How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views

2019-01-23 ・ TED


New videos

How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,174 views ・ 2019-01-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Daniela Giannini Revisora: Margarida Ferreira
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Eu sou culpada por acumular pilhas de loiça suja no lava-loiças
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
e deixá-las ali durante horas.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Eu confirmei isso com o meu namorado.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Ele diz que, na verdade, são dias e não horas
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
mas essa não é a questão.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
A questão é que, às vezes, eu não termino o trabalho
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
enquanto a pilha não estiver a transbordar do lava-loiças
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
e o meu eu da limpeza enlouqueça.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Este hábito encantador começou na faculdade
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
e eu tinha toneladas de desculpas.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Estou a correr para a aula!"
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"Que diferença faz um prato a mais no lava-loiças?"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
Ou a minha favorita: "Acho que posso economizar tempo e água
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
"se lavar tudo junto, mais tarde."
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Risos)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Mas eu não precisava dessas desculpas, ninguém estava a censurar-me.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Gostaria que estivessem.
00:55
I look back now
17
55673
1151
Hoje olho para trás e percebo
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
que sempre que não colocava um prato na máquina de lavar
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
ou terminava o que começara,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
isso foi-se transformou num hábito,
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
e eu cresci sem questionar a razão dessa atitude.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Hoje, tenho 30 e poucos anos
e um certificado de acumuladora de louça suja
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
e quebrar esse hábito é difícil.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Quando não estou em casa evitando o lava-loiças,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
trabalho com grandes e complexas organizações
na transformação da liderança em momentos de mudança.
01:20
in times of change.
26
80207
1263
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Eu trabalho com os líderes de topo
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
analisando como lideram hoje
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
e estabelecendo hábitos melhores para o futuro.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Mas o que me tem interessado mais do que os líderes de topo
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
é o que está a acontecer com os mais novos.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Chamamos-lhes "gestores médios"
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
mas é um termo que eu gostaria de mudar
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
pois eles são o nosso canal de futuros talentos para a liderança de topo
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
e estão a começar a deixar os pratos no lava-loiças.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Embora as empresas contratem pessoas como eu
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
para remodelar líderes experientes para o futuro,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
os velhos hábitos de liderança vão crescendo à nossa vista
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
entre os gestores médios que os irão substituir.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Nós precisamos de gestores médios e de topo a trabalhar em conjunto,
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
porque este é um grande problema.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
As empresas estão a evoluir rapidamente,
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
e estão a contar que os futuros líderes
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
liderem de forma mais rápida, flexível, confiante e cooperativa do que fazem hoje.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Acredito que há uma janela de tempo nos anos de formação dos gestores médios
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
em que podemos lançar as bases para esse tipo de liderança,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
mas estamos a perdê-la.
02:26
Why?
48
146297
1239
Porquê?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Porque os futuros líderes estão a aprender com modelos mais velhos
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
que ainda não se tornaram bons modelos,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
e não mudam os sistemas que os fizeram tão bem sucedidos.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Precisamos que gestores médios e de topo trabalhem em conjunto
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
para definir um novo modo de liderar
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
e evoluírem em conjunto para estarem à altura da missão.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Uma das minhas clientes favoritas
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
— vamos chamar-lhe Jane —
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
é um bom exemplo do que está ultrapassado na liderança atual.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Ela chegou ao seu alto cargo
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
por conta de um desempenho individual excecional.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Com chuva ou com sol, Jane concluía sempre o trabalho
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
e hoje, ela lidera dessa mesma forma.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Ela é difícil de agradar,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
não tem muito tempo para coisas que não sejam de suma importância
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
e não confia no julgamento de ninguém senão nela mesma.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Nem é preciso dizer que Jane está em formação comportamental.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Esses hábitos altamente arraigados
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
não condizem com o caminho seguido pela empresa onde ela trabalha.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
A atitude de mandar-e-controlar que um dia a recompensou
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
já não funciona numa empresa
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
cada vez mais rápida, mais horizontal e digitalmente interligada.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
O que a trouxe até aqui não vai levá-la até lá.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Mas eu quero falar sobre John,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
Um gestor em ascensão, super talentoso que trabalha para Jane,
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
porque os hábitos dela estão a contagiá-lo.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Recentemente, estávamos a criar estratégias
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
sobre uma decisão que precisávamos de apresentar ao CEO, o chefe da Jane,
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
e aos demais colegas de Jane.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Ele disse-me: "Liz, você não vai gostar disso,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
"mas aqui, as decisões são tomadas
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
"fazendo muitas reuniões antes da reunião."
03:58
I counted.
81
238223
1379
Eu contei.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Isso significava oito reuniões individuais, uma com cada executivo,
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
para assegurar que cada um deles estivesse de acordo
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
e assim, as coisas fluiriam melhor na reunião final.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Ele prometeu: "Não se trata de como faremos as coisas no futuro,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
"mas de como temos de fazê-las hoje."
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John não estava errado em nenhuma das considerações.
As reuniões antes da reunião são um mal necessário
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
04:21
in his company today,
89
261324
1151
na empresa onde ele trabalha,
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
mas eu não gostei nada disso.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Claro, seria pouco eficaz e aborrecido,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
mas o que mais me incomodou foi a sua confiança
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
de que não seria assim que fariam as coisas no futuro.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Como é que ele tinha a certeza?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Quem faria essa mudança e quando, se não fosse ele e agora?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Qual seria o gatilho?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
E quando isso acontecesse,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
ele saberia como fazer reuniões eficazes sem precisar dessas pré-reuniões?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Ele estava a insinuar que, quando fosse o chefe
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
mudaria as regras e faria as coisas de modo diferente,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
mas eu só via os pratos sujos a acumularem-se no lava-loiças
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
e um tipo cheio de boas desculpas.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Ou pior, um tipo que podia ficar desempregado um dia
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
porque demorara muito a aprender a liderar
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
nas organizações do futuro.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Estas histórias incomodam-me
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
quando acontecem com gestores eficazes e competentes, como John
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
porque, provavelmente, são eles os mais capazes de fazer ondas
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
e redefinir como os líderes lideram de dentro para fora.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Mas descobrimos que eles estão a fazer o melhor que podem
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
para evitar problemas e desafiar o sistema
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
porque estão a tentar impressionar
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
e a facilitar a vida dos líderes de topo que irão promovê-los.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Eu também gosto de ser promovida,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
por isso, é difícil culpá-lo.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
É uma contradição.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Mas eles também estão autoconfiantes
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
de que conseguirão mudar esse comportamento
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
assim que tiverem suficiente autoridade
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
e isso é uma armadilha.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Porque se eu aprendi alguma coisa a trabalhar com a Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
é que, quando esse dia chegar,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John vai pensar como é que podia ter feito algo diferente
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
no seu cargo executivo cheio de pressão e responsabilidades,
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
sem arriscar o seu próprio êxito e o da organização
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
e vai desejar não se ter sentido tão confortável e tão à vontade
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
para continuar a fazer as coisas da forma que sempre foram feitas.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
A especialista em desenvolvimento de liderança que eu sou pergunta:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
Qual a melhor forma de intervir nos anos de formação
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
dos nossos futuros líderes de topo?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Como podemos usar o facto de John e os colegas quererem assumir o controlo
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
de seus destinos profissionais
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
e prepará-los para liderar as empresas do futuro,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
— em vez de deixá-los sucumbir à contradição —
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
que os deixará perfeitamente preparados para liderar empresas ultrapassadas?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Teremos de começar por encontrar uma resposta para um paradoxo real
06:36
which is this:
137
396077
1290
que é o seguinte:
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
A melhor forma de aprender é no trabalho,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
não numa sala de aula ou em cursos "online".
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
As duas coisas em que nos apoiamos para aprender com a experiência
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
são os modelos de profissionais e os ambientes de trabalho.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
Como dissemos há bocado,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
os nossos modelos de profissionais estão em formação comportamental,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
e os nossos ambientes de trabalho, estão a passar
por uma perturbação sem precedentes.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Estamos sistematicamente a mudar praticamente tudo
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
sobre como as empresas funcionam,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
mas, no geral, ainda medimos e recompensamos comportamentos
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
com base nas antigas métricas,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
porque mudar estes sistemas leva tempo.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Então, se ainda não podemos apoiar-nos em modelos de profissionais e de sistemas,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
cabe a John não perder essa decisiva janela de desenvolvimento.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Sim, ele precisará da ajuda de Jane para fazer isso,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
mas a responsabilidade é dele, porque os riscos são dele.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Ou ele herda uma empresa enfraquecida
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
por culpa de uma liderança teimosa e ultrapassada,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ou ele não consegue construir as capacidades para liderar uma empresa
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
que se transformou enquanto ele jogava pelo seguro.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Então agora a questão é, por onde John deve começar?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Se eu fosse John, pediria para começar a pilotar o avião.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
No meu 13.º aniversário, o meu avô, um piloto da marinha reformado,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
presenteou-me com a hipótese de pilotar um avião pequeno.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Depois de estarmos no ar em segurança,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
o piloto entregou-me os controlos, cruzou os braços,
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
e deixou-me voar.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Foi assustador.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Foi fascinante, mas também uma experiência de aprendizagem com uma rede de segurança.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
Como era real,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
eu aprendi a fazê-lo sozinha.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
Da mesma forma, no local de trabalho, qualquer reunião a liderar,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
qualquer decisão a tomar
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
pode ser um primeiro voo
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
para alguém capaz de usar a experiência de aprendizagem
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
e a hipótese de descobrir como fazer à nossa maneira.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Então, ao invés de se esconder, John precisa bater na porta de Jane
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
e propor uma estratégia criativa
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
para fazer a reunião sem precisar das oito pré-reuniões,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
mostrar-lhe que pensou nas vantagens e contrapartidas
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
e pedir apoio para fazer as coisas de modo diferente.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Isso não vai ser fácil para Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Ela não só precisa de confiar em John,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
mas também aceitar que, com algum espaço para experimentar a liderança,
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John fatalmente vai passar a liderar de uma forma
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
muito mais à John do que à Jane.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
Isso não será uma crítica a ela.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Longe disso, será individualismo, será progresso.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
E até pode ser uma hipótese de Jane aprender uma ou duas coisas
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
que levem a sua forma de liderança ao nível seguinte.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Eu trabalho com um outro cliente que resumiu perfeitamente esse dilema
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
quando falávamos sobre porque era que ele e os seus colegas
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
não delegavam maior poder de decisão aos seus subalternos.
09:26
He said,
192
566742
1150
Ele disse:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Não fazemos isso porque não confiamos
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
"que eles tomem as decisões corretas.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
"Mas também, como é que poderiam?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
"Nós nunca lhes demos decisões para eles praticarem."
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Eu não estou a dizer que Jane devia entregar o controlo
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
e cruzar os braços, para sempre.
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
O que estou a dizer
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
é que, se ela não conjugar a aprendizagem e a prática
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
para o John hoje,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
ele nunca será capaz de fazer o que ela faz,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
e ainda menos de fazer de modo diferente de como ela faz.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Por fim, se vamos empurrar os dois para fora das suas zonas de conforto,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
precisamos de treinadores exteriores
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
para garantir que não seja o caso de um cego a guiar outro cego.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
E se, ao invés de usarmos treinadores
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
para treinar cada um deles a serem mais eficazes, em separado,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
começássemos por treinar as interações entre eles?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Se eu tivesse uma varinha mágica,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
eu teria treinadores sentados nas reuniões ocasionais
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
da equipa de Jane e dos seus subalternos,
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
que faria somente um balanço de como eles tinham cooperado nesse dia.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Eu colocaria um treinador nas reuniões periódicas de "feedback" entre Jane e John
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
e, tal como um terapeuta de casais orienta a comunicação,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
ele ofereceria conselhos e observações
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
sobre como aquela conversa poderia melhorar no futuro.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Jane estava apenas a reforçar uma conduta que ela mesma teria?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Ou estava realmente a ajudar John
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
a refletir sobre o que fazer pela empresa?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
É uma orientação realmente difícil de proporcionar
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
e mesmo os melhores líderes precisam de ajuda para isso.
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
É por isso que precisamos de mais treinadores,
a treinar mais líderes, em tempo real,
10:57
more in real time
224
657572
1555
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
em vez de um líder atrás de portas fechadas.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Há cerca de 20 anos, Warren Buffet fez uma palestra numa escola
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
em que disse: "As correntes do hábito são leves demais para se sentirem
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
"até se tornarem pesadas demais para serem quebradas."
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Eu não poderia concordar mais,
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
e vejo isso a acontecer com os nossos futuros líderes em formação.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Será que podemos fazer mais
para desenvolver as suas capacidades de liderança
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
enquanto eles ainda estão abertos, interessados
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
e ainda longe no caminho dos maus hábitos que nós vimos a aproximarem-se?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Gostaria que eu e os meus colegas de quarto na faculdade
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
tivéssemos alertado uns aos outros quanto à loiça.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Teria sido muito mais fácil minar aquele hábito no começo
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
do que é mudá-lo hoje.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Eu ainda acredito no meu futuro cheio de lava-loiças brilhantes
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
e de máquinas de lavar loiça ocupadas.
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
Portanto, trabalhamos nisso
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
todos os dias, juntos, momento a momento,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
um prato sujo de cada vez.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Obrigada.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7