
557160
4000
במאים, למשל, הם המומחים ביצירת מונולוגים:
09:21
you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end,
153
561160
3000
מפיקים סרט ויש לו התחלה בנויה היטב, גוף וסיום,
09:24
and in some sense the art of it is that.
154
564160
3000
ובמובן מסוים זאת היא האומנות.
09:27
And you then say, "There's an opportunity
155
567160
4000
ואז אומרים, "יש הזדמנות
09:31
for making conversational movies." Well, what does that mean?
156
571160
4000
להפיק סרטי דיאלוג." ובכן, מה זה אומר?
09:35
And it sort of nibbles at the core of the whole profession
157
575160
6000
וזה כאילו מכרסם בלב המקצוע כולו
09:41
and all the assumptions of that medium.
158
581160
2000
ובכל התובנות של המדיה.
09:43
So, book writing is the same thing.
159
583160
3000
כתיבת ספרים היא אותו דבר.
09:46
What I'll show you very quickly is a new kind of book
160
586160
3000
מה שאראה לכם בזריזות זה ספר מסוג חדש,
09:49
where it is mixed now with ... all sorts of things live in there,
161
589160
4000
ובתוכו מעורב כעת...כל מיני יצורים חיים בתוכו,
09:53
but you have to keep a few things in mind.
162
593160
3000
אך עליכם לזכור מספר דברים.
09:56
One is that this book knows about itself.
163
596160
5000
אחד הוא שספר זה מודע לעצמו.
10:01
Each frame of the movie has information about itself.
164
601160
6000
כל פריים בסרט מכיל מידע על עצמו.
10:07
So it knows, or at least there is computer-readable information
165
607160
5000
כך שהוא מודע, או לפחות קיים מידע נגיש מחשב
10:12
in the medium itself. It's just not a static movie frame.
166
612160
4000
במדיום עצמו. אין זו רק תמונה סטטית בסרט.
10:16
That's one thing. The other is that you have to realize
167
616160
2000
זה דבר אחד. השני הוא שצריך להבין
10:18
that it is a random access medium,
168
618160
3000
שזהו מדיום נגיש אקראית,
10:21
and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink.
169
621160
3000
ותוכל למעשה, לפלג ולהרחיב, להעשיר או לכווץ אותו..
10:24
And here -- again, my favorite example -- is the cookbook,
170
624160
4000
והנה – שוב, הדוגמה האהובה עלי -- ספר הבישול,
10:28
the "Larousse Gastronomique."
171
628160
3000
ה "לארוס גסטרונומיק."
10:31
And I think I use the example all too often,
172
631160
3000
ואני חושב שאני משתמש בדוגמה לעיתים קרובות מדי,
10:34
but it's a great one because there is a classic ending in that little
173
634160
5000
אבל זו אחת מעולה כי יש סוף קלאסי
10:39
encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin,
174
639160
7000
בספר הבישול הקטן בסגנון אנציקלופדיה שאומר לך איך לעשות משהו כמו פינגווין,
10:46
and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
175
646160
4000
ומגיעים לסוף המתכון, והוא אומר, "מבשלים עד שזה מוכן."
10:50
Now, that would be, if you will, the top green track,
176
650160
5000
עכשיו, זה יהיה, אם תרצו, המסלול הירוק העליון,
10:55
which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me
177
655160
4000
שלא אומר יותר מדי. אך ייתכן כי יהיה עליך לפרט לי
10:59
or for somebody who isn't an expert, and say,
178
659160
2000
או עבור מישהו מי שאינו מומחה, ולומר,
11:01
"Cook at 380 degrees for 45 minutes."
179
661160
2000
"מבשלים 380 מעלות במשך 45 דקות."
11:03
And then for a real beginner, you would go down even further
180
663160
3000
ולאחר מכן עבור מתחיל אמיתי, אתה תרד יותר
11:06
and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out,
181
666160
4000
ותפרט יותר – נגיד, "לפתוח את התנור, לחמם מראש, להמתין שהאור יכבה,
11:10
open the door, don't leave it open too long,
182
670160
3000
פתח את הדלת, אל תשאירו אותו פתוח זמן רב מדי,
11:13
put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever.
183
673160
3000
להכניס את הפינגווין ולסגור את הדלת..." (צחוק) לא משנה מה.
11:16
And that's a much more elaborate one than you dribble back.
184
676160
3000
וזה מפורט הרבה יותר מאשר לדפדף לאחור.
11:19
That's one kind of use of random access.
185
679160
5000
זהו סוג אחד של שימוש בגישה אקראית.
11:24
And the other is where you want to explain the same thing in different ways.
186
684160
8000
והאחר שבו אתה רוצה להסביר את אותו הדבר בדרכים שונות.
11:32
If you're in a classroom situation and somebody asks a question,
187
692160
4000
אם אתה במסגרת כיתתית מישהו שואל שאלה,
11:36
the last thing you do is repeat what you just said.
188
696160
3000
הדבר האחרון שאתה עושה הוא חזרה על מה שאמרת.
11:39
You try and think of a different way of saying the same thing,
189
699160
4000
אתה מנסה לחשוב על דרך אחרת לומר את אותו הדבר,
11:43
or if you know the particular student and that student's cognitive style,
190
703160
5000
או אם התלמיד המסוים מוכר לך, והסגנון הקוגניטיבי של התלמיד,
11:48
then you might say it in a way that you think
191
708160
2000
אז אתה יכול להגיד את זה בצורה שאתה חושב
11:50
would have a good impedance match with that student.
192
710160
3000
שיהיה לה יותר סיכוי להתאים לתלמיד הזה.
11:53
There are all sorts of techniques you will use --
193
713160
2000
יש כל מיני טכניקות שתשתמשו --
11:55
and again, this is a different kind of branching.
194
715160
4000
וזה שוב, סוג אחר של הסתעפות.
11:59
So, what I will show you is ... it's a rather boring book,
195
719160
6000
אז, מה שאני אראה לכם הוא... זה ספר משעמם למדי,
12:05
but I'm afraid sometimes you have to do boring books
196
725160
3000
אבל לצערי לפעמים אתה צריך לעשות ספרים משעממים
12:08
because your sponsors aren't necessarily interested in fiction
197
728160
5000
מכיוון שנותני החסות שלך אינם בהכרח מתעניינים במדע בדיוני
12:13
and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.
198
733160
6000
ובידור. וזה ספר על כיצד לתקן תמסורת.
12:19
Now, I don't even know what vintage the transmission is,
199
739160
3000
עכשיו, אני לא יודע מאיזה בציר התמסורת,
12:22
but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
200
742160
5000
אבל תנו לי רק להראות לכם מהר מאוד חלק מזה, ונמשיך.
12:33
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters.
201
753160
3000
(וידאו) קריין: ולהמשיך לקבל תיאורים עבור כל אחד מהפרקים הללו.
12:36
Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents.
202
756160
2000
ניקולס נגרופונטה: זהו תוכן העניינים שלו.
12:38
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission
203
758160
4000
רק תמונה של התמסורת, וכשאתם מחליקים את האצבע לרוחב התמסורת
12:42
it highlights the various parts.
204
762160
3000
הוא מדגיש את החלקים השונים.
12:45
Narrator: When I find a chapter that I want to see,
205
765160
2000
קריין: כאשר אני מוצא פרק שאני רוצה לראות,
12:47
I just touch the text and the system will format pages for me to read.
206
767160
12000
אני פשוט נוגע בטקסט והמערכת תיצור דפים בשבילי.
12:59
The words or phrases that are lit up in red are glossary words,
207
779160
6000
מילים או משפטים שמוארים באדום הן מילות מילון מונחים,
13:05
so I can get a different definition by just touching the word,
208
785160
3000
אז אני יכול לקבל הגדרה שונה על-ידי נגיעה במילה,
13:08
and the definition appears, superimposed over the illustration.
209
788160
14000
ומופיעה ההגדרה, מעל האיור.
13:33
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that.
210
813160
11000
נ.נ: מדובר על עוקת השמן, או מסנן השמן וכל זה.
13:44
This is relatively important because it sets the page ...
211
824160
4000
זה חשוב יחסית כי היא קובעת את הדף...
13:48
Narrator: This is another example of a page with glossary words
212
828160
5000
קריין: זוהי דוגמה נוספת של דף עם מילים ממילון מונחים
13:53
highlighted in red.
213
833160
4000
המסומנות באדום.
13:57
I can get a definition of these words just by touching them,
214
837160
3000
אני יכול לקבל הגדרה של מילים אלה רק על-ידי נגיעה בהן,
14:00
and the definition will appear in the illustration corner.
215
840160
8000
וההגדרה תופיע בפינת האיור.
14:08
I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame,
216
848160
5000
אני יכול לחזור לאיור, אך במקרה זה הוא לא תמונה אחת,
14:13
but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair
217
853160
3000
אלא זה בעצם סרט של מישהו מגיע לתוך המסגרת ועושה את התיקון
14:16
that's described in the text.
218
856160
3000
המתואר בטקסט.
14:19
The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie
219
859160
4000
המחוון בעל שני הראשים הוא פקד מהירות המאפשר לי לצפות בסרט
14:23
at various speeds, in forward or reverse.
220
863160
3000
במהירויות שונות, קדימה או אחורה.
14:26
And the movie is displayed as a full frame movie.
221
866160
5000
והסרט מוצג כסרט במסגרת מלאה.
14:31
I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed.
222
871160
18000
אני יכול לחזור להתחלה..., להפעיל את הסרט במהירות מלאה.
14:49
Here's another step-by-step procedure, only in this case --
223
889160
2000
הנה הליך שלב אחר שלב אחר, רק במקרה זה-
14:51
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies --
224
891160
4000
נ.נ: אוקיי, הסרט הזה הוא... כולם שמעו סינכרון קול בסרטים-
14:55
this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.
225
895160
5000
אלו סרטי סינכרון טקסט, אז בעת הפעלת הסרט, הטקסט מקבל הדגשה.
15:00
We highlight the text as we go through the movie.
226
900160
4000
אנו מדגישים את הטקסט כשאנחנו עוברים על הסרט.
15:04
Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably.
227
904160
4000
טכנאי:... לא יותר מדי החוצה. המוטות הקדמיים, רצוי.
15:08
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess.
228
908160
5000
לא לשחרר אותם יותר מדי. אם תשחררו אותם יותר מדי, יהיה לכם בלגן גדול.
15:14
NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
229
914160
4000
נ.נ: אני חושד שכמה מכם אפילו לא מבינים את השפה הזו..
15:18
(Laughter)
230
918160
5000
(צחוק)
15:23
OK. I'm at the third and last part of this,
231
923160
5000
אוקיי. אני בחלק השלישי והאחרון של זה,
15:28
which I said I would make an attempt to at least give you some examples
232
928160
4000
שבו אמרתי שאני אעשה ניסיון לתת לכם כמה דוגמאות
15:32
that may be more directly related to the world of entertainment.
233
932160
4000
שעשויות להיות קשורות באופן ישיר יותר לעולם הבידור.
15:36
And of course, good education has got to be good entertainment,
234
936160
5000
וכמובן, חינוך טוב צריך להיות בידור טוב,
15:41
so my first example will be drawn from a very recent experiment
235
941160
7000
לכן הדוגמה הראשונה שלי נובעת מניסוי מהזמן האחרון
15:48
that we've been doing -- in this case, in Senegal --
236
948160
3000
שעשינו -- במקרה זה, בסנגל --
15:51
where we have tried to use personal computers
237
951160
5000
בו ניסינו להשתמש במחשבים אישיים
15:56
as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all;
238
956160
5000
כמדיום פדגוגי. אבל לא כמו מכונות לימוד בכלל;
16:01
the whole notion is to use this as an instrument
239
961160
4000
הרעיון כולו היא להשתמש בזה ככלי
16:05
where there is a complete reversal of roles --
240
965160
3000
בו יש היפוך תפקידים מלא --
16:08
the child is, if you will, the teacher and the machine is the student --
241
968160
4000
הילד הוא, אם תרצו, המורה והמכונה היא הסטודנט --
16:12
and the art of computer programming is a vehicle that sort of
242
972160
2000
והאמנות של תכנות מחשבים הוא כלי שמעין
16:14
approximates thinking about thinking.
243
974160
3000
נותן קירוב של חשיבה על חשיבה.
16:17
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
244
977160
5000
אבל ללמד ילדים תכנות כשלעצמו אינו רלוונטי לחלוטין.
16:22
And there are just a few slides I want to go through,
245
982160
3000
ויש כמה שקופיות שאני רוצה לעבור עליהן,
16:25
but there's a story I'd like to tell. And that was when,
246
985160
6000
אבל אני רוצה לספר סיפור. וזה היה,
16:31
before we did this in any developing countries --
247
991160
2000
לפני שעשינו זאת במדינות מתפתחות --
16:33
we're doing it, in fact, in three developing countries right now:
248
993160
2000
אנחנו עושים את זה, למעשה, בשלוש מדינות מתפתחות עכשיו:
16:35
Pakistan, Colombia and Senegal --
249
995160
2000
פקיסטן, קולומביה וסנגל-
16:37
we did it in some pretty rough areas of New York City.
250
997160
5000
עשינו את זה בכמה אזורים די קשים של העיר ניו יורק.
16:42
And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old,
251
1002160
5000
וילד אחד, שאת שמו ששכחתי, היה בערך בן שבע או שמונה,
16:47
absolutely considered mentally handicapped --
252
1007160
5000
בהחלט נחשב נכה נפשית-
16:52
couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes --
253
1012160
8000
לא יכל לקרוא, לא הגיע אפילו לרמה הנמוכה ביותר בכיתות בית הספר --
17:00
and was pretty much not in school, though physically there.
254
1020160
3000
ודי לא היה בבית הספר, למרות שפיזית הוא היה נוכח.
17:03
But did hang around the, quote, "computer room,"
255
1023160
3000
אך נהג להסתובב סביב, ציטוט, "חדר מחשב,"
17:06
where there were quite a few computers,
256
1026160
2000
שם היו לא מעט מחשבים,
17:08
and learned this particular language called Logo --
257
1028160
4000
ולמד שפה מסוימת בשם לוגו --
17:12
and learned it with great ease and found it a lot of fun,
258
1032160
3000
ולמד אותה בקלות רבה ומצא אותה די כיפית,
17:15
it was very interesting. And one day, by chance,
259
1035160
5000
זה היה מאוד מעניין. ויום אחד, במקרה,
17:20
some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits
260
1040160
6000
כמה מבקרים NIE באו בחליפות שלהם
17:26
looking at this setup, and none of the children who were normally there,
261
1046160
5000
הביטו בחדר, ואף אחד מהילדים שהיו שם בדרך כלל,
17:31
except for this one child, were there.
262
1051160
4000
מלבד הילד האחד הזה, לא היו שם.
17:35
He was, and he said, "Let me show you how this works,"
263
1055160
3000
הוא היה, והוא אמר, "תנו לי להראות לכם איך זה עובד"
17:38
and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo.
264
1058160
5000
והם קיבלו תאור גאוני, נפלא של לוגו.
17:43
And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things
265
1063160
4000
והילד פשוט רץ על זה, מציג להם כל מיני דברים
17:47
until they asked him how to do something which he couldn't explain
266
1067160
4000
עד שהם שאלו אותו כיצד לעשות משהו שהוא לא יכל להסביר
17:51
and so he flipped through the manual, found the explanation
267
1071160
3000
אז הוא חיפש במדריך, מצא את ההסבר
17:54
and typed the command and got it to do what they asked.
268
1074160
2000
והקליד את הפקודה וגרם לזה לעשות מה ביקשו.
17:56
They were delighted, and by the time it was time to go see the principal,
269
1076160
4000
הם היו מאושרים, ועד שהגיע הזמן לפגוש את המנהל,
18:00
whom they'd actually come to see -- not the computer room --
270
1080160
3000
אותו הם בעצם באו לראות – לא את חדר המחשב-
18:03
they went upstairs and they said,
271
1083160
1000
הם עלו למעלה ואמרו,
18:04
"This is absolutely remarkable!
272
1084160
2000
"זה פשוט מדהים!
18:06
That child was very articulate and showed us
273
1086160
4000
הילד הזה דיבר ברהיטות והראה לנו
18:10
and even dealt with the things he couldn't do automatically
274
1090160
4000
וגם התמודד עם הדברים שהוא לא יכל לעשות באופן אוטומטי
18:14
with that manual. It was just absolutely fantastic."
275
1094160
4000
עם המדריך הזה. זה היה פשוט פנטסטי."
18:18
The principal said, "There's a dreadful mistake,
276
1098160
3000
המנהל אמר, "יש טעות איומה,
18:21
because that child can't read.
277
1101160
2000
כי הילד הזה לא יודע לקרוא.
18:23
And you obviously have been hoodwinked
278
1103160
2000
ואתם כנראה הולכתם שולל
18:25
or you've talked about somebody else."
279
1105160
3000
או שדיברתם על מישהו אחר."
18:28
And they all got up and they all went downstairs
280
1108160
2000
וכולם קמו וירדו למטה
18:30
and the child was still there. And they did something very intelligent:
281
1110160
4000
והילד היה עדיין שם. והם עשו משהו מאוד חכם:
18:34
they asked the child, "Can you read?"
282
1114160
4000
שאלו את הילד, "אתה יודע לקרוא?"
18:38
And the child said, "No, I can't."
283
1118160
3000
והילד אמר, "לא, אני לא יכול."
18:41
And then they said, "But wait a minute. You
284
1121160
2000
אז הם אמרו, "אבל רגע, רגע. אתה
18:43
just looked through that manual and you found ... "
285
1123160
3000
רק הסתכלת במדריך ומצאת... "
18:46
and he said, "Oh, but that's not reading."
286
1126160
3000
והוא אמר, "הו, אבל זה לא לקרוא."
18:49
And so they said, "Well, what's reading then?"
287
1129160
2000
אז הם אמרו, "ובכן, אז מה זה לקרוא?"
18:51
He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read.
288
1131160
4000
והוא אמר, "ובכן, קריאה זה הזבל הזה שהם נותנים לי בספרים קטנים לקרוא.
18:55
It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it.
289
1135160
7000
זה לא רלוונטי לחלוטין, (צחוק) ואני לא מקבל שום דבר מזה.
19:02
But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
290
1142160
4000
אבל כאן, עם קצת מאמץ אני מקבל הרבה חזרה".
19:06
And it really meant something to the child.
291
1146160
2000
וזה באמת היה משמעותי לילד.
19:08
The child read beautifully, it turned out,
292
1148160
2000
הילד קרא נפלא, התברר,
19:10
and was really very competent. So it actually meant something.
293
1150160
4000
והיה באמת מוכשר מאוד. אז בעצם היה לזה הרבה משמעות.
19:14
And that story has many other anecdotes that are similar,
294
1154160
5000
ולסיפור הזה יש הרבה אנקדוטות דומות,
19:19
but wow. The key to the future of computers in education is right there,
295
1159160
7000
אבל וואו. המפתח לעתיד של מחשבים בחינוך הוא ממש שם,
19:26
and it is: when does it mean something to a child?
296
1166160
3000
והוא: מתי זה אומר משהו לילד?
19:29
There is a myth, and it truly is a myth:
297
1169160
3000
יש מיתוס, וזה באמת מיתוס:
19:32
we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room --
298
1172160
3000
אנו מאמינים - ואני בטוח שהרבה מכם בחדר הזה מאמינים-
19:35
that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
299
1175160
5000
שזה קשה יותר לקרוא ולכתוב מאשר ללמוד לדבר.
19:40
And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow,
300
1180160
6000
וזה לא, אבל אנחנו חושבים שדיבור – "אלוהים, ילדים קטנים לומדים את זה איכשהו,
19:46
and by the age of two they're doing a mediocre job,
301
1186160
2000
ועד גיל שנתיים הם עושים עבודה בינונית,
19:48
and by three and four they're speaking reasonably well.
302
1188160
3000
ועד גיל שלוש וארבע הם מדברים די טוב.
19:51
And yet you've got to go to school to learn how to read,
303
1191160
2000
ועדיין צריך ללכת לבית הספר כדי ללמוד כיצד לקרוא,
19:53
and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you.
304
1193160
3000
ואתם צריכים לשבת בכיתה ומישהו צריך ללמד אתכם.
19:56
Hence, it must be harder." Well, it's not harder.
305
1196160
3000
מכאן, זה חייב להיות קשה יותר." ובכן, זה לא יותר קשה.
19:59
What the truth is is that speaking has great value to a child;
306
1199160
7000
האמת היא שלדיבור יש ערך רב לילד;
20:06
the child can get a great deal by talking to you.
307
1206160
3000
הילד יכול לקבל הרבה מלדבר אתכם.
20:09
Reading and writing is utterly useless.
308
1209160
2000
קריאה וכתיבה הן חסרות תועלת לחלוטין.
20:11
There is no reason for a child to read and write except blind faith,
309
1211160
5000
אין סיבה לילד לקרוא ולכתוב חוץ מאמונה עיוורת,
20:16
and that it's going to help you. (Laughter)
310
1216160
3000
ושזה יעזור לכם. (צחוק)
20:19
So what happens is you go to school and people say,
311
1219160
3000
אז מה שקורה זה שאתם הולכים לבית הספר ואנשים אומרים,
20:22
"Just believe me, you're going to like it.
312
1222160
3000
"רק תאמינו לי, אתם תאהבו את זה.
20:25
You're going to like reading," and just read and read.
313
1225160
3000
אתם תאהבו לקרוא," ורק קוראים וקוראים.
20:28
On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer
314
1228160
4000
מצד שני, אתם נותנים לילד -- ילד בן שלוש -- מחשב
20:32
and they type a little command and -- Poof! -- something happens.
315
1232160
3000
והם מקלידים פקודה קטנה ו -- פוף! -- משהו קורה.
20:35
And all of a sudden ... You may not call that reading and writing,
316
1235160
3000
ופתאום.. אתם אולי לא תקראו לזה קריאה או כתיבה,
20:38
but a certain bit of typing and reading stuff on the screen
317
1238160
3000
אבל לחלק קטן מהקלדה וקריאה של דברים על המסך
20:41
has a huge payoff, and it's a lot of fun.
318
1241160
3000
יש תועלת עצומה, וזה הרבה כיף.
20:44
And in fact, it's a powerful educational instrument.
319
1244160
4000
ולמעשה, זה כלי חינוכי חזק.
20:48
Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom:
320
1248160
5000
ובכן, בסנגל מצאנו שזו היתה הכיתה המסורתית:
20:53
120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk.
321
1253160
5000
120 ילדים -- שלושה בשולחן -- מורה אחד, מעט גיר.
20:58
This student was one of our first students,
322
1258160
3000
התלמידה הזו היתה אחת התלמידות הראשונות שלנו,
21:01
and it's the girl on the left leaning with her chalkboard,
323
1261160
4000
וזו הילדה משמאל שנשענת עם הלוח שלה,
21:05
and she came ... within two days --
324
1265160
3000
והיא באה.. תוך יומיים --
21:08
I want to show you the program she wrote,
325
1268160
2000
אני רוצה להראות לכם את התוכנה הראשונה שהיא כתבה,
21:10
and remember her hairstyle. And that is the program she made.
326
1270160
6000
ותזכרו את התסרוקת שלה. וזו התוכנה שהיא כתבה.
21:16
That's what meant something to her, is doing the hair pattern,
327
1276160
4000
זה מה שהיה בעל משמעות בשבילה, לעשות תבניות לסידור שער,
21:20
and actually did it within two days -- an hour each day --
328
1280160
5000
ולמעשה היא עשתה את זה ביומיים -- שעה כל יום
21:25
and found it was, to her,
329
1285160
2000
ומצאה שזה, בשבילה,
21:27
absolutely the most meaningful piece ...
330
1287160
3000
לגמרי הפיסה הכי חשובה...
21:30
But rooted in that, little did she know how much knowledge
331
1290160
4000
אבל טבוע בזה, היא לא ידעה כמה ידע
21:34
she was acquiring about geometry
332
1294160
2000
היא רכשה בגאומטריה
21:36
and just math and logic and all the rest.
333
1296160
3000
ורק מתמטיקה ולוגיקה וכל השאר.
21:39
And again, I could talk for three hours about this subject.
334
1299160
3000
ושוב, אני יכול לדבר שלוש שעות על הנושא הזה.
21:42
I will come to my last example and then quit.
335
1302160
8000
אני אגיע לדוגמה האחרונה שלי ואז אפסיק.
21:50
And my last example -- as some of my former colleagues,
336
1310160
6000
והדוגמה האחרונה שלי -- כמו שכמה מעמיתי לשעבר,
21:56
whom I see in the room, can imagine what it will be.
337
1316160
3000
שאותם אני רואה בחדר, יכולים לדמיין מה זה יהיה.
21:59
Yes, it is. It's our work -- that was a while ago,
338
1319160
3000
כן, זה זה. זה העבודה שלנו -- זה היה לפני כמה זמן,
22:02
and it still is my favorite project -- of teleconferencing.
339
1322160
4000
וזה עדיין הפרוייקט החביב עלי -- של ישיבות מרחוק.
22:06
And the reason it remains a favorite project
340
1326160
2000
והסיבה שהוא נשאר הפרוייקט החביב עלי
22:08
is that we were asked to do a teleconferencing system
341
1328160
7000
היא שהתבקשנו לעשות מערכת טלהקונפרנסינג
22:15
where you had the following situation:
342
1335160
2000
כשהיה לכם את המצב הבא:
22:17
you had five people at five different sites -- they were known people --
343
1337160
5000
היו לכם חמישה אנשים בחמישה מקומות שונים -- הם היו אנשים ידועים --
22:22
and you had to have these people in teleconference,
344
1342160
5000
והייתם צריכים ליצור שיחת ועידה בין האנשים האלה,
22:27
such that each one was utterly convinced
345
1347160
3000
כך שכל אחד היה משוכנע לגמרי
22:30
that the other four were physically present.
346
1350160
4000
שהארבעה האחרים היו נוכחים פיסית.
22:34
Now, that is sufficiently
347
1354160
4000
עכשיו, זה מספיק
22:38
zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
348
1358160
5000
משוגע שאנחנו, כמובן, בלענו את הפתיון, ועשינו את זה.
22:43
And the fact that we knew the people --
349
1363160
3000
והעובדה שהכרנו את האנשים --
22:46
we had to take a page out of the history of Walt Disney --
350
1366160
3000
היינו צריכים לקחת דף מההסטוריה של דיסני --
22:49
we actually went so far as to build CRTs
351
1369160
3000
הגענו כל כך רחוק שבנינו מסכים
22:52
in the shapes of the people's faces.
352
1372160
3000
בצורה של הפנים של האנשים.
22:55
So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone,
353
1375160
5000
אז אם רציתי להתקשר לחבר שלי פיטר ספראג בטלפון,
23:00
my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
354
1380160
3000
המזכירה שלי היתה מוציאה את הראש שלו ומביאה אותו ומניחה אותו על השולחן,
23:03
(Laughter)
355
1383160
1000
(צחוק)
23:04
and that would be the TV used for the occasion.
356
1384160
5000
וזו היתה הטלויזיה בשימוש במקרה הזה.
23:09
And it's uncanny: there's no way I can explain to you
357
1389160
3000
וזה מוזר: אין שום דרך שאני אוכל להסביר לכם
23:12
the amount of eye contact you get with that physical face
358
1392160
4000
את כמות קשר העין שאתם מקבלים עם הפנים הפיסיות האלה
23:16
projected on a 3D CRT of that sort.
359
1396160
4000
מוקרנות על מסך שפופרת תלת מימדי בצורה כזו.
23:20
The next thing that we had to do is to persuade them
360
1400160
3000
הדבר הבא שהיינו צריכים לעשות הוא לשכנע אותם
23:23
that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward,
361
1403160
4000
שצריכה להיות תקשורת מרחבית, שהיא ישירה,
23:27
but again, it's something that didn't fall naturally
362
1407160
2000
אבל שוב, זה משהו שלא בא בצורה טבעית
23:29
out of a telecommunications or computing style of thinking;
363
1409160
3000
משיחות ועידה או סגנון חשיבה של מחשוב;
23:32
it was a very, if you will, architectural or spatial concept.
364
1412160
4000
זה היה רעיון, אם תרצו, מאוד ארכיטקטוני או מרחבי.
23:36
And that was to recognize that when you sit around the table,
365
1416160
3000
וזה היה להכיר בעובדה שכשאתם יושבים מסביב לשולחן,
23:39
the actual location of the people becomes rather important.
366
1419160
5000
המיקום האמיתי של האנשים הופך להיות די חשוב.
23:44
And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone
367
1424160
3000
וכשמישהו קם, למעשה, ללכת לענות לטלפון
23:47
or use a bathroom or something, the empty seat becomes,
368
1427160
3000
או להשתמש בשרותים או משהו, הכיסא הריק הופך,
23:50
if you will, that person. And you point frequently to the empty seat
369
1430160
3000
אם תרצו, לאיש הזה. ואתם מצביעים הרבה לכיסא הריק
23:53
and you say, "He or she wouldn't agree,"
370
1433160
3000
ואומרים, "הוא או היא לא יסכימו,"
23:56
and the empty chair is that person and the spatiality is crucial.
371
1436160
6000
והכיסא הריק הוא האיש ההוא והמרחב הוא קריטי.
24:02
So we said, "Well, these will be on round tables
372
1442160
3000
אז אמרנו, "ובכן, אלה יהיו שולחנות עגולים
24:05
and the order around the table had to be the same,
373
1445160
3000
והסדר מסביב לשולחן חייב להיות זהה,
24:08
so that at my site, I would be, if you will, real
374
1448160
3000
כך שבאתר שלי, אני אהיה, אם תרצו, אמיתי
24:11
and then at each other's site you'd have these plastic heads.
375
1451160
5000
ואז בכל אחד מהצדדים יהיו לכם את ראשי הפלסטיק האלה.
24:16
And the plastic heads, sometimes you want to project them.
376
1456160
4000
וראשי הפלסטיק, לפעמים אתם רוצים להקרין אותם.
24:20
And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
377
1460160
3000
ויש מספר צורות, שאני לא רוצה להכנס אליהן,
24:23
but this is the one that we finally used
378
1463160
2000
אבל בזו השתמשנו בסופו של דבר
24:25
where we projected onto rear screen material
379
1465160
4000
בה הקרנו לחומר הקרנה אחורית
24:29
that was molded in the face -- literally in the face of the person.
380
1469160
4000
שנוצק מהפנים -- מילולית מהפנים של האיש.
24:33
And I'll show you one more slide, where this is actually made
381
1473160
4000
ואני אראה לכם עוד שקופית אחת, שם זה ממש נעשה
24:37
from something called a solid photograph and is the screen.
382
1477160
4000
ממשהו שנקרא תמונה מוצקה והוא המסך.
24:41
Now, we track, on the person's head, the head motions --
383
1481160
3000
עכשיו, אנחנו עוקבים, על ראש האיש, את תנועות הראש --
24:44
so we transmit with a video the head positions --
384
1484160
4000
אז אנחנו משדרים עם הוידאו את מיקום הראשים --
24:48
and so this head moves in about two axes.
385
1488160
7000
וכך הראש הזה זז בערך בשני צירים.
24:55
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left
386
1495160
5000
אז אם אני, פתאום, מסתובב לאיש לשמאלי
25:00
and start talking to that person, then at the person to my right's site,
387
1500160
5000
ומתחיל לדבר לאיש הזה, אז האיש לימיני,
25:05
he'll see these two plastic heads talking to each other.
388
1505160
3000
הוא יראה את שני הראשים האלה מהפלסטיק מדברים אחד עם השני.
25:08
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
389
1508160
5000
ואז אם האיש הזה מפריע, אז שני הראשים האלה אולי יסתובבו.
25:13
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
390
1513160
5000
וזה באמת משחזר, די במדוייק שיחות ועידה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7