How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views ・ 2019-01-23

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Korom
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Ja sam kriva za gomilanje posuđa u sudoperi,
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
ostavljajući ih tamo satima.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Proverila sam ovaj podatak sa mojim momkom.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
On kaže da će pre biti dani, nego sati,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
ali nije u tome poenta.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
Poenta je da ja nekad ne dovršim posao,
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
dok gomila ne postane tako velika da viri iz sudopere
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
a moj unutrašnji čistunac ne poludi.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Ova simpatična navika se razvila dok sam bila na fakultetu,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
uz gomilu izgovora.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Žurim na čas!"
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"Šta je još jedan prljavi sud u sudoperi?"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
Ili moj omiljeni: "Mislim da mogu da uštedim i vreme i vodu
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
ako ih sve zajedno operem, kasnije."
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Smeh)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Ali nisu mi bili potrebni ti izgovori, zato što me niko nije prozivao zbog toga.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Volela bih da jeste.
00:55
I look back now
17
55673
1151
Gledam sada
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
i shvatam, da svaki put kad nisam stavila sud u mašinu
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
i završila šta sam počela,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
to je polako postajalo deo moje prirode,
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
i sve sam se manje pitala zašto to radim.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Danas, sa 30 plus nešto godina, ja sam overeni ostavljač prljavog posuđa,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
a prekidanje ove navike je teško.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Dakle, kada ne izbegavam pranje suđa kod kuće,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
ja radim sa velikim, kompleksnim organizacijama,
na transformaciji liderstva
01:20
in times of change.
26
80207
1263
u vreme promena.
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Moj posao je rad sa najvišim menadžmentom
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
da bih ustanovila kako danas vode
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
i stvorila navike koje će bolje odgovarati u budućnosti.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Ali ono što mene više od toga interesuje ovih dana,
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
je, šta se dešava sa mlađim menadžmentom.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Mi ih zovemo "srednji menadžment",
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
ali to je termin koji bih rado menjala
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
zato što je upravo tu naš rasadnik budućih talenata
za visoke pozicije,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
a oni počinju da gomilaju svoje prljavo posuđe u sudoperi.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Dok organizacije angažuju ljude kao što sam ja
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
da reprogramiram njihove više lidere za budućnost,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
stare liderske navike se formiraju pred našim očima
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
među srednjim menadžmentom koji će, jednog dana, zauzeti njihovo mesto.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Potrebno nam je da srednji menadžment i lideri rade zajedno,
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
zato što je to veliki problem.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
Organizacije se razvijaju jako brzo
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
računajući da će njihovi budući lideri
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
voditi brže, sa više fleksibilnosti, poverenja i saradnje nego oni danas.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Ja verujem da postoji momenat u vremenu, u procesu stvaranja srednjeg menadžmenta
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
kada možemo napraviti temelj za tu vrstu liderstva,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
ali mi ga propuštamo.
02:26
Why?
48
146297
1239
Zašto?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Zato što naši budući lideri uče od starijih uzora
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
koji jednostavno nisu spremni da budu uzor,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
a još manje da menjaju sistem koji im je obezbedio uspeh.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Potrebno je da srednji menadžment i lideri rade zajedno
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
na novom načinu liderstva,
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
koji će razvijati jedni druge kako bi dostigli taj nivo.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Jedan od mojih omiljenih klijenata -
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
zvaćemo je Džejn -
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
je živi primer staromodnog liderstva danas.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Ona se uzdigla na rukovodeću poziciju
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
na osnovu svojih izuzetnih ličnih sposobnosti.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Kroz vatru i vodu, Džejn će završiti posao,
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
i danas, ona vodi upravo tako.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Veoma joj je teško ugoditi,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
nema baš puno vremena za stvari koje nisu baš ključne
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
i u suštini ne veruje ničijoj proceni više nego svojoj.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Ne treba reći; Džejn je na programu odvikavanja.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Ove duboko usađenje navike
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
su u potpunoj suprotnosti od onoga čemu teži njena organizacija.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Njeno ponašanje "naredi i kontorliši" zbog koga je nekad bila nagrađena
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
jednostavno više ne funkcioniše,
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
uz brze promene, odsustvo hijerarhije i veću digitalnu povezanost organizacije.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Ono što ju je dovelo tu, neće je tu i zadržati.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Ali ja želim da pričam o Džonu,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
supertalentovanom menadžeru u usponu, koji radi za Džejn
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
zato što se njene navike prenose na njega.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Nedavno, nas dvoje smo pravili strategiju
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
oko postavljanja neke odluke pred izvršnog direktora, Džejninog šefa.
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
i ostatak Džejninih kolega.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
On mi je rekao, "Liz, neće ti se ovo svideti,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
ali način na koji se ovde donose odluke
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
je kroz gomilu sastanaka pre samog sastanka."
03:58
I counted.
81
238223
1379
Ja sam brojala.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
To bi značilo osam sastanaka jedan na jedan, izvršilac po izvršilac
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
kako bi se osiguralo da je svako, ponaosob, dovoljno obavešten
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
kako bi stvari glatko prošle na pravom sastanku.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Obećao je: "Nećemo tako raditi u budućnosti,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
ali sada moramo da radimo tako."
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
Džon nije pogrešio ni u čemu.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Sastanci pre sastanka su nužno zlo
04:21
in his company today,
89
261324
1151
u njegovoj kompaniji,
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
i meni se to ni malo nije dopalo.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Naravno, biće neefikasano i iritirajuće,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
ali ono što mi je najviše smetalo, bila je njegova samouverenost
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
da se tako neće raditi u budućnosti.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Kako on može biti siguran?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Ko će to promeniti i kada, ako ne on i ako ne sada?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Šta bi bio okidač?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
I kada se to desi,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
da li bi on znao kako da vodi efektivne sastanke bez pred-sastanaka?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
On je sa sigurnošću ukazivao da će, kad on bude šef,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
on promeniti pravila i raditi drugačije,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
a jedino što sam ja mogla da vidim je suđe nagomilano u sudoperi
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
i tipa sa puno dobrih izgovora.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Još gore, tipa koji bi mogao da ostane bez posla jednog dana
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
zato što je kasno naučio kako da vodi
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
organizaciju sutrašnjice.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Ove priče me zaista pogađaju
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
kada imamo pravog igrača sa velikim potencijalom, kao Džon,
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
zato što su oni verovatno najsposobniji da naprave promene
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
i promene način liderstva iznutra.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Ali ono što smo otkrili je da oni najčešće ne žele da talasaju
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
i izazivaju sistem
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
zato što se trude da zadive
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
i učine život lakšim višim liderima koji će ih unaprediti.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Kao neko ko takođe voli da bude unapređen,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
ne mogu baš da ga krivim.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
U tome je kvaka 22.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Ali u isto vreme, oni su tako samouvereni
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
da će biti u stanju da promene svoje ponašanje
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
jednom kada dobiju ovlašćenje da stvari rade drugačije,
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
i tu je zamka.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Jer, ako sam nešto naučila radeći sa Džejn,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
to je da, kada osvane taj dan,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
Džon će se pitati kako bi on uopšte mogao raditi drugačije
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
na svojoj visokorizičnoj izvršnoj poziciji, punoj pritisaka,
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
bez rizikovanja svog ličnog uspeha i uspeha organizacije,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
i poželeće da nije tako sigurno i tako lako
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
nastaviti raditi na način na koji se uvek radilo.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
Dakle, ekspert za razvoj liderstva u meni se pita:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
Kako možemo bolje da utičemo u tim godinama razvoja
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
na naše buduće više lidere?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Kako možemo iskoristiti činjenicu da Džon i njegove kolege žele da menjaju
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
svoju profesionalnu sudbinu
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
i spremiti ih da vode organizacije budućnosti,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
a ne pustiti ih da se sapletu o kvaku 22
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
koja će ih bez greške prirpemiti da vode organizaciju prošlosti?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Moraćemo da krenemo od jednog stvarnog paradoksa,
06:36
which is this:
137
396077
1290
a to je ovo:
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
najbolji način učenja dešava se na poslu,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
ne u učionici, ne putem e-modula.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
A dve stvari na koje se oslanjamo za stvaranje forme učenja na poslu
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
su uzori i radno okruženje.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
I kao što smo upravo rekli,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
naši uzori su sad na prevaspitavanju,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
a naša radna okruženja prolaze kroz neviđene promene.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Mi sistemski menjamo skoro sve
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
u vezi sa funkcionisanjem organizacije,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
ali uglavnom, još uvek mereći i nagrađujući ponašanje
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
po starom principu,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
zato što menjanje tih sistema zahteva vreme.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Dakle, ako ne možemo baš da računamo na uzore ili sistem u ovom trenutku,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
na Džonu je da ne propusti ovaj ključni prostor za razvoj.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Da, biće mu potrebna Džejnina pomoć,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
ali odgovornost je na njemu, zato što je rizik u suštini njegov.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Ili će naslediti organizaciju koja propada
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
zbog tvrdoglavog i staromodnog liderstva,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ili on lično neće uspeti da izgradi sposobnosti da vodi
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
onu koja se transformisala dok je on igrao na sigurno.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
I sad je pitanje, odakle Džon da počne?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Da sam ja na njegovom mestu, zamolila bih da počnem da vozim avion.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
Za moj 13. rođendan, moj deda, bivši pilot mornarice,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
dao mi je poklon, da mogu da vozim veoma mali avion.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Kada smo bili na sigurnom u vazduhu,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
pilot je okrenuo kontrolni uređaj, prekrstio ruke
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
i pustio me da upravljam.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Bilo je potpuno zastrašujuće.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Bilo je stimulativno, i u isto vreme je bilo učenje na poslu, uz sigurnosnu mrežu.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
I upravo zato što je bilo stvarno,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
ja sam naučila kako to da radim.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
Isto tako, na radnom mestu, svaki sastanak koji se vodi,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
svaka odluka koja se donosi
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
može biti vežba letenja
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
za nekog ko bi stvarno mogao da iskoristi ovo iskustvo
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
i šansu da shvati kako da to radi na svoj način.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Tako da, umesto da tavori, Džon bi trebalo da zakuca na Džejnina vrata,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
predloži kreativnu strategiju
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
da se održi sastanak bez osam pred-sastanaka,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
da joj pokaže svoje mišljenje kroz kompromise
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
i zamoli za njenu podršku da to uradi drugačije.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Ovo neće biti lako za Džejn.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Ne samo da treba da veruje Džonu,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
nego treba da prihvati da će, kada dobije samo malo prostora
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
Džon neminovno početi da vodi na način
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
koji će biti mnogo više Džonov nego Džejnin.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
I to neće biti njena optužnica.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Već više individualizam.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
To će biti napredak.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
A možda će to biti i šansa za Džejn da nauči par stvari
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
i da svoje liderske sposobnosti podigne na viši nivo.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Radim sa još jednim klijentom, koji je predivno sažeo ovu dilemu
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
kada smo pričali o tome zašto on i kolege
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
nisu podstakli svoje podređene da imaju veću moć odlučivanja.
09:26
He said,
192
566742
1150
On je rekao:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Nismo to uradili zato što ne verujemo
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
da će oni doneti prave odluke.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Ali opet, kako bi i mogli?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Mi im samo nikad nismo dali da vežbaju sa odlukama."
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Dakle, ja ne propagiram da Džejn preda svoju komandu
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
i skrsti ruke zauvek,
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
već ono što govorim
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
je da ukoliko ona ne ugradi učenje i praksu
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
u Džona danas,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
on nikada neće moći da radi ono što i ona,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
a još manje da će raditi drugačije od toga kako je ona radila.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Na kraju, pošto ćemo ih oboje izbaciti iz njihove zone komfora,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
potrebni su eksterni treneri
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
da se pobrinu da ne bude slučaj gde slepac vodi slepca.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
Ali šta ako umesto eksternih trenera
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
koji će ih pojedinočno učiti kako da budu efikasniji,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
počnemo da ih učimo kako da međusobno komuniciraju?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Kada bih mogla mahnuti čarobnim štapićem,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
imala bih trenere koji sede na sastancima timova
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
Džejn i njenih direktnih izveštača,
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
pojedinačno izveštavajući kako su tog dana sarađivali.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Postavila bih trenera na periodični sastanak između Džejn i Džona,
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
i baš kao što terapeut za parove uči komuniciranju,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
on bi ponudio savet i zapažanja
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
kako razogovor može biti bolji ubuduće.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Da li je Džejn samo podsticala ono što bi Džejn uradila?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Ili je Džejn stvarno pomagala Džonu
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
da razmisli šta da uradi za organizaciju?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Taj oblik mentorstva je izuzetno teško obezbediti,
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
gde čak i najboljim liderima treba pomoć da to urade,
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
zbog čega nam je potrebno više trenera koji će podučavati što više lidera,
10:57
more in real time
224
657572
1555
više u stvarnim situacijama,
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
umesto bilo kog lidera iza zatvorenih vrata.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Pre nekih 20 godina, Voren Bafet je održao predavanje u školi
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
u kome je rekao: "Okovi navika su suviše laki da bi ih osetili,
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
sve dok ne postanu suviše teški da bi se prekinuli."
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Potpuno se slažem,,
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
a vidim da se to dešava sa našim budućim liderima.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Možemo li mi i oni uraditi više da izgradimo njihove liderske sposobnosti
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
dok su još otvoreni, željni
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
i još uvek nisu zagazili u vode loših navika, što smo videli da slede?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Volela bih da smo moji cimeri i ja prozvali jedni druge onda,
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
zbog sudova.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Bilo bi mnogo lakše saseći tu naviku u korenu,
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
nego promeniti je danas.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Ali ja i dalje verujem u svoju budućnost punu sjajnih sudopera
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
i zaposlenih mašina za suđe,
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
i zato radimo na tome,
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
svakog dana, zajedno, trenutak po trenutak
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
jedan po jedan prljavi sud.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Hvala vam.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7