How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views ・ 2019-01-23

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Elena Robe Corector: Bianca-Ioanidia Mirea
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Sunt vinovată de mormanul de vase din chiuvetă
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
și de lăsarea lor acolo ore întregi.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Am verificat acest lucru cu prietenul meu.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Spune că de fapt e vorba de zile întregi, și nu de ore,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
dar nu asta e ideea.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
Ideea este că uneori nu îmi termin treaba
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
până când mormanul nu e destul de înalt încât să alunece din chiuvetă,
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
și simțul meu de curățenie se pierde.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Acest obicei fermecător s-a format în facultate,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
și aveam numeroase pretexte.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
„Trebuie să fug la ore!”
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
„Ce mai contează încă o farfurie murdară?”
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
Sau preferata mea:
„Cred că pot economisi timp și apă dacă le spăl pe toate mai târziu.”
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Râsete)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Dar nu aveam nevoie de aceste pretexte fiindcă nu mă trăgea nimeni la răspundere.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Îmi doresc ca cineva s-o fi făcut.
00:55
I look back now
17
55673
1151
Mă uit înapoi acum și realizez că de fiecare dată
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
când n-am pus un vas în mașina de spălat și n-am terminat ce-am început,
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
a devenit o a doua mea natură
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
și a devenit mai puțin probabil să mă întreb de făceam asta.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Acum am 30 de ani și sunt expertă în lăsarea vaselor murdare,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
și renunțarea la acest obicei e dificilă.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Atunci când nu sunt acasă evitând chiuveta,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
lucrez cu organizații mari și complexe pe tema transformării leadershipului
01:20
in times of change.
26
80207
1263
în concordanță cu cerințele vremii.
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Treaba mea e să lucrez cu liderii de vârf,
să analizez modul în care ei conduc azi
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
și să trasez obiceiuri mai potrivite pentru viitor.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Dar ce mă interesează mai mult decât liderii de vârf de azi,
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
e ceea ce se întâmplă cu cei juniori.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Noi îi numim „manageri de mijloc”,
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
dar e un termen pe care aș vrea să-l schimbăm
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
fiindcă ei sunt sursa noastră de talente viitoare pentru C-suite,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
și încep să-și lase vasele murdare în chiuvetă.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
În timp ce organizațiile angajează oameni ca mine
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
pentru a-și reinventa liderii de vârf pentru viitor,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
vechile obiceiuri de conducere se formează chiar înaintea ochilor noștri,
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
printre managerii de mijloc care într-o bună zi vor ajunge sus.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
E necesar ca managerii de mijloc și liderii de vârf să lucreze împreună,
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
deoarece aceasta e marea problemă.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
Organizațiile evoluează rapid
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
și se bazează pe viitorii lor lideri
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
ca să conducă cu mai multă viteză, flexibilitate, încredere și cooperare
decât o fac în prezent.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Cred că există o fereastră de timp în anii de formare ai managerilor de mijloc
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
când putem pune bazele pentru acel fel de conducere,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
dar o ratăm.
02:26
Why?
48
146297
1239
De ce?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Pentru că viitorii noștri lideri învață de la persoane experimentate
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
care nu sunt pregătite încă pentru rolul de model
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
și nici pentru schimbarea sistemelor care le-au adus succesul.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Trebuie ca managerii de mijloc și liderii de vârf să colaboreze,
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
să traseze un model nou de conducere
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
și să se sprijine reciproc pentru a obține succesul.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Una dintre clientele mele preferate -
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
o vom numi Jane -
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
e un bun exemplu referitor la ce e învechit în leadershipul de azi.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
A avansat într-o funcție executivă
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
pe baza performanței individuale excepționale.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
În ciuda tuturor obstacolelor, Jane și-a făcut treaba,
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
și asta se reflectă în stilul ei de conducere de acum.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Este greu de mulțumit,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
nu are prea mult timp pentru lucrurile care nu sunt vitale
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
și are încredere doar în judecata ei.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Ca să nu mai menționez de comportamentul ei de armată.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Aceste obiceiuri adânc înrădăcinate
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
sunt profund inconsistente cu direcția înspre care se îndreaptă organizația ei.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Atitudinea de comandă și control pentru care a fost odată recompensată,
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
nu va funcționa
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
într-o organizație progresivă, mai plată și interconectată digital.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Ceea ce a adus-o în punctul de azi, nu o va duce și acolo.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Dar vreau să vorbesc despre John,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
un manager promițător și talentat care lucrează pentru Jane,
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
pentru că obiceiurile ei se lipesc de el.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Recent, am lucrat amândoi la o strategie pentru o decizie
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
pe care s-o prezentăm directorului executiv, șeful lui Jane,
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
și celorlalți colegi ai lui Jane.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Mi-a spus: „Liz, n-o să-ți placă acest lucru,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
dar modul în care deciziile se iau aici
se bazează pe o mulțime de ședințe înainte de marea ședință.”
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
03:58
I counted.
81
238223
1379
Am numărat.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Asta însemna opt ședințe unu la unu, executiv după executiv,
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
pentru a fi siguri că toți sunt de aceeași părere
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
și că lucrurile vor merge bine în cadrul ședinței principale.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Mi-a promis: „Nu așa vom face și în viitor,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
dar așa trebuie să facem astăzi.”
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John nu greșea în nicio privință.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Aceste ședințe sunt un rău necesar
04:21
in his company today,
89
261324
1151
în compania sa de astăzi
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
și nu mi-a plăcut deloc.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Urma să fie ineficient și enervant,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
dar ce mă deranja cel mai mult era încrederea lui
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
că nu vom mai face la fel pe viitor.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Cum putea fi sigur de asta?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Cine avea să schimbe asta și când, dacă nu el și acum?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Care avea să fie declanșatorul?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
Și când se va întâmpla
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
va ști cum să țină ședințe eficiente fără să țină ședințe preparatorii?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Afirma cu încredere că atunci când el va fi șeful,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
va schimba regulile pentru a face lucrurile diferit,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
dar eu nu vedeam decât vase adunate în chiuvetă
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
și un tip cu multe pretexte bune.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Mai rău, un tip care ar putea fi dat afară într-o zi
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
pentru că a învățat prea târziu cum să conducă
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
în organizațiile de mâine.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Aceste povești ajung la mine
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
când e vorba de manageri cu potențial ridicat, ca John,
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
pentru că ei sunt probabil cei mai capabili să facă valuri
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
și să redefinească modul în care liderii conduc din interior.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Dar ceea ce aflăm este că deseori ei sunt cei mai buni în a nu protesta
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
și în a nu provoca sistemul
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
pentru că încearcă să impresioneze
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
și să ușureze viața liderilor de vârf care îi vor promova.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Eu însămi fiind o persoană căreia îi plac promovările,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
nu-l pot învinui.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
Este o dilemă.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Dar sunt atât de încrezători
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
că vor putea să-și schimbe conduita
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
odată ce au dobândit autoritatea să facă lucrurile diferit,
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
iar aceasta e o capcană.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Pentru că dacă am învățat ceva din experiența cu Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
e că atunci când vine ziua aceea,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John se va întreba cum ar putea face ceva diferit
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
având în vedere mizele mari, funcția presantă de executiv,
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
fără a-și risca propriul succes și al organizației,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
și-și va dori să nu simtă că e atât de sigur și atât de ușor
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
să continue să facă lucrurile așa cum au fost făcute întotdeauna.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
Expertul în dezvoltarea leadershipului din mine se întreabă:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
Cum putem interveni mai bine în anii de formare
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
ai viitorilor lideri de vârf?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Cum ne putem folosi de faptul că John și colegii săi doresc să preia inițiativa
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
asupra propriilor destine profesionale
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
și să-i pregătim să conducă organizațiile viitorului,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
mai degrabă decât să-i lăsăm să cedeze în fața unei dileme
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
care îi va pregăti perfect să conducă organizațiile din trecut?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Va trebui să începem prin a ne conforma unui paradox foarte real,
06:36
which is this:
137
396077
1290
care e acesta:
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
cea mai bună formă de învățare are loc la muncă,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
nu într-o clasă, nu prin modulele electronice.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
Cele două lucruri ce conturează învățarea la locul de muncă
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
sunt modelele și mediile de lucru.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
Și cum tocmai am vorbit,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
în prezent, modelele noastre au un comportament milităresc
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
și mediile noastre de lucru suferă o transformare fără precedent.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Schimbăm sistematic aproape totul
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
legat de modul în care funcționează organizațiile,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
dar în mare măsură, încă măsurăm și recompensăm comportamentul
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
pe baza valorilor vechi,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
deoarece schimbarea acestor sisteme necesită timp.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Deci, dacă nu putem conta pe modele sau pe sistemul de acum,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
depinde de John să nu rateze această fereastră de dezvoltare critică.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Da, va avea nevoie de ajutorul lui Jane să o facă,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
dar responsabilitatea e a lui deoarece riscurile sunt de fapt ale lui.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Ori se alege cu o organizație care eșuează
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
din cauza încăpățânării leadershipului de modă veche,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ori el însuși eșuează să dobândească capacitățile de a conduce o organizație
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
care s-a transformat în timp ce el acționa cu pași siguri.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Deci acum întrebarea este: de unde începe John?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Dacă aș fi John, aș cere să încep să pilotez avionul.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
Pentru aniversarea mea de 13 ani, bunicul meu, fost pilot al marinei,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
mi-a dat în dar șansa de a pilota un avion foarte mic.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Odată ce am fost în siguranță în aer,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
pilotul a transferat comenzile, și-a împreunat mâinile
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
și m-a lăsat să zbor.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
A fost complet terifiant.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
A fost palpitant, a fost învățarea la muncă cu o plasă de siguranță.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
Și pentru că era real,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
am învățat cum să o fac singură.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
De asemenea, la locul de muncă fiecare întâlnire care va fi condusă,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
fiecare decizie care va fi luată
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
poate fi un zbor de încercare
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
pentru cineva care poate folosi experiența de învățare
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
și șansa de a-și da seama cum să-și croiască propriul drum.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Deci, în loc să se ascundă, John trebuie să bată la ușa lui Jane,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
să propună o strategie creativă
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
pentru a ține ședința fără cele opt întâlniri preliminare,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
să-i arate că a luat în considerare compromisurile aferente
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
și să-i ceară sprijinul pentru a face ceva diferit.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Acest lucru nu va fi ușor pentru Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Nu numai că trebuie să aibă încredere în John,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
trebuie să accepte că oferindu-i puțin spațiu la conducere,
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John va începe să ia decizii în unele privințe
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
care țin mai mult de John decât de Jane.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
Și asta nu va fi o acuzație la adresa ei.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Mai degrabă, va fi individualism.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
Va fi progres.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
Și ar putea fi chiar o șansă pentru ca Jane să învețe câte ceva,
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
să-și ducă propriul stil de conducere la nivelul următor.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Lucrez cu un alt client de vârf care a rezumat această dilemă frumos
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
când vorbeam de ce el și colegii săi
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
nu i-au împuternicit pe oamenii de sub ei cu mai multe drepturi de decizie.
09:26
He said,
192
566742
1150
A zis:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
„Nu am făcut-o pentru că nu avem încredere
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
că vor lua deciziile corecte.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Dar, din nou, cum ar putea?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Nu le-am dat niciodată decizii cu care să practice.”
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Deci nu susțin ca Jane să-și ia mâinile de la comandă
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
și să-și împreuneze mâinile la nesfârșit,
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
dar ceea ce spun eu
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
e că dacă nu se orientează către învățare și practică,
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
exact când e vremea lui John,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
el nu va putea niciodată să facă ceea ce face ea,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
cu atât mai puțin s-o facă diferit față de ea.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
În cele din urmă, dacă îi împingem pe ambii în afara zonelor lor de confort,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
avem nevoie de instructori din afară
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
pentru a fi siguri că instructorii au cunoștințele necesare.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
Dar dacă în loc să folosim instructori
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
ca să-i antrenăm pe fiecare dintre ei pentru a fi individual mai eficienți,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
am începe să antrenăm interacțiunile dintre ei?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Dacă aș putea să-mi scot bagheta magică,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
aș cere instructorilor să participe
la ședința ocazională a echipei lui Jane cu subordonații săi,
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
întrebând doar cât de bine au cooperat în acea zi.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Aș pune un instructor în sesiunea de feedback periodic dintre Jane și John,
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
și la fel cum un terapeut de cupluri mediază comunicarea,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
ei ar da sfaturi și ar face observații
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
despre modul în care conversația poate merge mai bine în viitor.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Și-ar susține Jane și mai mult poziția față de situația în cauză?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Sau l-ar ajuta Jane pe John
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
să gândească ce ar fi de făcut pentru organizație?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Acesta e o îndrumare greu de oferit
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
și chiar și cei mai buni lideri au nevoie de ajutor.
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
De aceea avem nevoie de mai mulți instructori
care să-i instruiască pe lideri, mai mult în timp real,
10:57
more in real time
224
657572
1555
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
față de orice lider care stă în spatele ușilor închise.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Acum 20 de ani, Warren Buffet a ținut o prelegere școlară
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
în care spunea:
„Lanțurile obișnuințelor sunt prea ușoare pentru a fi simțite,
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
până când devin prea grele pentru a mai fi rupte.”
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Nu puteam fi mai mult de acord
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
și văd că se întâmplă asta cu liderii noștri viitori.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Putem noi și ei face mai mult ca ei să-și dezvolte aptitudinile de conducere
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
în timp ce sunt încă deschiși, dornici
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
și nu au înaintat prea mult pe o cale de obiceiuri nefaste
pe care am văzut-o venind dinainte?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Îmi doresc ca eu și colegii de cameră să ne fi avertizat unul pe celălalt
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
asupra vaselor murdare.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Ar fi fost mult mai ușor să distrug din fașă acest obicei
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
decât este astăzi.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Dar încă mai cred într-un viitor al meu, plin de chiuvete strălucitoare
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
și mașini de spălat vase pornite,
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
și așa lucrăm cu problema,
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
în fiecare zi, împreună, clipă de clipă,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
câte un vas murdar pe rând.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Vă mulțumesc!
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7