Nicholas Negroponte: 5 predictions, in 1984

57,370 views ・ 2008-03-13

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fadi Fakhoury المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
In this rather long sort of marathon presentation,
0
12160
4000
هذا العرض التقديمي طويل كالماراثون
00:16
I've tried to break it up into three parts:
1
16160
2000
لذا فقد حاولت ان اقسمه لثلاثة اجزاء:
00:18
the first being a whole lot of examples on how it can be
2
18160
5000
الجزء الأول عبارة عن مجموعة كبيرة من الأمثلة على الكيفية التي يمكن بها
00:23
a little bit more pleasurable to deal with a computer
3
23160
4000
جعل استخدام الكمبيوتر اكثر امتاعا
00:27
and really address the qualities of the human interface.
4
27160
3000
وجعله موجها لصفات التعامل الانساني
00:30
And these will be some simple design qualities
5
30160
3000
وهذه الصفات ستكون من خلال بعض التصميمات البسيطة
00:33
and they will also be some qualities of, if you will,
6
33160
3000
وأيضا من خلال، اذا صح التعبير،
00:36
the intelligence of interaction.
7
36160
2000
الذكاء في التفاعل
00:38
Then the second part will really just be examples of new technologies --
8
38160
4000
أما الجزء الثاني فسيكون مجرد أمثلة على التكنولوجيات الحديثة:
00:42
new media falling very much into that mold.
9
42160
4000
تقع وسائل الإعلام الحديثة كثيرا في هذا القالب.
00:46
Again, I will go through them as fast as possible.
10
46160
3000
مرة أخرى، سأقوم بذكرها باسرع ما يمكن
00:49
And then the last one will be some examples
11
49160
3000
نأتى للجزء الأخير الذى سيكون عبارة عن بعض الأمثلة
00:52
I've been able to collect, which I think
12
52160
4000
التي جمعتها واعتقد
00:56
illustrate this at least as best I can, in the world of entertainment.
13
56160
6000
دعوني اقول،انها توضح علي الأقل افضل ما استطيع توضيحه في مجال الترفيه
01:02
People have this belief -- and I share most of it --
14
62160
6000
الناس لديهم هذا الاعتقاد، وأنا أشاركهم في معظمه،
01:08
that we will be using the TV screens or their equivalents
15
68160
4000
أننا سنقوم باستخدام شاشات التلفزيون، أو ما يعادلها،
01:12
for electronic books of the future. But then you think,
16
72160
3000
للكتب الالكترونية في المستقبل. ولكن عندما تتأمل الفكرة
01:15
"My God! What a terrible image you get when you look at still pictures on TV."
17
75160
5000
"يا إلهي، يا لها من صورة رهيبة تحصل عليها عندما تنظر الى صور ثابته على التلفزيون".
01:20
Well, it doesn't have to be terrible.
18
80160
2000
حسنا ليس من الضروري ان تكون فظيعة
01:22
And that is a slide taken from a TV set
19
82160
4000
وهذه، مرة أخرى،هي الشريحة التي أخذت من جهاز تلفزيون.
01:26
and it was pre-processed to be very sympathetic to the TV medium,
20
86160
4000
وكانت قبل معالجتها لتتلائم تماما مع التلفاز
01:30
and it absolutely looks beautiful.
21
90160
3000
وتبدو غاية فى الجمال
01:33
Well, what's happened? How did people get into this mess?
22
93160
6000
حسنا ، ماذا حدث؟ ما السبب في هذه الفوضى؟
01:39
Where you are now, all of a sudden,
23
99160
2000
أنتم الآن، فجأة،
01:41
sitting in front of personal computers
24
101160
2000
تجلسون امام حواسبكم الشخصية
01:43
and video text -- teletext systems,
25
103160
4000
ونظم نص الفيديو والبرامج التليفزيونية،
01:47
and somewhat horrified by what you see on the screen?
26
107160
3000
نوعا ما مرعوبين مما تشاهدونه علي الشاشة؟
01:50
Well, you have to remember that TV was designed
27
110160
3000
حسنا ، عليكم أن تتذكروا أن التلفزيون قد صمم
01:53
to be looked at eight times the distance of the diagonal.
28
113160
3000
ليتم مشاهدته من علي بعد 8 اضعاف قطره
01:56
So you get a 13-inch, 19-inch, whatever, TV,
29
116160
5000
فأنت تحصل على 13 بوصة او 19 بوصة، أيا كان نوع التلفزيون.
02:01
and then you should multiply that by eight
30
121160
2000
ومن ثم يجب أن تضرب الرقم بثمانية،
02:03
and that's the distance you should sit away from the TV set.
31
123160
3000
وهذه هي المسافة التي يجب أن يكون فيها بعدك عن جهاز التلفزيون.
02:06
Now we've put people 18 inches in front of a TV,
32
126160
5000
الأن فجاة وضعنا الناس أمام التلفاز ب 18 بوصة
02:11
and all the artifacts that none of the original designers expected to be seen,
33
131160
5000
وجميع الحقائق تشير الي انه ليس من المصممين من توقع ان يتم رؤية
02:16
all of a sudden, are staring you in the face:
34
136160
2000
ان الجميع يحدقون فيه في لحظة واحدة
02:18
the shadow mask, the scan lines, all of that.
35
138160
3000
قناع الظل وخطوط المسح وكل ذلك
02:21
And they can be treated very easily;
36
141160
2000
ويمكن التعامل معهم بسهولة بالغة.
02:23
there are actually ways of getting rid of them,
37
143160
3000
هناك طرق فعلية للتخلص منهم.
02:26
there are actually ways of just making absolutely beautiful pictures.
38
146160
6000
وهناك بالفعل سبل فقط لعمل صور فائقة الجمال.
02:32
I'm talking here a little bit about display technologies.
39
152160
3000
أنا أتحدث هنا قليلا عن تقنيات العرض.
02:35
Let me talk about how you might input information.
40
155160
3000
واسمحوا لي بالحديث عن طرق إدخال المعلومات.
02:38
And my favorite example is always fingers.
41
158160
4000
ونموذجي المفضل هو الأصابع
02:42
I'm very interested in touch-sensitive displays.
42
162160
2000
وبالأخص شاشات اللمس الحساسة
02:44
High-tech, high-touch. Isn't that what some of you said?
43
164160
4000
التكنلوجيا الرفيعة دقيقة اللمس اليس هذا ما يسميها بعضكم؟
02:48
It's certainly a very important medium for input,
44
168160
7000
انها بالتأكيد وسيط مهم جدا للإدخال.
02:55
and a lot of people think that fingers are a very low-resolution
45
175160
3000
والكثير يظنون ان الاصابع قليلة الدقة
02:58
sort of stylus for inputting to a display.
46
178160
4000
كوسيلة ادخال الى الشاشة
03:02
In fact, they're not: it's really a very, very high-resolution input medium --
47
182160
4000
لكن الحقيقة هي العكس،ان الاصابع عالية الدقة.
03:06
you have to just do it twice, you have to touch the screen
48
186160
3000
عليك فقط فعل الأمر مرتين.عليك ان تلمس الشاشة ومن قم
03:09
and then rotate your finger slightly --
49
189160
3000
ومن ثم تدوير اصبعك قليلا
03:12
and you can move a cursor with great accuracy.
50
192160
3000
وايضاً تستطيع تحريك المؤشر بصورة دقيقة جدا.
03:15
And so when you see on the market these systems
51
195160
2000
وهكذا عندما ترى في السوق هذه الاجهزة
03:17
that have just a few light emitting diodes on the side and are very low resolution,
52
197160
5000
التي فيها الضوء قليل الانبعاث ودقتها قليلة جداً
03:22
it's nice that they exist because it still is better than nothing.
53
202160
4000
فجميل انها موجودة فهي افضل من لا شئ
03:26
But it, in some sense, misses the point:
54
206160
2000
لكنها نوعاً ما تبتعد عن هدفها:
03:28
namely, that fingers are a very, very high-resolution input medium.
55
208160
6000
وهو ان الاصابع لها دقة عالية جداً.
03:34
Now, what are some of the other advantages?
56
214160
2000
ما هي بعض الميزات الاخرى للاصابع؟
03:36
Well, the one advantage is that you don't have to pick them up,
57
216160
4000
إحداها هي انك لا تحتاج لرفعهم
03:40
and people don't realize how important that is --
58
220160
4000
والناس لا تقدر اهمية ذلك
03:44
not having to pick up your fingers to use them. (Laughter)
59
224160
3000
انك لاتحتاج الي رفع اصابعك للتعامل بهم.
03:47
When you think for a second of the mouse on Macintosh --
60
227160
7000
عندما تفكر لثانية بالمؤشر الخاصة بماكنتوش
03:54
and I will not criticize the mouse too much --
61
234160
4000
وانا لن انتقد المؤشر كثيراً
03:58
when you're typing -- what you have -- you want to now put something --
62
238160
4000
عندما تكون تطبع في شيء ما ثم تريد ان تضع شيئا آخر
04:02
first of all, you've got to find the mouse.
63
242160
2000
اولا عليك البحث عن المؤشر
04:04
You have to probably stop. Maybe not come to a grinding halt,
64
244160
5000
عليك ان تتوقف ربما ليس توقفا كليا لكن
04:09
but you've got to sort of find that mouse. Then you find the mouse,
65
249160
3000
عليك ان تجد المؤشر، ثم تجده
04:12
and you're going to have to wiggle it a little bit
66
252160
2000
ثم عليك ان تهزه قليلا
04:14
to see where the cursor is on the screen.
67
254160
2000
لتجد أين يقف المؤشر في الشاشة
04:16
And then when you finally see where it is,
68
256160
2000
وأخيرا تجد مبتغاك
04:18
then you've got to move it to get the cursor over there,
69
258160
2000
ثم عليك تحريكه حتي تصل وجهتك
04:20
and then -- "Bang" -- you've got to hit a button or do whatever.
70
260160
3000
واخيرا بانج، ضغطت علي الزر وعملت ما اردت عمله.
04:23
That's four separate steps versus typing and then touching
71
263160
3000
تلك اربعة خطوات مقابل ان نطبع ثم نلمس
04:26
and typing and just doing it all in one motion --
72
266160
5000
ثم نطبع وفعل هذا كله في خطوة واحدة
04:31
or one-and-a-half, depending on how you want to count.
73
271160
4000
او خطوة ونصف اعتمادا علي طريقة حسابك
04:35
Again, what I'm trying to do is just illustrate
74
275160
2000
مرة اخرى،ما أحاول فعله هو توضيح
04:37
the kinds of problems that I think face the designers
75
277160
4000
انواع المشاكل التي اعتقد انها تواجه مصممين
04:41
of new computer systems and entertainment systems
76
281160
3000
انظمة الكمبيوتر واساليب الترفيه الحديثة
04:44
and educational systems
77
284160
3000
والانظمة التعليمية
04:47
from the perspective of the quality of that interface.
78
287160
3000
من منظور جودة تلك الواجهات
04:50
And another advantage, of course, of using fingers is you have 10 of them.
79
290160
5000
وايضاً فائدة اخرى لاستخدام الاصابع بالطبع ان لديك عشرا منها
04:55
And we have never known how to do this technically,
80
295160
3000
ولا ندري كيف يمكننا ان نفعل ذلك تقنيا
04:58
so this slide is a fake slide.
81
298160
2000
لذلك هذه الصفحة ليست حقيقيه.
05:00
We never succeeded in using ten fingers,
82
300160
3000
لم ننجح ابداً في استخدامنا الأصابع العشرة
05:03
but there are certain things you can do, obviously,
83
303160
3000
لكن هنالك اشياء معينة يمكنك فعلها من خلال
05:06
with more than one-finger input, which is rather fascinating.
84
306160
5000
استخدامنا لاكثر من اصبع طبعاً، وهذا شيء مدهش
05:11
What we did stumble across was something ...
85
311160
3000
لكن ما صادفناه هو شيء
05:14
Again, which is typical of the computer field,
86
314160
3000
والذي هو مطابق لمجال الكمبيوتر
05:17
is when you have a bug that you can't get rid of you turn it into a feature.
87
317160
5000
أنه عندما يكون لديك مشكلة لا تحل، تقوم بتحويلها الي ميزة.
05:22
And maybe ... (Laughter)
88
322160
2000
(ضحك)
05:24
maybe a mouse is a new kind of bug.
89
324160
4000
ربما المؤشر هو نوع جديد من المشاكل.
05:28
But the bug in our case was in touch-sensitive displays:
90
328160
4000
لكن في حالتنا فالمشكلة هي شاشات اللمس
05:32
we wanted to be able to draw -- you know, rub your finger
91
332160
4000
اردنا ان نتمكن من الرسم،أي فرك اصبعك
05:36
across the screen to input continuous points --
92
336160
3000
عبر الشاشة لرسم نقاط متصلة
05:39
and there was just too much friction
93
339160
2000
وكان هناك كثير من الاحتكاك
05:41
created between your finger and the glass --
94
341160
2000
بين اصابعك والزجاج
05:43
if glass was the substrate, which it usually is.
95
343160
4000
واذا كان الزجاج ركيزة،وهو في العادة كذلك
05:47
So we found that that actually was a feature
96
347160
3000
ولذلك وجدنا ان هذا الاحتكاك هو ميزة بحد ذاته
05:50
in the sense you could build a pressure-sensitive display.
97
350160
3000
بمعنى يمكن ان نبني شاشة عرض حساسة للضغط.
05:53
And when you touch it with your finger,
98
353160
2000
وعندما تلمسها باصبعك
05:55
you can actually, then, introduce all the forces on the face of that screen,
99
355160
5000
يمكنك فعلا ان تعرض جميع القوى على وجه هذه الشاشة،
06:00
and that actually has a certain amount of value.
100
360160
4000
وهذا بالفعل له قيمة معينة.
06:04
Let me see if I can load another disc
101
364160
2000
دعوني أرى اذا كان يمكنني تحميل قرص آخر
06:06
and show you, quickly, an example.
102
366160
9000
لاعرض لكم مثلاً سريعاً
06:15
Now, imagine a screen, which is not only touch-sensitive now,
103
375160
3000
حسناً. الآن تخيل شاشة ليست فقط حساسة للمس،الان
06:18
it's pressure-sensitive.
104
378160
2000
انها حساسة للضغط أيضا
06:20
And it's pressure-sensitive to the forces both in the plane of the screen --
105
380160
4000
وانها حساسة للضغط لقوات كل من في سطح الشاشة --
06:24
X, Y, and Z at least in one direction;
106
384160
2000
ومن كل الاتجاهات او علي الأقل واحد
06:26
we couldn't figure out how to come in the other direction.
107
386160
4000
ونحن لا يمكن ان نعرف كيفية أن نأتي من الاتجاه الآخر.
06:30
But let me get rid of the slide,
108
390160
4000
ولكن اسمحوا لي التخلص من هذه الصفحة.
06:34
and let's see if this comes on.
109
394160
7000
ودعونا نرى ما اذا كان ستعمل.
06:41
OK. So there is the pressure-sensitive display in operation.
110
401160
4000
حسنا. نقوم بتشغيل هذه الشاشة الحساسة للضغط
06:45
The person's just, if you will, pushing on the screen to make a curve.
111
405160
5000
يقوم الشخص فقط بالضغط على الشاشة
06:50
But this is the interesting part.
112
410160
2000
ولكن هذا هو الجزء المثير للاهتمام.
06:52
I want to stop it for a second
113
412160
4000
الآن ، حسنا . الآن ، أريد أن تتوقف ثانية
06:56
because the movie is very badly made.
114
416160
4000
بسبب ان الفلم سئ الصنع
07:00
And the particular display was built about six years ago,
115
420160
3000
والشاشة صنعت قبل ست سنوات
07:03
and when we moved from one room to another room,
116
423160
2000
وعندما نقلتها من غرفة الى اخرى
07:05
a rather large person sat on it and it got destroyed.
117
425160
4000
جلس عليها شخص ضخم ودمرها
07:09
So all we have is this record. (Laughter)
118
429160
3000
فكل ما لدينا هو هذا التسجيل.
07:12
But imagine that screen having lots of objects on it
119
432160
8000
ولكن تخيل وجود الكثير من الاشياء على هذه الشاشة
07:20
and the person has touched an object --
120
440160
3000
ولمس الشخص احداها
07:23
one of N -- like he did there, and then pushed on it.
121
443160
5000
اي واحدة من العناصر وضغط عليها
07:28
Now, imagine a program
122
448160
2000
الآن ، تخيل برنامج
07:30
where some of those objects are physically heavy and some are light:
123
450160
4000
حيث بعض من هذه الاشياء ثقيلة وبعضها خفيف.
07:34
one is an anvil on a fuzzy rug
124
454160
4000
واحد هو سندان على سجادة مجعدة
07:38
and the other one is a ping-pong ball on a sheet of glass.
125
458160
4000
والآخر هو كرة بينج بونج على شريحة من الزجاج.
07:42
And when you touch it, you have to really push very hard
126
462160
4000
وعندما تقوم بلمسها، يجب عليك الضغط بقوة
07:46
to move that anvil across the screen,
127
466160
2000
كى تحرك هذا السندان على الشاشة
07:48
and yet you touch the ping-pong ball very lightly
128
468160
3000
و لكنك تلمس كرة البنج بونج بخفة شديدة
07:51
and it just scoots across the screen.
129
471160
2000
لتتحرك بسرعة على الشاشة
07:53
And what you can do -- oops, I didn't mean to do that --
130
473160
5000
و ما تفعله هو -- عفواً لم أقصد فعل هذا --
07:58
what you can do is actually feed back to the user
131
478160
4000
ما تستطيع فعله هو أن تعيد للمستخدم
08:02
the feeling of the physical properties.
132
482160
3000
بشعور الصفات الحسية
08:05
So again, they don't have to be weight;
133
485160
3000
اذاً,مرة اخرى, ليس من الواجب أن يكون لهم وزن.
08:08
they could be a general trying to move troops,
134
488160
3000
يمكن ان يكون قائداً يحاول ان يحرك جيشه،
08:11
and he's got to move an aircraft carrier versus a little boat.
135
491160
4000
وعليه ان يحرك سفينة حاملة للطائرت ضد قارب صغير.
08:15
In fact, they funded it for that very reason.
136
495160
3000
في الواقع،لقد مولوه من اجل ذلك السبب
08:18
(Laughter)
137
498160
4000
(ضحك)
08:22
The whole notion, then, is one that at the interface
138
502160
6000
اذاً الفكرة الكاملة هي انه على الواجهه
08:28
there are physical properties in that transducer --
139
508160
4000
هناك صفات مادية في محول الطاقة
08:32
in this case it's pressure and touches --
140
512160
2000
في هذه الحالة ان الضغط و اللمس
08:34
that allow you to present things to the user that you could never present before.
141
514160
4000
هما يسمحان لك بعرض الاشياء للمستخدم لم تكن تستطيع عرضها سابقاً
08:38
So it's not simply looking at the quality or, if you will, the luxury of that interface,
142
518160
5000
اذاً المسأله ليست ببساطة النظر الى نوعية هذه الواجهه.
08:43
but it's actually looking at the idea
143
523160
2000
بل النظر الى الفكرة
08:45
of presenting things that previously couldn't be presented before.
144
525160
3000
فكرة عرض اشياء لم تكن تستطيع عرضها سابقاً.
08:48
I want to move on to another example,
145
528160
4000
اريد ان انتقل الى مثال اخر
08:52
which is one of a different sort, where we're trying to use computer
146
532160
6000
وهو من نوع مختلف.حيث اننا نحاول ان نستخدم الكمبيوتر
08:58
and video disc technology now to come up with a new kind of book.
147
538160
5000
وتكنولوجيا اقراص الفيديو الان لنأتي بنوع جديد من الكتب.
09:03
Here, the idea is that you're going to take this book,
148
543160
5000
الفكرة هي انك ستأخذ هذا الكتاب،
09:08
if you will, and it's going to come alive.
149
548160
2000
اذا شئتم ، والكتاب سيصبح حياً.
09:10
You're going to sort of breathe life into it.
150
550160
3000
سوف تعطي للكتاب نفس الحياه.
09:13
We are so used to doing monologues.
151
553160
4000
نحن متعودون جداً على عمل المونولوجات.
09:17
Filmmakers, for example, are the experts in monologue making:
152
557160
4000
صانعوا الافلام، على سبيل المثال، خبراء في عمل المونولوجات.
09:21
you make a film and it has a well-formed beginning, middle and end,
153
561160
3000
فهم يعملون أفلام شُكلت بدايتها ووسطها و نهايتها بشكل جيد.
09:24
and in some sense the art of it is that.
154
564160
3000
وعلى نحو ما الفن هنا هو ذلك.
09:27
And you then say, "There's an opportunity
155
567160
4000
ثم تقول، "حسناً، هناك فرصة
09:31
for making conversational movies." Well, what does that mean?
156
571160
4000
لعمل افلام حوارية." ماذا يعني ذلك؟
09:35
And it sort of nibbles at the core of the whole profession
157
575160
6000
وهذا نوعاً ما يعد جوهر المهنه.
09:41
and all the assumptions of that medium.
158
581160
2000
وجميع الافتراضات لهذا المجال.
09:43
So, book writing is the same thing.
159
583160
3000
وكتابة الكتاب هي نفس الشيء
09:46
What I'll show you very quickly is a new kind of book
160
586160
3000
وما سأوريكم الان بشكل سريع هو نوع جديد من الكتاب
09:49
where it is mixed now with ... all sorts of things live in there,
161
589160
4000
حيث جميع انواع الاشياء تعيش هناك
09:53
but you have to keep a few things in mind.
162
593160
3000
لكن عليك ان تتذكر بعض الاشياء.
09:56
One is that this book knows about itself.
163
596160
5000
اولاً ان هذا الكتاب يعرف عن نفسه.
10:01
Each frame of the movie has information about itself.
164
601160
6000
كل اطار في هذا الفيلم لديه معلومات عن نفسه.
10:07
So it knows, or at least there is computer-readable information
165
607160
5000
فهو يعرف، او على الاقل هنالك معلومات مقروئه من قبل الكمبيوتر.
10:12
in the medium itself. It's just not a static movie frame.
166
612160
4000
في الفيلم نفسه. هذا ليس فيلم اطارات ثابته.
10:16
That's one thing. The other is that you have to realize
167
616160
2000
هذا اول شيء. الشيء الاخر هو انه عليك ان تدرك
10:18
that it is a random access medium,
168
618160
3000
انه وسيلة للوصول العشوائي
10:21
and you can, in fact, branch and expand and elaborate and shrink.
169
621160
3000
وتستطيع في الحقيقه تفريعه و توسيعه وتفصيله و تقليصه.
10:24
And here -- again, my favorite example -- is the cookbook,
170
624160
4000
ومره اخرى، مثالي المفضل هو كتاب الطبخ،
10:28
the "Larousse Gastronomique."
171
628160
3000
لاروسي جسترونوميكيو.
10:31
And I think I use the example all too often,
172
631160
3000
واعتقد اني استخدم هذا المثال كثيراً
10:34
but it's a great one because there is a classic ending in that little
173
634160
5000
لكنه مثال رائع لأن له نهاية كلاسيكية
10:39
encyclopedia-style cookbook that tells you how to do something like penguin,
174
639160
7000
انه كتاب طبخ على شكل موسوعة يقول لك كيف تعمل اشياء مثل بطريق مثلاً
10:46
and you get to the end of the recipe and it says, "Cook until done."
175
646160
4000
ثم تصل الى نهاية الوصفة وتجد الجملة "اطبخها حتى تستوي"
10:50
Now, that would be, if you will, the top green track,
176
650160
5000
وذلك يكون، اذا اردت، الطريق الاخضر العلوي،
10:55
which doesn't mean too much. But you might have to elaborate for me
177
655160
4000
وهذا لا يعني كثيراً. لكن قد يكون عليك ان تشرح بالتفصيل لي
10:59
or for somebody who isn't an expert, and say,
178
659160
2000
او لشخص ليس خبيراً في مجال الطبخ، فتقول،
11:01
"Cook at 380 degrees for 45 minutes."
179
661160
2000
"اطبخ على 380 درجة لمدة 45 دقيقة"
11:03
And then for a real beginner, you would go down even further
180
663160
3000
وايضاً اذا كان الشخص مبتدئاً قد يكون عليك الشرح
11:06
and elaborate more -- say, "Open the oven, preheat, wait for the light to go out,
181
666160
4000
بتفصيل اكبر. وتقول "افتح الفرن، سخن الفرن، انتظر حتى ينطفىء الضوء،
11:10
open the door, don't leave it open too long,
182
670160
3000
ثم افتح الباب، لكن لا تتركه مفتوح لفترة طويلة،
11:13
put the penguin in and shut the door ..." (Laughter) whatever.
183
673160
3000
الان ضع البطريق داخل الفرن ثم اغلق الباب"، اياً كان.
11:16
And that's a much more elaborate one than you dribble back.
184
676160
3000
وهذا يعتبر تفصيل كامل.
11:19
That's one kind of use of random access.
185
679160
5000
وهو نوع من انواع استخدام الوصول العشوائي.
11:24
And the other is where you want to explain the same thing in different ways.
186
684160
8000
النوع الاخر هو عندما تكون تريد ان تشرح نفس الشيء باكثر من طريقة.
11:32
If you're in a classroom situation and somebody asks a question,
187
692160
4000
تخيل انك في غرفة صف وسأل احد الطلاب سؤال،
11:36
the last thing you do is repeat what you just said.
188
696160
3000
اخر شيء تريد ان تفعله هو اعادة قول السؤال نفسه.
11:39
You try and think of a different way of saying the same thing,
189
699160
4000
فتفكر وتحاول ان تجد طريقة اخرى لقول السؤال نفسه
11:43
or if you know the particular student and that student's cognitive style,
190
703160
5000
او اذا كنت تعرف ذلك الطالب وتعرف اسلوبه المعرفي،
11:48
then you might say it in a way that you think
191
708160
2000
عندها يمكنك ان تطرح السؤال بطريقة تعتقد انه
11:50
would have a good impedance match with that student.
192
710160
3000
سيكون له مقاومة جيده امام سؤال الطالب الاخر.
11:53
There are all sorts of techniques you will use --
193
713160
2000
هنالك الكثير من التقنيات التي ستستخدمها
11:55
and again, this is a different kind of branching.
194
715160
4000
وايضاً، هذا نوع جديد من التفرع.
11:59
So, what I will show you is ... it's a rather boring book,
195
719160
6000
اذاً الكتاب الذي سأريكم اياه الان ممل نوعاً ما،
12:05
but I'm afraid sometimes you have to do boring books
196
725160
3000
لكن للاسف احياناً عليك ان تستخدم كتب مملة
12:08
because your sponsors aren't necessarily interested in fiction
197
728160
5000
لان المقدمين ليسوا بالضرورة مهتمين بكتب الخيال
12:13
and entertainment. And this is a book on how to repair a transmission.
198
733160
6000
والتسلية. وهذا الكتاب يتحدث عن كيفية اصلاح شريحة البث
12:19
Now, I don't even know what vintage the transmission is,
199
739160
3000
انا لا اعرف ما مضمون البث بالتحديد
12:22
but let me just show you very quickly some of it, and we'll move on.
200
742160
5000
لكن دعوني اوريكم بسرعة بعضه ثم سنكمل.
12:33
(Video) Narrator: And continue to get descriptions for each of these chapters.
201
753160
3000
(فيلم)
12:36
Nicholas Negroponte: Now, this is his table of contents.
202
756160
2000
حسناً هذه هي قائمة المحتويات
12:38
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission
203
758160
4000
هذه صورة الشريحة،وانت تحرك اصبعك على الشريحة
12:42
it highlights the various parts.
204
762160
3000
انت تظلل الاجزاء التي تلمسها باصبعك
12:45
Narrator: When I find a chapter that I want to see,
205
765160
2000
الراوي: عندما اجد الجزء الذي اريد ان اراه
12:47
I just touch the text and the system will format pages for me to read.
206
767160
12000
انا المسه فقط والجهاز سيظهره لي لقرائته.
12:59
The words or phrases that are lit up in red are glossary words,
207
779160
6000
الكلمات المظلله بالاحمر هي كلمات مسردة
13:05
so I can get a different definition by just touching the word,
208
785160
3000
اي اني استطيع ان اغير تعريفها عن طريق لمسها
13:08
and the definition appears, superimposed over the illustration.
209
788160
14000
والتعريف الجديد يظهر و يُركب على الصفحة.
13:33
NN: This is about the oil pan, or the oil filter and all that.
210
813160
11000
هذا يتحدث عن حوض النفط او فلتر النفط.
13:44
This is relatively important because it sets the page ...
211
824160
4000
وهذا مهم نسبياً لانه يضع .
13:48
Narrator: This is another example of a page with glossary words
212
828160
5000
الراوي: هذا مثال اخر عن صفحة فيها كلمات مسردة،
13:53
highlighted in red.
213
833160
4000
مظلله بالون الاحمر.
13:57
I can get a definition of these words just by touching them,
214
837160
3000
انا استطيع ان احصل على تعريف لهذه الكلمات بلمسهم،
14:00
and the definition will appear in the illustration corner.
215
840160
8000
والتعريف سيظهر على زاوية الظهور المخصصة.
14:08
I can get back to the illustration, but in this case it's not a single frame,
216
848160
5000
استطيع ان اعود الى الصفحة، لكن في هذه الحاله ليس لدينا اطار واحد فقط
14:13
but it's actually a movie of someone coming into the frame and doing the repair
217
853160
3000
بل انها فيلم بالواقع او ان شخص ما ياتي الى الاطار و يصلحه
14:16
that's described in the text.
218
856160
3000
هذا موصوف في النص.
14:19
The two-headed slider is a speed control that allows me to watch the movie
219
859160
4000
الرأسان المنزلقان يتحكمان في السرعة مما يمكنني من مشاهدة الفيلم
14:23
at various speeds, in forward or reverse.
220
863160
3000
بسرعات مختلفة، للامام او العكس.
14:26
And the movie is displayed as a full frame movie.
221
866160
5000
والفيلم يظهر في اطار كامل.
14:31
I can go back to the beginning ... and play the movie at full speed.
222
871160
18000
استطيع ان اعود الى البداية، وابدأ الفيلم من جديد باقصى سرعة.
14:49
Here's another step-by-step procedure, only in this case --
223
889160
2000
وهنا اجراء خطوة بخطوة اخر، لكن في هذه الحالة
14:51
NN: Okay, this movie is ... Everybody's heard of sound-sync movies --
224
891160
4000
كما ترى، الجميع سمع عن افلام تزامن الصوت.
14:55
this is text-sync movies, so as the movie plays, the text gets highlighted.
225
895160
5000
هذا الفيلم يتزامن مع النص. فعندما يشتغل الفيلم يتظلل النص معه بالتزامن،
15:00
We highlight the text as we go through the movie.
226
900160
4000
نحن نظلل النص بالتزامن مع الفيلم.
15:04
Repairman: ... Not too far out. Front poles, preferably.
227
904160
4000
ليس بعيدا جدا. يفضل أقطاب الجبهة.
15:08
Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess.
228
908160
5000
لا ترخوهم كثيراً، لانه اذا ارخيتموهم كثيراً، سيكون لديكم مشكلة كبيرة.
15:14
NN: I suspect that some of you might not even understand that language.
229
914160
4000
اعتقد ان بعضكم لم يفهم هذه اللغة.
15:18
(Laughter)
230
918160
5000
(ضحك)
15:23
OK. I'm at the third and last part of this,
231
923160
5000
حسنا . انا في الجزء الثالث والأخير من هذا الحوار
15:28
which I said I would make an attempt to at least give you some examples
232
928160
4000
الذي سأحاول على الاقل اعطيكم بعض الأمثلة
15:32
that may be more directly related to the world of entertainment.
233
932160
4000
والذي سيكون ذا علاقة مباشرة بعالم الترفيه
15:36
And of course, good education has got to be good entertainment,
234
936160
5000
وبالطبع التعليم الجيد يجب ان يرتبط بترفيه جيد
15:41
so my first example will be drawn from a very recent experiment
235
941160
7000
مثالي الأول مرسوم من آخر تجارب لي
15:48
that we've been doing -- in this case, in Senegal --
236
948160
3000
الذي نعمل عليه -- في هذه بالتحديد في السنغال
15:51
where we have tried to use personal computers
237
951160
5000
حيث حاولنا فيها استخدام الكمبيوتر الشخصي
15:56
as a pedagogical medium. But not as teaching machines at all;
238
956160
5000
كوسيلة تربوية، ولكن ليس كآلات تعليمية على الإطلاق.
16:01
the whole notion is to use this as an instrument
239
961160
4000
اقصد، ان الفكرة الكاملة هي استخدام هذه العملية كأداه
16:05
where there is a complete reversal of roles --
240
965160
3000
تكون الادوار فيها مقلوبه تماماً
16:08
the child is, if you will, the teacher and the machine is the student --
241
968160
4000
حيث يكون الطفل هو الاستاذ والجهاز هو الطالب.
16:12
and the art of computer programming is a vehicle that sort of
242
972160
2000
وفن برمجة الكمبيوتر هو مركبة
16:14
approximates thinking about thinking.
243
974160
3000
تقترب من التفكير في التفكير.
16:17
But teaching kids programming per se is utterly irrelevant.
244
977160
5000
لكن تعليم الاطفال البرمجه في حد ذاته موضوع غير ذي صلة على الإطلاق.
16:22
And there are just a few slides I want to go through,
245
982160
3000
وهناك بعض الشرائح التي اريد ان اريكم اياها
16:25
but there's a story I'd like to tell. And that was when,
246
985160
6000
لكن هناك قصة اريد ان ارويها،وهذا كان قبل،
16:31
before we did this in any developing countries --
247
991160
2000
قبل مدة عملنا هذا في اي دولة ناميه
16:33
we're doing it, in fact, in three developing countries right now:
248
993160
2000
بل في الحقيقة نحن نعملها الان في ثلاث دول ناميه
16:35
Pakistan, Colombia and Senegal --
249
995160
2000
هم باكستان، كولومبيا، السنغال.
16:37
we did it in some pretty rough areas of New York City.
250
997160
5000
كما عملناها في بعض المناطق الصعبة في نيو يورك.
16:42
And one child, whose name I've forgotten, was about seven or eight years old,
251
1002160
5000
وكان هناك طفل، لقد نسيت اسمه، كان عمره سبع او ثمانية اعوام
16:47
absolutely considered mentally handicapped --
252
1007160
5000
كان من دون شك يعتبر معاق عقلياً
16:52
couldn't read, didn't even make it in the lowest section of the school's classes --
253
1012160
8000
لم يكن يستطيع القراءة، لم يستطع ان ياخذ الصفوف الدنيا حتى
17:00
and was pretty much not in school, though physically there.
254
1020160
3000
وكان مع انه جسدياً في المدرسة لكن كأنه غير موجود.
17:03
But did hang around the, quote, "computer room,"
255
1023160
3000
لكنه كان ينتبه عند سماع عبارة "غرفة الكمبيوتر"
17:06
where there were quite a few computers,
256
1026160
2000
حيث كان هناك بعض الكمبيوترات
17:08
and learned this particular language called Logo --
257
1028160
4000
وتعلم لغة محددة تسمى لوغو (logo)
17:12
and learned it with great ease and found it a lot of fun,
258
1032160
3000
وتعلمها بسهوله كبيرة ووجدها ممتعة جداً.
17:15
it was very interesting. And one day, by chance,
259
1035160
5000
لقد كان مثيراً للاهتمام. وفي يوم ما، عن طريق الصدفة،
17:20
some visitors from the NIE came by in their double-breasted suits
260
1040160
6000
اتى بعض الزائرين من المعهد الوطني للتعليم لابسين بدلاتهم مزدوجة الصدر
17:26
looking at this setup, and none of the children who were normally there,
261
1046160
5000
نظروا الى المكان. لم يكن اي من الاولاد المعتاد وجودهم هناك
17:31
except for this one child, were there.
262
1051160
4000
كان هناك ولد واحد فقط.
17:35
He was, and he said, "Let me show you how this works,"
263
1055160
3000
قال لهم "دعوني اوريكم برمجية لوغو:
17:38
and they got an absolutely ingenuous, wonderful description of Logo.
264
1058160
5000
وكان لهم معرفة رائعة ومبتكرة عن البرمجية
17:43
And the child was just zipping right through it, showing them all sorts of things
265
1063160
4000
وكان الولد يريهم كل ما يعرفة عن هذا البرنامج
17:47
until they asked him how to do something which he couldn't explain
266
1067160
4000
الى ان سألوه سؤال لم يعرف اجابته.
17:51
and so he flipped through the manual, found the explanation
267
1071160
3000
فذهب الى دليل الاستخدام ووجد الجواب
17:54
and typed the command and got it to do what they asked.
268
1074160
2000
وعمل لهم ما سألوه عنه.
17:56
They were delighted, and by the time it was time to go see the principal,
269
1076160
4000
فكانوا مسرورين. وفي هذا الوقت كان قد حان موعد رؤية مدير المدرسة،
18:00
whom they'd actually come to see -- not the computer room --
270
1080160
3000
وهم أتو اصلاً لمقابلة المدير.
18:03
they went upstairs and they said,
271
1083160
1000
فصعدوا الى المدير و قالوا.
18:04
"This is absolutely remarkable!
272
1084160
2000
"أتعلم، هذا رائع للغاية.
18:06
That child was very articulate and showed us
273
1086160
4000
ذلك الولد ملحوظ للغاية. كان واضحاً للغاية في شرحه،
18:10
and even dealt with the things he couldn't do automatically
274
1090160
4000
حتى الاشياء التي لم يعرفها لجأ الى
18:14
with that manual. It was just absolutely fantastic."
275
1094160
4000
الدليل، ان هذا حقاً مذهل".
18:18
The principal said, "There's a dreadful mistake,
276
1098160
3000
فاجاب المدير "اتعلمون، هناك خطأ مروع،
18:21
because that child can't read.
277
1101160
2000
لان هذا الفتى لا يستطيع القراءة.
18:23
And you obviously have been hoodwinked
278
1103160
2000
وانتم قد خدعتم
18:25
or you've talked about somebody else."
279
1105160
3000
او تحدثتم الى شخص أخر."
18:28
And they all got up and they all went downstairs
280
1108160
2000
فذهبوا جميعاً الى الاسفل
18:30
and the child was still there. And they did something very intelligent:
281
1110160
4000
وكان الطفل ما زال هناك. فعملوا شيئاً ذكياً جداً
18:34
they asked the child, "Can you read?"
282
1114160
4000
سألوا الطفل "هل تستطيع القراءة؟"
18:38
And the child said, "No, I can't."
283
1118160
3000
اجاب الطفل "لا"
18:41
And then they said, "But wait a minute. You
284
1121160
2000
فقالوا له "لكنك
18:43
just looked through that manual and you found ... "
285
1123160
3000
نظرت الى الدليل ووجدت"
18:46
and he said, "Oh, but that's not reading."
286
1126160
3000
فقال لهم "نعم لكن هذا لا يعد قراءة"
18:49
And so they said, "Well, what's reading then?"
287
1129160
2000
فقالوا "ما هي القراءة اذاّ؟"
18:51
He says, "Well, reading is this junk they give me in little books to read.
288
1131160
4000
فقال "القراءة هي تلك الاشياء التافهه الموجودة في كتب المدرسة الصغيرة التي يجب ان اقرائها
18:55
It's absolutely irrelevant, (Laughter) and I get nothing for it.
289
1135160
7000
انها غير ذي صلة على الاطلاق ولا اكتسب شيء اذا قراءتها حسناً؟
19:02
But here, with a little bit of effort I get a lot of return."
290
1142160
4000
لكن هنا، بقليل من الجهد ، اكسب الكثير."
19:06
And it really meant something to the child.
291
1146160
2000
لقد عنت كثيراً لهذا الولد.
19:08
The child read beautifully, it turned out,
292
1148160
2000
واتضح ان الولد يستطيع القراءة جيداً
19:10
and was really very competent. So it actually meant something.
293
1150160
4000
وقد كانت مختصة جداً. فكانت تعني شيئاً.
19:14
And that story has many other anecdotes that are similar,
294
1154160
5000
وهناك الكثير من القصص مثل هذه القصة،
19:19
but wow. The key to the future of computers in education is right there,
295
1159160
7000
عجباً، ان مفتاح مستقبل التعليم هو الكمبيوتر هنا.
19:26
and it is: when does it mean something to a child?
296
1166160
3000
لكن ماذا تعني للطفل
19:29
There is a myth, and it truly is a myth:
297
1169160
3000
هناك اسطورة، وهي حقيقةً اسطورة:
19:32
we believe -- and I'm sure a lot of you believe in this room --
298
1172160
3000
نحن نعتقد -- وايضاً انا متاكد ان بعضكم ايضاً يعتقد--
19:35
that it is harder to read and write than it is to learn how to speak.
299
1175160
5000
ان تعلم القراءة والكتابة اصعب من تعلم المحادثة و الكلام.
19:40
And it's not, but we think speech -- "My God, little children pick it up somehow,
300
1180160
6000
لكن هذا ليس صحيحا لكننا نقول -- الصغار يتعلمون الكلام بطريقةٍ ما
19:46
and by the age of two they're doing a mediocre job,
301
1186160
2000
وعندما يصبح عمرهم سنتان يتحدثون بشكل متوسط.
19:48
and by three and four they're speaking reasonably well.
302
1188160
3000
وعندما يصبح عمرهم اربع سنين يتحدثون بشكل معقول جداً.
19:51
And yet you've got to go to school to learn how to read,
303
1191160
2000
ومع ذلك ما زال عليك الذهاب الى المدرسة لتعلم القراءة.
19:53
and you have to sit in a classroom and somebody has to teach you.
304
1193160
3000
ويجب عليك ان تجلس في صف وعلى احدهم ان يعلمك ،
19:56
Hence, it must be harder." Well, it's not harder.
305
1196160
3000
وبالتالي تعتقد انها اصعب، لكن فعلياً انها ليست اصعب.
19:59
What the truth is is that speaking has great value to a child;
306
1199160
7000
الحقيقة هي، ان للتحدث قيمة كبيرة عند الطفل.
20:06
the child can get a great deal by talking to you.
307
1206160
3000
لان الطفل يمكنه اكتساب الكثير من خلال التحدث معك.
20:09
Reading and writing is utterly useless.
308
1209160
2000
اما القراءة و الكتابة فهم عديمي الفائدة تماما.
20:11
There is no reason for a child to read and write except blind faith,
309
1211160
5000
لا يوجد سبب لجعل الطفل يقراء و يكتب الا الإيمان الأعمى،
20:16
and that it's going to help you. (Laughter)
310
1216160
3000
وانه سوف يساعدك.
20:19
So what happens is you go to school and people say,
311
1219160
3000
اذاً ما يحدث هو، اذا ذهبت الى المدرسة سيقول الناس،
20:22
"Just believe me, you're going to like it.
312
1222160
3000
"صدقني انك سوف تحب المدرسة
20:25
You're going to like reading," and just read and read.
313
1225160
3000
وسوف تحب القراءة وسوف تقرأ باستمرار."
20:28
On the other hand, you give a kid -- a three-year-old kid -- a computer
314
1228160
4000
بينما من الناحية الاخرى اعطي كمبيوتر لولد عمره ثلاث سنوات
20:32
and they type a little command and -- Poof! -- something happens.
315
1232160
3000
فيطبع امراً بسيطً و فجأه يحدث شيء.
20:35
And all of a sudden ... You may not call that reading and writing,
316
1235160
3000
وفجأه قد لا تسمي ذلك قراءة و كتابة،
20:38
but a certain bit of typing and reading stuff on the screen
317
1238160
3000
لكن كمية معينة من الكتابة و القراءة على الشاشة
20:41
has a huge payoff, and it's a lot of fun.
318
1241160
3000
له له مردود ضخم، وايضاً ممتع.
20:44
And in fact, it's a powerful educational instrument.
319
1244160
4000
وفي الحقيقه انها اداة تعليمية قوية.
20:48
Well, in Senegal we found that this was the traditional classroom:
320
1248160
5000
في السنغال وجدنا ان غرفة الصف هناك تكون كالاتي:
20:53
120 kids -- three per desk -- one teacher, a little bit of chalk.
321
1253160
5000
120 طفل، ثلاث يجلسون على كل مقعد،استاذ واحد، والقليل من الطباشير.
20:58
This student was one of our first students,
322
1258160
3000
هذا الطالبة كانت احد اول طلابنا،
21:01
and it's the girl on the left leaning with her chalkboard,
323
1261160
4000
وهي تلك الفتاة المائلة على لوح الطباشير الخاص بها.
21:05
and she came ... within two days --
324
1265160
3000
وقد جائت خلال يومين
21:08
I want to show you the program she wrote,
325
1268160
2000
اريد ان اوريكم البرنامج الذي كتبته.
21:10
and remember her hairstyle. And that is the program she made.
326
1270160
6000
وتذكروا تصفيفة شعرها، حسناً؟ وهذا هو البرنامج الذي عِملته.
21:16
That's what meant something to her, is doing the hair pattern,
327
1276160
4000
هذا ما عنى شيئاً لها، ان تقوم بعمل نمط الشعر،
21:20
and actually did it within two days -- an hour each day --
328
1280160
5000
وقد عملت هذا البرنامج في يومين، ساعة واحدة كل يوم،
21:25
and found it was, to her,
329
1285160
2000
ووجدنا ان هذا البرنامج بالنسبة لها
21:27
absolutely the most meaningful piece ...
330
1287160
3000
برنامج له المعنى الأكثر وضوحا.
21:30
But rooted in that, little did she know how much knowledge
331
1290160
4000
لكنها لم تكن تعرف مقدار المعرفة التي
21:34
she was acquiring about geometry
332
1294160
2000
اكتسبتها عن علم الهندسة
21:36
and just math and logic and all the rest.
333
1296160
3000
وعلم الرياضيات و المنطق وغيرها.
21:39
And again, I could talk for three hours about this subject.
334
1299160
3000
استطيع ان اتحدث ثلاث ساعات عن هذا الموضوع.
21:42
I will come to my last example and then quit.
335
1302160
8000
الان ناتي الى مثالي الاخير،
21:50
And my last example -- as some of my former colleagues,
336
1310160
6000
ومثالي الاخير كما يتخيل بعض زملائي السابقين
21:56
whom I see in the room, can imagine what it will be.
337
1316160
3000
الذين اراهم هنا سيكون
21:59
Yes, it is. It's our work -- that was a while ago,
338
1319160
3000
عن عملنا، قبل فتره
22:02
and it still is my favorite project -- of teleconferencing.
339
1322160
4000
وهو ما زال مشروعي المفضل وهو مؤتمرات عبر الاتصالات
22:06
And the reason it remains a favorite project
340
1326160
2000
وسبب بقاء هذا المشروع مفضل لدي
22:08
is that we were asked to do a teleconferencing system
341
1328160
7000
هو انه طلب منا ان نعمل نظام مؤتمرات
22:15
where you had the following situation:
342
1335160
2000
حيث كان لديك الموقف التالي:
22:17
you had five people at five different sites -- they were known people --
343
1337160
5000
كان لدينا خمس اشخاص بخمس اماكن مختلفة. وهم اشخاص مشهورين.
22:22
and you had to have these people in teleconference,
344
1342160
5000
وكان علينا ان نجمعهم في مؤتمر
22:27
such that each one was utterly convinced
345
1347160
3000
حيث ان يكون كل شخص منهم مقتنع كلياً
22:30
that the other four were physically present.
346
1350160
4000
ان الاربعة الاخرين حاضرين جسدياً
22:34
Now, that is sufficiently
347
1354160
4000
الان، ذلك كان بما فيه الكفايه،
22:38
zany that we would, obviously, jump to the bait, and we did.
348
1358160
5000
المضحك أن من الواضح أننا قفزنا إلى الطعم،ونعم فعلنا.
22:43
And the fact that we knew the people --
349
1363160
3000
وحقيقة اننا كنا نعرف الاشخاص الخمسة.
22:46
we had to take a page out of the history of Walt Disney --
350
1366160
3000
كان علينا أن نأخذ صفحة من تاريخ والت ديزني.
22:49
we actually went so far as to build CRTs
351
1369160
3000
حتى اننا بنينا أنابيب أشعة الكاثود
22:52
in the shapes of the people's faces.
352
1372160
3000
على شكل وجوه هؤلاء الاشخاص
22:55
So if I wanted to call my friend Peter Sprague on the phone,
353
1375160
5000
فاذا اردت ان اكلم صديقي بيتر سبراغو على التليفون،
23:00
my secretary would get his head out and bring it and set it on the desk,
354
1380160
3000
سكرتيرتي ستقتلع رأسه من مكانه وتحضره وتضعه على مكتبي.
23:03
(Laughter)
355
1383160
1000
(ضحك)
23:04
and that would be the TV used for the occasion.
356
1384160
5000
وهذا سيكون التلفاز المستخدم لهذه المناسبه.
23:09
And it's uncanny: there's no way I can explain to you
357
1389160
3000
وهو غريب. لا يوجد طريقة استطيع من خلالها ان اشرح لكم
23:12
the amount of eye contact you get with that physical face
358
1392160
4000
مقدار الاتصال العيني الذي تحصل عليه من ذلك الوجه
23:16
projected on a 3D CRT of that sort.
359
1396160
4000
المعروض على شاشة ثلاثية الابعاد من ذاك النوع.
23:20
The next thing that we had to do is to persuade them
360
1400160
3000
الشيء الثاني الذي كان علينا فعله هو ان نقنعهم
23:23
that there needed to be spatial correspondence, which is straightforward,
361
1403160
4000
انه من الضروري وجود المكانية للمراسلات. وهو واضح ومباشر،
23:27
but again, it's something that didn't fall naturally
362
1407160
2000
لكن مرة اخرى، انه لم يكن شيء طبيعي
23:29
out of a telecommunications or computing style of thinking;
363
1409160
3000
في المؤتمرات او طريقة الكمبيوتر في التفكير.
23:32
it was a very, if you will, architectural or spatial concept.
364
1412160
4000
لقد كانت، اذا اردتم، معمارية كثيراً او المفهوم المكاني،
23:36
And that was to recognize that when you sit around the table,
365
1416160
3000
وكان ذلك لتعرف انه عندما تجلس حول الطاولة،
23:39
the actual location of the people becomes rather important.
366
1419160
5000
الموقع الحقيقي للناس يصبح مهماً.
23:44
And when somebody gets up, in fact, to go answer a phone
367
1424160
3000
وعندما يقوم احدهم عن الطاولة ليجيب على الهاتف
23:47
or use a bathroom or something, the empty seat becomes,
368
1427160
3000
او يستخدم الحمام او اي شيء اخر، المقعد الفارغ يصبح،
23:50
if you will, that person. And you point frequently to the empty seat
369
1430160
3000
الشخص الذي كان جالس عليه، وانت كثيراً ماتشير باصبعك الى المقعد الفارغ
23:53
and you say, "He or she wouldn't agree,"
370
1433160
3000
وتقول "انه أو انها لا نوافق على ذلك."
23:56
and the empty chair is that person and the spatiality is crucial.
371
1436160
6000
المقعد الفارغ يصبح الشخص الذي كان جالس عليه، والاعتقاد حاسم.
24:02
So we said, "Well, these will be on round tables
372
1442160
3000
اذاً لقد قلنا"حسناً، هؤلاء سيكونوا جالسين على الطاولة
24:05
and the order around the table had to be the same,
373
1445160
3000
والترتيب حول الطاولة يجب ان يكون نفس الشيء.
24:08
so that at my site, I would be, if you will, real
374
1448160
3000
حتى اكون انا في مقعدي حقيقي.
24:11
and then at each other's site you'd have these plastic heads.
375
1451160
5000
ثم على كل مقعد سيكون هناك رؤوس بلاستيكية.
24:16
And the plastic heads, sometimes you want to project them.
376
1456160
4000
وهذه الرؤوس البلاستيكية، احياناً تحتاج الى العرض عليهم،
24:20
And there are a number of schemes, which I don't want to dwell on,
377
1460160
3000
وهناك عدد من المخططات، التي لا اريد ان اتحدث عنها.
24:23
but this is the one that we finally used
378
1463160
2000
لكن هذا المخطط هو الذي استخدمناه في النهاية،
24:25
where we projected onto rear screen material
379
1465160
4000
حيث نقوم بالعرض على الشاشة الخلفية المادية
24:29
that was molded in the face -- literally in the face of the person.
380
1469160
4000
التي موجودة على الوجه، حرفيا على الوجه الخاص بالشخص.
24:33
And I'll show you one more slide, where this is actually made
381
1473160
4000
وسوف اوريكم شريحة اخرى حيث ان هذا فعلياً معمول
24:37
from something called a solid photograph and is the screen.
382
1477160
4000
من شيء يدعى "صورة صلبة"، وهي الشاشة.
24:41
Now, we track, on the person's head, the head motions --
383
1481160
3000
الان، نحن نتابع على رأس الشخص كيف تكون حركة الرأس.
24:44
so we transmit with a video the head positions --
384
1484160
4000
فنحن نبث عن طريق فيديو مواقع الرأس.
24:48
and so this head moves in about two axes.
385
1488160
7000
اذاً هذا الرأس يتحرك في محورين تقريباً.
24:55
So if I, all of a sudden, turn to the person to my left
386
1495160
5000
فاِذا انا فجأة اردت ان احرك الرأس للنظر الى الشخص الذي على يساري.
25:00
and start talking to that person, then at the person to my right's site,
387
1500160
5000
و ابدأ بالتحدث الى ذلك الشخص، عندها على جهة الشخص الذي على يساري،
25:05
he'll see these two plastic heads talking to each other.
388
1505160
3000
سيرى رأسين بلاستيكيين يتحدثان الى بعضهم.
25:08
And then if that person interrupts, then those two heads may turn.
389
1508160
5000
وهنا اذا قاطعهما هذا الشخص قد يلتف الرأسان باِتجاهه.
25:13
And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
390
1513160
5000
في حقيقة هي اعادة بناء بصورة دقيقة ومؤتمرات اخبارية
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7