How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views

2019-01-23 ・ TED


New videos

How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views ・ 2019-01-23

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Igor Pureta Recezent: Sanda L
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Kriva sam što se u sudoperu skuplja posuđe
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
i tamo stoji satima.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Provjerila sam to s mojim dečkom.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
On tvrdi da se više radi o danima nego satima,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
ali nije u tome stvar.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
Stvar je u tome da ponekad završim posao
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
tek kad ga se nakupi toliko da prelazi preko ruba sudopera,
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
a moj unutarnji čistunac poludi.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Ovu šarmantnu naviku sam razvila tijekom studija
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
i imala sam tonu isprika.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Žurim na predavanja!"
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"To je samo jedan tanjur više u sudoperu!"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
I moj omiljeni: "Mislim da ću uštedjeti i vrijeme i vodu
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
ako ih kasnije operem odjednom!"
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Smijeh)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Nije da su mi te isprike trebale, jer ih nitko nije niti tražio.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Da bar jest!
00:55
I look back now
17
55673
1151
Kad pogledam unatrag
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
i prisjetim se da je, svaki put kad nisam stavila posuđe u perilicu
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
i tako završila započeto,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
to postajalo dio mog ponašanja
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
pa sam odrastala sve manje propitujući zašto to radim.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Danas, kad imam više od 30 i ovlašteni sam ostavljač prljavog posuđa,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
teško je raskinuti s tom navikom.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Pa kad nisam kod kuće i izbjegavam sudoper,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
radim s velikim, složenim organizacijama na preoblikovanju vođenja
01:20
in times of change.
26
80207
1263
u vremenu promjena.
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Moj je posao raditi s najvišim rukovodstvom,
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
ispitati kako vode danas
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
i postaviti odgovarajuće navike za budućnost.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Ono što me ovih dana zanima puno više od višeg rukovodstva je
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
što se događa s mlađim rukovodstvom.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Zovemo ih "srednjim rukovodstvom",
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
no taj naziv bih voljela promijeniti
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
jer iz njih će izrasti budući članovi najvišeg rukovodstva,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
iako ostavljaju svoje posuđe u sudoperu.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
I dok organizacije zapošljavaju ljude poput mene
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
da pripreme najviše rukovodstvo za budućnost,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
zastarjele navike rukovođenja se stvaraju pred našim očima
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
među mladim ljudima koji će jednog dana zauzeti njihovo mjesto.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Srednje i najviše rukovodstvo trebaju raditi zajedno
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
jer je to velik problem.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
Organizacije se brzo razvijaju
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
i računaju na svoje buduće voditelje
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
da ih vode brže, prilagodljivije, s više povjerenja i suradnje nego danas.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Vjerujem da postoji vremenski prostor tijekom godina njihovog formiranja
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
kad možemo postaviti temelje za takvu vrstu rukovođenja,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
ali nam on promiče.
02:26
Why?
48
146297
1239
Zašto?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Jer naši budući rukovoditelji uče iz primjera onih starijih
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
koji im ne bi smjeli biti uzor,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
a još manje su spremni mijenjati sustav koji ih je učinio uspješnima.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Srednje i najviše rukovodstvo trebaju raditi zajedno
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
kako bi definirali nove načine vođenja
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
te se međusobno razvijali i odgovorili na izazove.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Jedna od mojih najdražih klijentica --
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
recimo da se zove Jane --
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
je primjer kakvo je zastarjelo rukovođenje danas.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Uspela se sve do najvišeg rukovodstva
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
temeljem svojih osobnih uspjeha.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Padale sjekire ili sjevale munje, Jane je svoj posao obavila
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
pa i danas vodi na taj način.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Teško joj je ugoditi,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
ima premalo vremena za stvari koje joj se ne čine kritičnima
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
i još uvijek vjeruje jedino zaključcima koje je sama donijela.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Jane je sada na režimu promjene ponašanja.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Te duboko usađene navike
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
su duboko povezane s time kuda njena organizacija smjera.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Sustav naredbi i kontrola zbog kojih je nekad bila nagrađena
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
ne daje rezultat
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
u prilagodljivoj organizaciji s manje hijerarhije i više digitalne povezanosti.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Što ju je dovelo dovde, neće je dovesti i tamo.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Želim vam pričati i o Johnu,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
iznimno talentiranom rukovoditelju u dolasku koji radi za Jane
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
i čije ga navike prilično žuljaju.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Nedavno smo on i ja radili strategiju
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
kako direktora, Janeinog šefa, i njene kolege
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
upoznati s jednom odlukom.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Rekao mi je: "Liz, ovo ti se neće svidjeti
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
jer se način na koji se ovdje donose odluke
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
temelji na puno sastanaka prije glavnog sastanka".
03:58
I counted.
81
238223
1379
Brojala sam.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
To bi značilo 8 pojedinačnih sastanaka sa svakim članom najvišeg rukovodstva
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
kako bismo bili sigurni da je svaki od njih suglasan
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
da će odluka bila pozitivna na glavnom sastanku.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Obećao je: "To nije način na koji ćemo donositi odluke u budućnosti,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
ali ih danas donosimo tako."
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John je bio sasvim u pravu.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Sastanci prije sastanka danas su nužno zlo
04:21
in his company today,
89
261324
1151
u njegovom poduzeću,
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
a meni se to nije svidjelo.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
To će svakako biti nedjelotvorno i dosadno,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
a mene je još više brinulo njegovo uvjerenje
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
da će ubuduće sve biti drugačije.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Kako može biti siguran?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Tko će to promijeniti i kada, ako neće on i sada?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Što će biti okidač?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
A kad se dogodi,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
hoće li uopće znati kako održati djelotvoran sastanak bez onih pripremnih?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Uvjerljivo je natuknuo da će, kad on bude šef,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
promijeniti pravila i raditi stvari drugačije.
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
Jedino što sam ja vidjela je bila hrpa posuđa u sudoperu
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
i osobu s puno opravdanja.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Još gore, to je osoba koja će jednom, možda, ostati bez posla
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
jer je prekasno naučio kako voditi
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
u organizacijama budućnosti.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Takve me situacije pogađaju
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
jer dolaze od rukovoditelja u usponu, s velikim potencijalom, poput Johna,
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
koji su, vjerojatno, najsposobniji pomaknuti stvari s mrtve točke
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
i nanovo definirati kako rukovoditelji vode iznutra.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Ono što najčešće nalazimo je da je njihov najvažniji posao spriječiti ljuljanje broda
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
i iskušavanje sustava
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
jer pokušavaju ostaviti dojam
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
i učiniti svoj život s visokim rukovoditeljima lakšim kako bi napredovali.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Kako i ja volim napredovati,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
teško mi ih je optuživati.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
To je kvaka 22.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Oni su istovremeno toliko sigurni
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
da će moći promijeniti svoje ponašanje
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
jednom kad zasluže autoritet da stvari rade drugačije
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
i tu je zamka.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Jer, ako sam išta naučila radeći s Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
jest da će se, jednom kad taj dan dođe,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John čuditi kako bi mogao drugačije raditi
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
svoj posao s visokim ulozima i pod velikim pritiskom
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
bez rizika za vlastiti uspjeh i uspjeh organizacije,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
i željet će da nije tako sigurno i jednostavno
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
nastaviti raditi stvari kako se rade oduvijek.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
Pa stručnjak za razvoj rukovođenja u meni pita:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
Kako se možemo umiješati tijekom tih formativnih godina
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
naših još-malo-pa najviših rukovoditelja?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Kako možemo koristiti činjenicu da John i njegove kolege žele preuzeti
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
svoje profesionalne sudbine u svoje ruke
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
i pripremiti ih da vode organizacije budućnosti,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
umjesto da ih pustimo da podlegnu kvaki 22
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
koja će ih savršeno pripremiti da vode organizacije prošlosti?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Najprije ćemo se morati priviknuti na proturječnost
06:36
which is this:
137
396077
1290
koja tvrdi
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
da je najbolji oblik učenja tijekom rada,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
ne u učionici, niti putem e-školovanja.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
Dvije stvari na kojima temeljimo naše učenje na poslu
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
su naši uzori i radna okolina.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
Upravo sam pričala o primjeru
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
u kojem preodgajamo naše uzore,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
a naša radna okolina prolazi kroz dosad neviđeno remećenje.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Mi sustavno mijenjamo gotovo sve načine
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
na koje organizacija djeluje,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
ali u najvećem broju slučajeva još uvijek mjerimo i nagrađujemo ponašanja
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
temeljena na starim vrijednostima,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
jer promjena tih sustava zahtijeva vrijeme.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Ako u ovom trenutku želimo zaista računati na uzore ili sustave,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
onda John ne smije propustiti kritično vrijeme razvoja.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Da, pritom će mu trebati Janeina pomoć,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
no odgovornost je njegova, jer rizik koji treba preuzeti je njegov.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Ili će naslijediti organizaciju koja tone
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
zbog tvrdoglavog zadržavanja zastarjelog rukovođenja,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ili će on sam propustiti izgraditi sposobnosti da preoblikuje
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
dok je igrao na sigurno.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Zato je sad pitanje, gdje da John počne?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Kad bih ja bila John, počela bih učiti pilotirati.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
Za 13. rođendan moj djed, bivši mornarički pilot,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
poklonio mi je mogućnost upravljanja vrlo malim zrakoplovom.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
U trenutku kad smo bili visoko u zraku,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
pilot mi je prepustio kontrole, prekrižio ruke
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
i pustio me da letim.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Bilo je potpuno zastrašujuće.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Bilo je uzbudljivo i to je bio primjer učenja na poslu sa zaštitnom mrežom.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
I zato što je bilo stvarno,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
naučila sam kako to raditi samostalno.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
Slično je i na poslu. Svaki sastanak koji trebate voditi,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
svaka odluka koju trebate donijeti
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
može biti vježbenički let
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
za nekog tko bi zaista mogao koristiti stečeno iskustvo
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
i priliku da osmisli kako to učiniti na svoj način.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Tako John, umjesto skrivanja, treba pokucati na Janeina vrata,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
predložiti kreativnu strategiju
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
za održavanje sastanka bez onih osam pripremnih,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
pokazati joj što će dobiti zauzvrat
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
i tražiti je podršku da može raditi drugačije.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
To neće biti lagano za Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Osim što treba vjerovati Johnu,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
ona treba dozvoliti i određeni rizik prepuštajući mu rukovođenje.
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John će sigurno početi rukovoditi na određene načine
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
koji su puno više njegovi nego njeni.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
To neće biti okrivljavanje.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
To će biti individualnost.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
To će biti napredak.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
To će, možda, biti prilika da Jane nauči nešto novo
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
kako bi svoj način rukovođenja pomakla na višu razinu.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Radim s još jednim visokim rukovoditeljem koji je prekrasno sažeo ovu dvojbu
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
kad smo razgovarali zašto on i njegove kolege
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
nisu osnažili srednje rukovoditelje dajući im više prava na odlučivanje.
09:26
He said,
192
566742
1150
Rekao je:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Nismo to učinili jer nismo vjerovali
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
da će donijeti ispravne odluke.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
A s druge strane, kako bi i mogli?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Nikad im nismo dozvolili da vježbaju donošenje odluka."
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Dakle, ne zastupam mogućnost da Jane prepusti mogućnost odlučivanja
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
i prekriženih ruku gleda oko sebe.
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
Ono što govorim je da,
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
ako već danas ne uključi učenje i praksu
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
u Johnov dnevni raspored,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
on neće biti sposoban raditi to što radi ona,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
niti će moći to raditi drugačije nego što to ona radi.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Na kraju, s obzirom na to da ćemo ih izgurati iz njihove zone udobnosti,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
trebat će vanjske savjetnike
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
kako bismo ih zaštitili od mogućnosti da slijepac vodi slijepca.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
No, što ako umjesto korištenja savjetnika
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
da ih savjetuju kako da budu djelotvorniji,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
počnemo upravljati načinom na koji surađuju?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Kad bih mogla zamahnuti čarobnim štapićem,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
postavila bih savjetnike da povremeno sjede na sastancima
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
koje Jane ima s članovima svog tima
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
i daju im informacije o tome jesu li dobro surađivali taj dan.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Povremeno bih priključila savjetnika tijekom razgovora Jane i Johna
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
i baš poput bračnog savjetnika savjetuje ih kako komunicirati,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
nudi im savjet i pogled
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
na to kako bi razgovor mogao biti bolji u budućnosti.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Inzistira li Jane na onome što bi ona učinila?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Ili zaista pomaže Johnu
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
da promisli što treba učiniti s organizacijom?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Takav oblik učenja je teško provesti
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
jer i najbolji rukovoditelji pritom trebaju pomoć
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
pa zato trebamo više savjetnika koji savjetuju više rukovoditelja
10:57
more in real time
224
657572
1555
i više u stvarnom vremenu,
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
umjesto da se rukovoditelj zatvori u svoj ured.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Prije otprilike 20 godina, Warren Buffet je održao predavanje u školi,
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
tijekom kojeg je rekao: "Lanci navika su prelagani da bismo ih osjetili
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
dok ne postanu prečvrsti da ih raskinemo."
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Potpuno se slažem s njim.
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
Vidim na treninzima da se to događa s našim budućim voditeljima.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Možemo li svi učiniti više na izgradnji njihovih rukovoditeljskih sposobnosti
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
dok su još spremni, voljni
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
i nisu krenuli putem loših navika za koje smo znali da su prijetnja?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Žalim što cimeri i ja nismo češće jedni druge
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
upozoravali na posuđe.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Bilo bi puno lakše odbaciti tu naviku u začetku
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
nego što je to danas.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
No, još uvijek vjerujem u svoju budućnost punu svjetlucavih sudopera
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
te uključenih perilica
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
i nastavljamo raditi na tome
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
svaki dan, zajedno, trenutak po trenutak,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
posudu po posudu.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Hvala vam.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7