How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views ・ 2019-01-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Tobias Sirianni Melo Revisor: Claudia Sander
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Eu sou culpada por empilhar minha louça suja na pia
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
e deixar lá por horas.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
Confirmei isso com meu namorado.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Ele diz que está mais para dias do que horas,
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
mas essa não é a questão.
A questão é que, às vezes, não termino o trabalho
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
até que a pilha esteja grande o suficiente a ponto de transbordar pela pia
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
e eu enlouqueça.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
Esse hábito charmoso foi desenvolvido na faculdade,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
e eu tinha várias desculpas.
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Estou correndo para a aula."
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"O que é um prato sujo a mais na pia?"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
Ou minha favorita:
"Acho que posso economizar tempo e água se lavar tudo junto depois".
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Risos)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
Não que eu precisasse daquelas desculpas, ninguém me cobrava.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Gostaria que alguém tivesse cobrado.
00:55
I look back now
17
55673
1151
Olho para trás agora
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
e percebo que, cada vez que não coloquei um prato na lava-louça
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
nem terminei o começado,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
isso tornou-se mais natural para mim,
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
e fiquei menos propensa a questionar o porquê.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Hoje, sou uma acumuladora de pratos certificada de 30 e poucos anos,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
e quebrar esse hábito é difícil.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Então, quando não estou em casa evitando a louça suja,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
trabalho com grandes e complexas organizações em transformação de liderança
01:20
in times of change.
26
80207
1263
em tempos de mudança.
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Minha função é trabalhar com os cargos mais altos de liderança
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
para examinar como lideram hoje
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
e estabelecer hábitos mais apropriados para o futuro.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
O que me interessa mais do que os altos gestores de hoje
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
é o que está acontecendo com os novos.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Chamados "gestores intermediários",
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
é um termo que eu gostaria que mudasse,
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
porque eles são nosso canal para o futuro da liderança,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
e estão começando a deixar seus pratos na pia.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Enquanto empresas estão contratando pessoas como eu
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
para recapacitar seus líderes seniores para o futuro,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
hábitos ultrapassados de liderança estão se formando diante de nós
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
entre os gestores intermediários que um dia irão assumir esses cargos.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
Precisamos que gestores intermediários e a alta liderança trabalhem juntos,
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
porque este é um grande problema.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
As organizações estão evoluindo rapidamente,
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
e contam com seus futuros líderes
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
para liderar com mais agilidade, flexibilidade, confiança e cooperação.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Acredito que há um intervalo nos anos de formação dos gestores
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
onde podemos estabelecer a base para esse tipo de liderança,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
mas o estamos perdendo.
02:26
Why?
48
146297
1239
Por quê?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Porque os futuros líderes estão aprendendo com líderes seniores
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
que ainda não são bons modelos,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
muito menos alteraram os sistemas que os tornaram tão bem-sucedidos.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
Precisamos que gestores intermediários e seniores trabalhem juntos
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
para definir um novo modo de liderar
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
e desenvolverem uns aos outros para estarem à altura da missão.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Uma de minhas clientes seniores favoritas, vamos chamá-la de Jane,
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
é um ótimo exemplo do que está ultrapassado na liderança hoje em dia.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
Ela chegou em sua posição de chefia
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
através de uma performance individual excepcional.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Fizesse chuva ou sol, Jane concluía seu trabalho,
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
e hoje, ela lidera do mesmo jeito.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Ela é difícil de agradar,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
não tem muito tempo para coisas que não sejam de extrema importância,
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
e realmente não confia em um julgamento que não seja o dela.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Não preciso dizer que Jane está em treinamento comportamental.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Esses hábitos enraizados
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
são profundamente inconsistentes com o caminho que a empresa segue.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
A conduta comando-e-controle, que já trouxe recompensas a ela,
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
simplesmente não irá funcionar
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
em uma empresa mais ágil, horizontal e digitalmente conectada.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
O que a trouxe até aqui não vai levá-la até lá.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
Mas eu quero falar sobre John,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
um supertalentoso gestor em ascensão que trabalha para Jane,
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
porque ele está incorporando os hábitos dela.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Recentemente, eu e ele estávamos criando estratégias
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
sobre uma decisão que precisava ser apresentada ao CEO, o chefe da Jane,
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
e os demais colegas dela.
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Ele me disse: "Liz, você não vai gostar disso,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
mas por aqui as decisões são tomadas
com diversas reuniões antes da reunião".
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
03:58
I counted.
81
238223
1379
Eu contei.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Isso significaria oito reuniões individuais, uma com cada executivo,
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
para assegurar que cada um deles estivesse de acordo
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
para tudo fluir suavemente na reunião efetiva.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Ele prometeu: "Não é como faremos no futuro,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
mas é como temos que fazer hoje".
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
John não estava errado.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Reuniões antes da reunião são um mal necessário em sua empresa hoje,
04:21
in his company today,
89
261324
1151
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
e eu não gostei disso.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Claro, seria ineficiente e irritante,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
mas o que mais me incomodou foi sua confiança
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
de que não farão assim no futuro.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Como ele pode ter certeza?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Quem iria mudar e quando, se não fosse ele e agora?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Qual seria o gatilho?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
E, quando acontecesse,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
ele saberia como conduzir reuniões eficientes sem precisar das pré-reuniões?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Ele estava confiante de que, quando fosse o chefe,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
ele iria mudar as regras e agir de modo diferente,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
mas eu via apenas pratos sujos sendo empilhados na pia
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
e um cara com um monte de desculpas.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
E pior, um cara que poderia estar desempregado um dia
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
porque aprendeu tarde demais como liderar as organizações do futuro.
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
Essas histórias realmente me afetam
quando acontecem com gestores eficazes e de potencial como John
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
porque eles são, provavelmente, os mais capazes de criar ondas
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
e redefinir como gestores lideram de dentro para fora.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
Mas vemos que, em geral, estão fazendo o melhor que podem
para não desestabilizar nem desafiar o sistema
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
porque estão tentando impressionar
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
e facilitar a vida dos gestores sênior que irão promovê-los.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Sendo alguém que também gosta de ser promovida,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
dificilmente poderia culpá-lo.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
É uma contradição.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
Mas eles estão tão autoconfiantes
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
de que conseguirão mudar seu comportamento
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
quando tiverem autoridade para agir de outro modo,
e isso é uma armadilha.
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
Porque, se eu aprendi algo trabalhando com a Jane,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
foi que, quando esse dia chegar,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John irá se perguntar como ele poderia agir de modo diferente
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
em um cargo de responsabilidades e pressão
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
sem arriscar seu próprio sucesso e o da organização,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
e ele vai desejar não ter se sentido tão seguro e confiante
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
para continuar fazendo as coisas como sempre foram feitas.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
A especialista em desenvolvimento de liderança em mim pergunta:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
qual a melhor forma de intervir nos anos de formação
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
de nossos futuros líderes sênior?
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Como podemos usar o fato de John e seus colegas quererem assumir o controle
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
de seus destinos profissionais
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
e prepará-los para liderar as organizações do futuro,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
em vez de deixá-los sucumbir à contradição
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
que vai prepará-los perfeitamente para liderar as organizações do passado?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Temos que começar por aceitar um paradoxo muito real,
que é o seguinte:
06:36
which is this:
137
396077
1290
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
a melhor forma de aprendizado acontece no trabalho,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
não em uma sala de aula, nem em cursos on-line.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
As duas coisas nas quais nos apoiamos para aprender com a experiência
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
são os modelos de profissionais e ambiente de trabalho.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
E, como dissemos há pouco,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
nosso modelo de profissional está em formação comportamental no momento,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
e nosso ambiente de trabalho está sob uma ruptura sem precedentes.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Estamos sistematicamente mudando praticamente tudo
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
sobre como as organizações funcionam,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
mas, no geral, ainda estamos medindo e recompensando comportamentos
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
com base em antigas métricas,
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
porque alterar esses sistemas leva tempo.
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Portanto, se ainda não podemos contar com modelos de profissionais ou com o sistema,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
cabe a John não perder esta decisiva oportunidade de desenvolvimento.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Sim, ele vai precisar da ajuda da Jane para isso,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
mas a responsabilidade é dele, porque os riscos são dele.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Ou ele herda uma organização debilitada
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
devido a uma liderança teimosa e ultrapassada,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
ou ele fracassa em desenvolver as capacidades para liderar uma empresa
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
que se transformou enquanto ele estava sendo cauteloso.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Logo, a questão agora é: por onde John deve começar?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
Se eu fosse ele, pediria para começar a pilotar o avião.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
No meu aniversário de 13 anos, meu avô, um ex-piloto da marinha,
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
me deu de presente poder pilotar um pequeno avião.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Após estarmos em segurança no ar,
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
o piloto me entregou os controles, cruzou os braços,
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
e me deixou pilotar.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Foi apavorante.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Foi empolgante, mas também uma experiência de aprendizagem com uma rede de segurança.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
E, porque foi real,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
eu realmente aprendi a fazê-lo sozinha.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
Da mesma forma, no ambiente de trabalho, cada reunião a ser conduzida,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
cada decisão a ser feita
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
pode ser um voo de treinamento
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
para alguém que precise da experiência de aprendizagem
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
e da chance de descobrir como fazê-lo à sua maneira.
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Então, em vez de se esconder, John precisa bater na porta de Jane,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
e propor uma estratégia criativa
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
para fazer a reunião sem as oito pré-reuniões,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
mostrar-lhe como pensou nos prós e contras
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
e pedir seu apoio para fazer de modo diferente.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Isto não será fácil para Jane.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Ela precisa não apenas confiar em John,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
mas precisa aceitar que, com alguma liberdade para experimentar a liderança,
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John inevitavelmente vai começar a liderar muito mais do seu jeito do que do de Jane.
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
E isso não será uma crítica a ela.
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
Do contrário, será individualismo.
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
Será progresso.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
E poderá até ser uma oportunidade para Jane aprender algo
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
que ajude a levar sua liderança ao próximo nível.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Trabalho com outro cliente sênior que resumiu perfeitamente seu dilema
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
quando falávamos sobre por que ele e os colegas não delegavam
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
maior liberdade de decisão aos seus subordinados.
09:26
He said,
192
566742
1150
Ele disse:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Porque não confiamos
que eles irão tomar as decisões corretas.
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Mas, de novo, como poderiam?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Nunca demos a eles decisões para praticarem".
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Não estou dizendo que Jane deveria entregar o controle
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
e cruzar os braços para sempre.
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
Estou dizendo que, se ela não mesclar a aprendizagem com a prática
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
na rotina do John hoje,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
ele nunca será capaz de fazer o que ela faz,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
muito menos fazer de modo diferente.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Por fim, se vamos empurrá-los para fora de suas zonas de conforto,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
precisamos de ajuda externa
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
para garantir que não seja o caso de um cego guiando o outro.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
Mas e se, em vez de usarmos instrutores
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
para treiná-los a serem mais eficientes de modo individual,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
começássemos incentivando a interação entre eles?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Se eu tivesse uma varinha mágica,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
eu poderia ter instrutores sentados em reuniões ocasionais
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
da equipe da Jane e seus subordinados,
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
analisando apenas o quão bem cooperaram naquele dia.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Eu colocaria um instrutor em reuniões periódicas de feedback entre Jane e John
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
e, tal como um terapeuta de casais auxilia com a comunicação,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
ele ofereceria conselhos e observações
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
sobre como aquela conversa poderia melhorar no futuro.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Jane estava apenas reforçando uma conduta que ela teria tido?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Ou estava realmente ajudando John
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
a refletir sobre o que fazer pela organização?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Esta é uma orientação difícil de proporcionar,
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
e mesmo os melhores líderes precisam de ajuda nisso.
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
É por isso que precisamos de mais instrutores educando líderes,
10:57
more in real time
224
657572
1555
em tempo real,
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
em vez de um líder atrás de portas fechadas.
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Por volta de 20 anos atrás, Warren Buffet deu uma palestra em uma escola
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
na qual ele disse: "As correntes do hábito são leves demais para serem sentidas
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
até que estejam pesadas demais para serem quebradas".
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Concordo plenamente,
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
e vejo isso acontecendo com nossos futuros líderes em treinamento.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Podemos nós e eles fazer mais para construir suas capacidades como líder
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
enquanto ainda estão abertos, interessados
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
e não tão avançados no caminho dos maus hábitos que vemos se aproximando?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Gostaria que meus colegas e eu tivéssemos nos atentado na época
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
para a louça.
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Teria sido muito mais fácil quebrar aquele hábito ainda no começo
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
do que mudá-lo hoje.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
Eu ainda acredito em um futuro para mim cheio de pias impecáveis
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
e lava-louças cheias,
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
por isso trabalhamos nisso
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
todo dia, juntos, momento a momento,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
um prato sujo por vez.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Obrigada.
11:57
(Applause)
244
717175
4921
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7