How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views

2019-01-23 ・ TED


New videos

How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views ・ 2019-01-23

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Claire Ghyselen
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Je suis coupable d'empiler ma vaisselle dans l'évier
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
et de l'y laisser durant des heures.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
J'ai vérifié auprès de mon copain.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Il dit que ce ne sont pas des heures mais des jours,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
mais là n'est pas la question.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
Le fait que parfois, je ne finis pas la vaisselle
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
avant que la pile ne soit assez haute pour atteindre le haut de l'évier
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
et que mon obsession de la propreté s'active.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Cette habitude s'est développée à l'université,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
quand j'avais des tonnes d'excuses.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
« Je file en cours ! »
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
« Ce n'est qu'une assiette sale de plus. »
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
Ou ma préférée : « Je crois pouvoir économiser du temps et de l'eau
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
si je fais tout plus tard. »
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Rires)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Ce n'est pas comme si j'avais eu besoin de ces excuses,
personne ne dénonçait mes actes.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
J'aurais préféré.
00:55
I look back now
17
55673
1151
En y repensant,
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
chaque fois que je n'ai pas mis une assiette au lave-vaisselle
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
et fini ce que j'avais entamé,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
cela est devenu une seconde nature
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
et j'ai de moins en moins questionné le pourquoi de mes actes.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
J'ai plus de 30 ans et c'est certifié, je laisse traîner la vaisselle sale
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
et il est difficile de me défaire de cette habitude.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Quand je ne suis pas chez moi à éviter l'évier,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
je travaille avec de grandes organisations complexes
à la transformation du leadership en période de changement.
01:20
in times of change.
26
80207
1263
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Je travaille avec les plus hauts dirigeants
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
pour examiner comment ils dirigent
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
et établir des habitudes mieux adaptées à l'avenir.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Ces jours-ci, ce qui m'intéresse plus que les hauts dirigeants,
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
ce sont les subalternes.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Les « cadres intermédiaires »,
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
un terme que j'aimerais que nous changions
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
car c'est le réservoir des futurs membres du Comex
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
et ils commencent à laisser leur vaisselle dans l'évier.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Alors que les organisations embauchent des gens comme moi
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
pour que les hauts dirigeants soient au point pour l'avenir,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
des habitudes désuètes de leadership se forment sous nos yeux
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
chez les cadres intermédiaires qui prendront un jour leur place.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Il faut que les cadres intermédiaires et hauts dirigeants travaillent ensemble
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
car il y a un gros problème.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
Les organisations évoluent rapidement
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
et elles comptent sur leurs futurs dirigeants
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
pour diriger avec plus de rapidité, de fluidité, de confiance
et de coopération qu'aujourd'hui.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Je crois que durant les années de formation d'un cadre intermédiaire,
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
nous pouvons établir les fondations de ce leadership
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
mais nous manquons le coche.
02:26
Why?
48
146297
1239
Pourquoi ?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Car nos futurs dirigeants apprennent des hauts dirigeants,
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
eux-mêmes pas encore prêts à servir d'exemple,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
encore moins à changer les systèmes qui les ont si bien fait réussir.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Les cadres et les dirigeants doivent travailler ensemble
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
pour définir un nouveau leadership
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
et se faire progresser pour être à la hauteur de la situation.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Une de mes clientes seniors préférées --
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
nous l'appellerons Jane --
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
est un parfait exemple de leadership archaïque.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Elle est montée jusqu'à la direction
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
grâce à ses performances individuelles exceptionnelles.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Quoi qu'il arrivait, Jane accomplissait son travail
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
et, aujourd'hui, elle dirige ainsi.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Elle est difficile à satisfaire,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
elle n'a pas beaucoup de temps pour ce qui n'est pas crucial à la mission
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
et elle n'a confiance dans le jugement de personne à part le sien.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Autant dire que Jane a un comportement militaire.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Ces habitudes profondément ancrées
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
sont profondément incompatibles avec le cap de son organisation.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Le comportement de commandement et contrôle que l'on a récompensé
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
ne fonctionnera pas
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
dans une organisation avançant plus vite, plus interconnectée numériquement.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Ce qui l'a menée ici ne la fera pas plus avancer.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Mais je veux parler de John,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
un cadre très talentueux et prometteur qui travaille pour Jane
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
car ses habitudes à elle déteignent sur lui.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Récemment, lui et moi élaborions une stratégie
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
quant à une décision que nous devions présenter au PDG, le patron de Jane,
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
et aux homologues de Jane.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Il m'a dit : « Liz, tu ne vas pas aimer cela,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
mais ici, les décisions sont prises
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
avec des réunions avant la réunion. »
03:58
I counted.
81
238223
1379
J'ai compté.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Cela signifiait huit tête-à-tête avec un exécutif à la fois
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
pour s'assurer que chacun soit assez d'accord individuellement
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
pour que les choses se passent bien durant la vraie réunion.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Il m'a promis : « Ce n'est pas ainsi que nous ferons à l'avenir
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
mais nous devons le faire aujourd'hui. »
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John n'avait pas tort.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Les réunions avant la réunion sont un mal nécessaire
04:21
in his company today,
89
261324
1151
dans son entreprise
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
et je n'aimais pas cela du tout.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Oui, cela allait être inefficace et agaçant,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
mais ce qui me gênait le plus était son assurance
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
que les choses ne seraient pas faites ainsi à l'avenir.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Comment pouvait-il être sûr ?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Qui allait le changer et quand, si ce n'était pas lui maintenant ?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Quel serait l'élément déclencheur ?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
Quand cela arriverait,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
qui saurait comment avoir des réunions efficaces sans pré-réunions ?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Il insinuait avec confiance que quand il serait le patron,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
il changerait les règles et ferait différemment,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
mais je ne voyais que de la vaisselle s'empilant dans l'évier
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
et un gars avec beaucoup de bonnes excuses.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Pire, un gars qui pourrait un jour perdre son travail
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
car il avait appris trop tard à diriger
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
dans les organisations de demain.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Ces histoires me touchent vraiment
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
quand ce sont des cadres évoluant vite, avec beaucoup de potentiel
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
car ce sont probablement les plus aptes à faire des vagues
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
et à redéfinir comment les dirigeants mèneront de l'intérieur.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Mais souvent, ce sont les meilleurs quand il s'agit de ne pas faire de remous
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
et ne pas remettre le système en question
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
car ils essaient d'impressionner
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
et de faciliter la vie des hauts dirigeants qui les promouvront.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Aimant être promue,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
je ne peux pas le leur reprocher.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
C'est un cercle vicieux.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Mais ils sont tellement sûrs
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
qu'ils pourront changer leur comportement
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
quand ils auront l'autorité de faire les choses différemment
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
mais c'est un piège.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Car si j'ai appris une chose en travaillant avec Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
c'est que quand ce jour viendra,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John se demandera comment faire quoi que ce soit différemment
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
dans cette position aux enjeux et à la pression élevés
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
sans risquer sa réussite ou celle de l'organisation
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
et il aimerait ne pas se sentir si sûr et à l'aise
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
à garder les choses comme elles ont toujours été.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
L'experte en développement du leadership en moi demande :
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
comment mieux intervenir durant les années formatrices
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
de ceux qui seront bientôt nos hauts dirigeants ?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Comment tirer profit du fait que John et ses pairs veulent prendre en charge
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
leur destin professionnel
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
et les préparer à diriger les organisations de l'avenir
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
plutôt que de les laisser succomber au cercle vicieux
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
qui les préparera parfaitement à diriger les organisations du passé ?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Nous devons commencer par accepter un vrai paradoxe
06:36
which is this:
137
396077
1290
qui est le suivant :
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
la meilleure forme d'apprentissage est pratique --
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
ce n'est pas en classe, pas via des modules en ligne.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
Pour l'apprentissage pratique, nous nous reposons sur deux choses :
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
les modèles et l'environnement de travail.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
Comme nous venons d'en parler,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
les modèles ont actuellement un comportement militaire
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
et notre environnement de travail connaît des bouleversements sans précédent.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Nous changeons systématiquement presque tout
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
dans le fonctionnement des organisations
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
mais, en général, nous mesurons et récompensons encore le comportement
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
d'après de vieilles métriques
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
car changer ces systèmes prend du temps.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Nous ne pouvons pas entièrement compter sur nos modèles ou sur le système,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
c'est à John de ne pas manquer
cette opportunité cruciale de développement.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Oui, il aura besoin que Jane l'aide
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
mais c'est sa responsabilité car c'est lui qui risque quelque chose.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Soit il hérite d'une organisation en train de se planter
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
du fait d'un leadership obstinément dépassé
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ou il échoue dans l'acquisition de capacités à en diriger une
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
qui s'est transformée pendant qu'il ne prenait pas de risques.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
La question est : où commence John ?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Si j'étais John, je demanderais à prendre les commandes.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
Pour mon treizième anniversaire,
mon grand-père, ancien pilote de la marine,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
m'a offert la possibilité de voler un très petit avion.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Une fois en vol et sans encombre,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
le pilote m'a donné les commandes, a croisé les bras
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
et m'a laissée piloter.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
C'était terrifiant.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
C'était exaltant, mais c'était aussi un apprentissage pratique
avec un filet de sécurité.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
Puisque c'était réel,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
j'ai appris à me débrouiller.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
De la même façon, au travail, chaque réunion à mener,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
chaque décision à prendre,
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
peut être un exercice en vol
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
pour quelqu'un qui pourrait bénéficier de l'apprentissage
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
et de la chance de déterminer comment faire à sa façon.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Au lieu de se conformer, John doit frapper à la porte de Jane,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
proposer une stratégie créative
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
pour avoir une réunion sans les huit réunions préalables,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
lui montrer qu'il a réfléchi aux contreparties
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
et lui demander son soutien pour faire différemment.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Cela ne sera pas facile pour Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Elle doit non seulement faire confiance à John,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
elle doit aussi accepter qu'avec un peu de marge pour s'essayer à diriger,
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John commencera inévitablement à diriger de façons
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
qui sont plus propres à John qu'à Jane.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
Cela ne sera pas une critique envers Jane.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Ce sera de l'individualisme.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
Ce sera du progrès.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
Ce pourrait même une opportunité pour Jane d'apprendre quelques trucs
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
pour faire évoluer son propre leadership.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Je travaille avec un autre dirigeant qui a très bien résumé ce dilemme
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
quand nous parlions de pourquoi lui et ses pairs
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
n'ont pas responsabilisé ceux plus bas avec plus de droits décisionnels.
09:26
He said,
192
566742
1150
Il a dit :
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
« Nous ne l'avons pas fait car nous ne croyons pas
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
qu'ils vont prendre les bonnes décisions.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Mais comment le pourraient-ils ?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Nous ne leur avons jamais offert de décisions pour s'exercer. »
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Je ne recommande pas que Jane passe les commandes
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
et croise les bras indéfiniment,
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
mais ce que je dis,
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
c'est que si elle n'aménage pas l'apprentissage et la pratique
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
dans la journée de John,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
il ne sera jamais capable de faire ce qu'elle fait
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
et encore moins le faire différemment d'elle.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Et puisque nous allons les pousser tous les deux
hors de leur zone de confort,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
il nous faut des coachs externes
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
qui s'assurent qu'un aveugle ne guide pas un aveugle.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
Mais et si, au lieu de faire appel à des coachs
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
pour coacher chacun pour qu'il soit individuellement plus efficace,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
nous coachions les interactions entre eux ?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Si je pouvais agiter ma baguette magique,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
j'aurais des coachs assis aux réunions d'équipe occasionnelles
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
de Jane et de ses subordonnés
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
pour faire uniquement le bilan sur leur coopération ce jour-là.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Je mettrais un coach dans les réunions de suivi entre Jane et John
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
et, comme un thérapeute de couple coache sur la communication,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
il offrirait des conseils et des observations
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
sur comment cette conversation peut mieux se passer à l'avenir.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Jane réaffirmait-elle simplement ce que Jane aurait fait ?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Ou Jane aidait-elle vraiment John
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
à réfléchir à quoi faire pour l'organisation ?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
C'est un mentorat très difficile à offrir
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
et même les meilleures dirigeants ont besoin d'aide,
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
c'est pourquoi il nous faut plus de coachs coachant plus de dirigeants
10:57
more in real time
224
657572
1555
en temps réel
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
plutôt que d'avoir un dirigeant derrière une porte fermée.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Il y a environ 20 ans, Warren Buffet a donné une conférence universitaire
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
durant laquelle il a dit :
« Les chaînes de l'habitude sont trop légères pour être senties
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
jusqu'à ce qu'elles soient trop lourdes pour être brisées. »
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Je suis entièrement d'accord
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
et je vois ce qu'il se passe chez nos futurs dirigeants en formation.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Pouvons-nous et peuvent-ils faire plus
pour développer leurs aptitudes de leadership
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
alors qu'ils sont encore ouverts, désireux
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
et pas trop loin dans de mauvaises habitudes que nous avons vues venir ?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
J'aurais aimé que mes colocataires et moi nous rappelions à l'ordre
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
pour la vaisselle.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Cela aurait tellement plus simple d'étouffer cette habitude dans l’œuf
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
que de la changer aujourd'hui.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Mais je crois encore en un avenir pour moi plein d'éviers étincelants
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
et de lave-vaisselle pleins
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
alors nous y travaillons,
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
chaque jour, ensemble, à chaque instant,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
une assiette sale à la fois.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Merci.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7