How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views

2019-01-23 ・ TED


New videos

How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views ・ 2019-01-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Ludovica Harley Revisore: Giacomo Costa
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Lo ammetto, ammasso i piatti nel lavello e li lascio lì per ore.
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Ho verificato i fatti con il mio fidanzato.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Lui dice che più che ore, li lascio lì per giorni,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
ma non è questo il punto.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
Il punto è che a volte non li metto nel lavandino
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
finché la pila è così alta da fare capolino dal lavello
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
e la malata di pulito che è in me impazzisce.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Questa affascinante abitudine è nata all'università,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
e avevo un sacco di scuse.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Sto andando a lezione!"
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"Cosa sarà mai un altro piatto sporco?"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
O la mia preferita: "Secondo me posso risparmiare tempo e acqua
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
se li faccio tutti insieme dopo."
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Risate)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Ma non avevo bisogno di quelle scuse, perché nessuno me lo rimproverava.
Magari qualcuno l'avesse fatto!
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
00:55
I look back now
17
55673
1151
Mi rendo conto, ripensandoci, che ogni piatto lasciato nel lavandino
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
e ogni cosa iniziata e non finita,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
era diventata una seconda natura per me,
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
e ho smesso di chiedermi come mai lo facevo.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Oggi, sono una trentenne qualificata in lasciare i piatti sporchi,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
e non è facile interrompere questa abitudine.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Quando non sono a casa a ignorare il lavandino, quindi,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
lavoro con aziende grandi e complesse
per trasformare la leadership nei periodi di cambiamento.
01:20
in times of change.
26
80207
1263
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Lavoro con i leader più importanti
per esaminare la gestione attuale e creare abitudini utili per il futuro.
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Ma ciò che più mi affascina degli alti dirigenti, ultimamente,
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
è ciò che fanno con i dirigenti più giovani.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Sono "manager intermedi",
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
ma vorrei poter cambiare questo nome
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
perché in realtà sono i talenti che domani occuperanno le cariche elevate,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
e stanno iniziando a lasciare i piatti sporchi nel lavello.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Mentre le aziende assumono persone come me
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
per preparare i manager al futuro,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
i vecchi modelli di leadership si consolidano sotto i nostri occhi
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
tra i dirigenti di livello intermedio che un giorno prenderanno il loro posto.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Abbiamo bisogno di collaborazione tra i due livelli di gestione
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
perché si tratta di un grosso problema.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
Le aziende si stanno sviluppando rapidamente,
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
e contano sui leader futuri
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
per una gestione più veloce, flessibile, affidabile e cooperativa di oggi.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Credo che ci sia un periodo nella formazione dei dirigenti intermedi
in cui è possibile gettare le fondamenta di quel tipo di leadership,
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
ma non lo facciamo.
02:26
Why?
48
146297
1239
Perché?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Perché i leader futuri guardano al modello precedente di leader
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
che però non sono ancora pronti a essere dei modelli,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
e ancora meno a cambiare il sistema che ha dato successo a quei modelli.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
C'è bisogno di collaborazione tra i dirigenti intermedi e alti
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
per ridefinire la gestione e per supportarsi a vicenda
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
per essere all'altezza.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Uno dei miei clienti preferiti,
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
chiamiamola Jane,
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
è la quintessenza della leadership antiquata al giorno d'oggi.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Ha raggiunto una posizione direttoriale
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
grazie alle sue ottime capacità individuali.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Cascasse il mondo, Jane portava a termine il lavoro,
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
e oggi dirige allo stesso modo.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
È difficile soddisfarla,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
non ha molto tempo per cose che non sono cruciali per l'obiettivo,
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
e non si fida del giudizio di nessuno tranne che del proprio.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Inutile dirlo, Jane è in un campo d'addestramento per il comportamento.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Quelle abitudini, profondamente radicate,
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
non sono coerenti con gli obiettivi dell'organizzazione.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Il comportamento di comando e controllo che prima l'aveva premiata
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
non può funzionare
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
in un'organizzazione più veloce, piatta, e più interconnessa digitalmente.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Ciò che l'ha portata qui non la potrà aiutare.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Vorrei parlare di John,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
un manager emergente e di talento che lavora per Jane,
perché le sue abitudini lo stanno contagiando.
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Di recente, elaboravo con lui una strategia
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
relativa a una decisione da presentare al CEO, il boss di Jane,
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
e agli altri colleghi di Jane.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Lui mi disse: "Liz, non ti piacerà,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
ma qui le decisioni si prendono con una serie di "riunioni pre-riunione".
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
03:58
I counted.
81
238223
1379
Ho fatto i conti.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Ciò voleva dire otto faccia a faccia, dirigente con dirigente,
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
per fare in modo che ciascuno di loro fosse abbastanza coinvolto
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
da fare andare le cose bene nella vera riunione.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Mi ha promesso:
"In futuro, le cose non si faranno così, ma è così che si fa oggi."
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John aveva ragione in entrambi i casi:
le pre-riunioni sono un male necessario, nella sua azienda oggi,
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
04:21
in his company today,
89
261324
1151
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
e non mi piacque per niente.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Era inefficiente e irritante,
ma ciò che mi diede più fastidio fu la sua sicurezza
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
che le cose non saranno così in futuro.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Come può esserne così certo?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Chi lo avrebbe cambiato, e quando, se non lui e ora?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Quale sarebbe la causa scatenante?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
E una volta accaduto,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
saprebbe condurre riunioni efficaci senza delle pre-riunioni?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Insinuava convintamente che, una volta diventato boss,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
avrebbe cambiato le regole e fatto le cose diversamente;
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
ma l'unica cosa che vedevo erano i piatti nel lavello,
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
e un ragazzo con un sacco di buone scuse.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Ancora peggio, un ragazzo che un giorno potrebbe perdere il lavoro
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
perché ha capito troppo tardi come dirigere l'azienda di domani.
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Queste storie mi colpiscono
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
quando sono manager efficienti e con molto potenziale come John,
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
perché sarebbero i più capaci di creare un cambiamento
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
e ridefinire la direzione dall'interno.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Ma veniamo poi a sapere che fanno di tutto per non agitare le acque
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
e sfidare il sistema
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
perché cercano di fare colpo
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
e rendere la vita più semplice ai dirigenti che li promuoveranno.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Come persona a cui piace essere promossa,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
non posso biasimarlo.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
È un circolo vizioso.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Ma sono anche totalmente sicuri di poter cambiare il proprio comportamento
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
quando avranno l'autorità di fare le cose diversamente,
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
e questa è una trappola.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Perché se ho mai imparato qualcosa lavorando con Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
è che quando arriva quel giorno,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John si chiederà come fare le cose diversamente
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
in una posizione a così alto rischio, e sotto una tale pressione,
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
senza rischiare il suo stesso successo e quello dell'organizzazione,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
rimpiangendo la sicurezza e la facilità
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
di continuare a fare le cose come erano sempre state fatte.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
Quindi l'esperta in me di sviluppo di leadership si chiede:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
cosa possiamo cambiare
negli anni della formazione dei nostri prossimi dirigenti?
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Come sfruttare il fatto che John e i suoi colleghi
vogliano prendere il controllo del loro futuro professionale
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
e prepararli a dirigere le organizzazioni del futuro,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
invece di lasciarli cadere in un circolo vizioso
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
che li preparerà solo a dirigere le organizzazioni del passato?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Dobbiamo iniziare accettando un paradosso concreto,
06:36
which is this:
137
396077
1290
che è questo:
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
il migliore apprendimento avviene sul lavoro,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
non nelle aule, non online.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
E le due cose che influenzano il nostro apprendimento sul lavoro
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
sono i modelli da seguire e l'ambiente lavorativo.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
E come abbiamo appena detto,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
i nostri modelli comportamentale sono in fase di aggiornamento,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
e il nostro ambiente lavorativo sta affrontando problemi mai visti.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Stiamo sistematicamente cambiando
quasi ogni aspetto di come funziona un'organizzazione;
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
ma nel complesso misuriamo e premiamo comportamenti
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
basandoci ancora su vecchi parametri,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
perché cambiare quei sistemi richiede tempo.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Quindi, se non possiamo contare sui modelli da seguire o sul sistema,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
sta a John non lasciarsi sfuggire il momento cruciale per il suo sviluppo.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Sì, avrà bisogno dell'aiuto di Jane;
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
ma è una sua responsabilità, perché il rischio è suo.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
O eredita un'organizzazione che sta fallendo
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
a causa di una leadership antiquata e testarda,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
o lui stesso rischia di non sviluppare la capacità di dirigerne una,
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
che è cambiata mentre lui giocava sicuro.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Quindi la domanda adesso è: quando incomincia John?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Se io fossi John, chiederei di poter pilotare l'aereo.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
Per il mio tredicesimo compleanno, mio nonno, un ex-pilota della marina,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
mi regalò la possibilità di poter guidare un piccolo aereo.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Una volta al sicuro in volo,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
il pilota lasciò i comandi, si rilassò,
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
e mi fece pilotare.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Fu terrificante. Fu esaltante.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Ma fu anche un'opportunità di imparare con una rete di sicurezza.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
E poiché si faceva per davvero, imparai davvero a farlo da sola.
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
E anche in un ambiente lavorativo,
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
ogni riunione da organizzare ogni decisione da prendere
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
è come un volo di prova
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
per chi ha veramente bisogno di esperienza formativa
e la possibilità di trovare il modo di fare le cose a modo suo.
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Quindi invece di nascondersi, John deve bussare alla porta di Jane,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
proporle una strategia creativa
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
per avere una riunione senza doverne averne altre otto prima,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
mostrarle che ha considerato tutti i compromessi
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
e chiederle il suo aiuto per farlo diversamente.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Non sarà facile per Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Non solo si deve fidare di John,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
ma deve anche accettare il fatto che dandogli un po' di spazio di prova
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John inevitabilmente inizierà a dirigere in modi più suoi che di Jane.
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
Questo non sarà un'accusa rivolta a lei.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Ma sarà piuttosto individualismo.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
Sarà progresso.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
Potrà anche essere un'opportunità per Jane
di imparare un paio di cose che migliorino il suo stile di leadership.
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Un altro dirigente con cui lavoro ha riassunto questo problema perfettamente
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
quando discutemmo del perché lui e i suoi colleghi
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
non avessero affidato più decisioni ai loro sottoposti.
09:26
He said,
192
566742
1150
Ha detto:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Non lo abbiamo fatto perché non ci fidiamo
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
del fatto che prenderanno la decisione giusta.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Ma come potrebbero?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Non gli abbiamo mai dato decisioni con cui fare pratica."
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Quindi non sto proponendo
che Jane lasci il posto e si rilassi indefinitamente.
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
Ciò che cerco di dire
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
è che se non dà l'opportunità a John di imparare e provare fin da subito,
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
lui non sarà mai capace di fare quello che fa lei,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
e soprattutto di farlo diversamente da come lo fa lei.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
E infine, visto che spingeremo entrambi fuori dalla loro comfort zone,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
c'è bisogno di formatori esterni
per fare in modo che non si tratti di un cieco che guida un altro cieco.
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
Ma se invece di avere formatori
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
che li formino individualmente a essere più efficienti,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
iniziassimo a insegnare loro come interagire meglio?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Se potessi agitare la mia bacchetta magica,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
farei partecipare dei formatori
alle riunioni di gruppo di Jane e i suoi diretti collaboratori,
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
interrogandoli solamente su come hanno collaborato quel giorno.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Metterei un formatore nelle sessioni di feedback periodiche tra Jane e John,
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
e proprio come i terapeuti di coppia lavorano sulla comunicazione,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
darei loro consigli e osservazioni
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
su come migliorare le conversazioni future.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Jane consolidava cosa avrebbe fatto lei?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
O Jane stave aiutando davvero John
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
a riflettere a fondo su cosa fare per l'organizzazione?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Questo tipo di affiancamento è molto difficile da fornire,
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
e anche i leader migliori hanno bisogno di una mano,
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
ed è per questo che abbiamo bisogno di formatori che formino i leaders,
10:57
more in real time
224
657572
1555
in tempo reale
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
invece di un leader chiuso in sé stesso.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Circa 20 anni fa, Warren Buffet disse in una conferenza:
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
"Le catene dell'abitudine sono troppo leggere per essere sentite,
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
finché non sono troppo pesanti per essere spezzate".
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Non potrei essere più d'accordo,
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
e lo vedo succedere coi nostri futuri leader.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Possiamo fare di più per sviluppare le loro abilità di leadership
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
mentre sono ancora aperti, ambiziosi
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
e liberi dalle cattive abitudini davanti ai loro occhi?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Magari, al college, io e la mia coinquilina
ci fossimo sgridate a vicenda per i piatti.
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Sarebbe stato molto più semplice troncare quell'abitudine sul nascere
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
invece di doverla cambiare oggi.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Ma credo ancora in un futuro
pieno di lavelli scintillanti e lavastoviglie piene.
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
E quindi ci stiamo lavorando,
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
tutti i giorni, insieme, momento per momento,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
un piatto sporco alla volta.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Grazie.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7