How to break bad management habits before they reach the next generation of leaders | Elizabeth Lyle

177,505 views ・ 2019-01-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Beatrix Turán
00:13
I am guilty of stacking my dishes in the sink
0
13002
2835
Öreg hibám a mosatlan edényeket
00:15
and leaving them there for hours.
1
15861
1921
órákra a mosogatóban hagynom.
00:18
I fact-checked this with my boyfriend.
2
18518
2082
A tényt barátom is megerősítette.
00:20
He says it's less like hours and more like days,
3
20624
2627
Szerinte nem is órákra; a napokra otthagyás inkább igaz.
00:23
but that's not the point.
4
23275
1221
De nem ez a lényeg.
00:25
The point is sometimes I don't finish the job
5
25035
2874
A lényeg, hogy néha félbehagyom a dolgot,
00:27
until the stack has gotten high enough that it's peaking over the lip of the sink
6
27933
3810
amíg a halom már-már kizuhan a mosogatóból,
00:31
and my inner clean freak loses it.
7
31767
1757
s akkor a tisztaságvágyam fölülkerekedik.
00:34
This charming habit developed when I was in college,
8
34730
2442
E bájos szokásom egyetemista koromban alakult ki,
00:37
and I had tons of excuses.
9
37196
1264
de rengeteg mentségem volt rá:
00:39
"I'm running to class!"
10
39117
1372
"Órára robogok!"
00:40
"What's one more dirty dish in the sink?"
11
40513
2091
"Mit számít eggyel több koszos edény?"
00:42
Or my favorite, "I think I can save time and water
12
42628
3556
A kedvencem: "Szerintem időt és vizet spórolok,
00:46
if I do them all together later."
13
46208
2302
ha később egyszerre csinálom."
00:48
(Laughter)
14
48534
1064
(Nevetés)
00:49
But it's not like I needed those excuses, because nobody was calling me on it.
15
49622
3672
De nem is kellett a kifogás, mert senki sem szólt rám.
00:54
I wish they had.
16
54132
1150
Bárcsak rám szóltak volna!
00:55
I look back now
17
55673
1151
Visszatekintve rájöttem,
00:56
and realize that every time I didn't put a dish in the dishwasher
18
56848
3049
hogy mindig, mikor nem raktam be az edényt a mosogatógépbe
00:59
and finish what I started,
19
59921
1269
és félbehagytam a dolgot,
01:01
it became more second nature to me,
20
61214
1932
az egyre inkább szokásommá vált,
01:03
and I grew less likely to question why I was doing it.
21
63170
2607
s egyre kevésbé merült föl bennem, vajon miért teszek úgy.
01:06
Today, I'm a 30-something, certified dirty-dish leaver,
22
66352
4032
Ma, harmincon túl, hitelesített koszosedény-otthagyó vagyok,
01:10
and breaking this habit is hard.
23
70408
1849
és nehéz leszoknom róla.
01:13
So when I'm not at home avoiding the sink,
24
73497
2779
Amikor nem otthon kerülgetem a mosogatót,
01:16
I work with large, complex organizations on leadership transformation
25
76300
3883
nagy, bonyolult szervezetekkel dolgozom a vezetés átalakításán
01:20
in times of change.
26
80207
1263
a változások időszakában.
01:21
My job is to work with the most senior leaders
27
81834
3184
Feladatom, hogy legfelső szintű vezetőkkel vizsgáljam
01:25
to examine how they lead today
28
85042
1563
mai vezetési módszereiket,
01:26
and establish habits better suited for the future.
29
86629
2585
és a jövőt jobban szolgáló szokásokat honosítsunk meg.
01:30
But what interests me more than senior leaders these days
30
90293
2826
Ám a felsőszintű vezetőknél jobban érdekel,
01:33
is what's going on with the junior ones.
31
93143
1931
mi a helyzet a beosztott vezetőkkel.
01:35
We call them "middle managers,"
32
95701
1749
Ők a középvezetők.
01:37
but it's a term I wish we could change
33
97474
1866
De szeretném megváltoztatni az elnevezést,
01:39
because what they are is our pipeline of future talent for the C-suite,
34
99364
3605
mert ők adják a felsőszintű vezetők tehetséges utánpótlását,
01:42
and they are starting to leave their dishes in the sink.
35
102993
2633
és már kezdik otthagyni edényeiket a mosogatóban.
01:46
While organizations are hiring people like me
36
106353
2602
Miközben szervezetek magamféléket alkalmaznak
01:48
to redevelop their senior leaders for the future,
37
108979
2793
felsővezetőik jövőre való fölkészítésére,
01:51
outdated leadership habits are forming right before our eyes
38
111796
3393
szemünk láttára alakulnak ki elavult vezetési szokások
01:55
among the middle managers who will one day take their place.
39
115213
2847
az egykor majd a helyükbe lépő középvezetőkben.
01:59
We need middle managers and senior leaders to work together,
40
119488
4264
A közép- és felsővezetőknek együtt kell működniük,
02:03
because this is a big problem.
41
123776
2026
mert ez nagy problémát okoz.
02:05
Organizations are evolving rapidly,
42
125826
3390
A szervezetek gyorsan fejlődnek, és arra számítanak,
02:09
and they're counting on their future leaders
43
129240
2055
hogy leendő vezetőik a maiaknál gyorsabban,
02:11
to lead with more speed, flexibility, trust and cooperation than they do today.
44
131319
5149
rugalmasabban, megbízhatóbban és együttműködőbben fognak irányítani.
02:18
I believe there is a window of time in the formative middle-manager years
45
138622
3484
Meggyőződésem, hogy megvan az ideje, mikor a középvezetők alakíthatók,
02:22
when we can lay the groundwork for that kind of leadership,
46
142130
2763
mikor megvethetjük az alapját a fölsorolt vezetői minőségnek,
02:24
but we're missing it.
47
144917
1356
de elhanyagoljuk.
02:26
Why?
48
146297
1239
Miért?
02:27
Because our future leaders are learning from senior role models
49
147560
3104
Mert leendő vezetőink felsővezetőiket tekintik példaképüknek,
02:30
who just aren't ready to role model yet,
50
150688
2093
akik nem alkalmasak példaképnek,
02:32
much less change the systems that made them so successful.
51
152805
3546
mert eszük ágában sincs változtatni a rendszeren, mely őket sikerre vitte.
02:37
We need middle managers and senior leaders to work together
52
157637
2777
A közép- és felsővezetőknek együtt kell működniük,
hogy az új vezetési módszert értelmezzék,
02:40
to define a new way of leading
53
160438
1541
02:42
and develop each other to rise to the occasion.
54
162003
2433
s fejlesszék egymást, hogy helyt álljanak.
02:45
One of my favorite senior clients --
55
165946
1828
Egyik kedvenc felsővezető ügyfelem –
02:47
we'll call her Jane --
56
167798
1252
nevezzük Jane-nek –
02:49
is a poster child for what's old-fashioned in leadership today.
57
169074
3145
iskolapéldája, amit manapság régimódi vezetésnek hívunk.
02:52
She rose to her C-level position
58
172880
2153
A hölgy feljutott a csúcsra,
02:55
based on exceptional individual performance.
59
175057
2794
kivételes egyéni teljesítményének köszönhetően.
02:57
Come hell or high water, Jane got the job done,
60
177875
3102
Feladatait tűzön-vízen át teljesítette,
03:01
and today, she leads like it.
61
181001
2202
ma pedig így vezet.
03:03
She is tough to please,
62
183545
1580
Nehéz neki megfelelni,
03:05
she doesn't have a lot of time for things that's aren't mission-critical,
63
185149
3482
nem sok időt fordít arra, ami a feladathoz nem kötődik,
03:08
and she really doesn't trust anyone's judgment more than her own.
64
188641
3073
mások értékítéletét mindig kevesebbre tartja a magáénál.
03:11
Needless to say, Jane's in behavior boot camp.
65
191738
2940
Mondanom sem kell, Jane viselkedése mint egy kiképzőtábori őrmesteré.
03:15
Those deeply ingrained habits
66
195693
1699
Belerögzült szokásai egyáltalán nem állnak összhangban
03:17
are deeply inconsistent with where her organization is heading.
67
197416
3496
cége törekvéseivel.
03:21
The command-and-control behavior that she was once rewarded for
68
201348
2954
Az utasít-ellenőriz típusú viselkedés, amelyért Jane-t egykor jutalmazták,
03:24
just isn't going to work
69
204326
1641
nem működik
03:25
in a faster-moving, flatter, more digitally interconnected organization.
70
205991
4001
gyorsabban változó, digitálisan összekapcsolt szervezetben.
03:30
What got her here won't get her there.
71
210446
2382
Ami Jane-t a csúcsra röpítette, nem lendíti tovább.
03:34
But I want to talk about John,
72
214348
1464
De Johnról szeretnék szólni,
03:35
a supertalented, up-and-coming manager who works for Jane,
73
215836
3159
a briliáns tehetségű, feltörekvő vezetőről, aki Jane beosztottja,
03:39
because her habits are rubbing off on him.
74
219019
2187
mert Jane szokásai átragadnak Johnra.
03:41
Recently, he and I were strategizing
75
221968
2208
Nemrég Johnnal stratégiát készítettünk
03:44
about a decision we needed to put in front of the CEO, Jane's boss,
76
224200
3357
a Jane főnöke, a vezérigazgató
és kollégái elé terjesztendő döntésről.
03:47
and the rest of Jane's peers.
77
227581
1503
03:49
He said to me, "Liz, you're not going to like this,
78
229771
3187
Így szólt: "Liz, biztos nem fog ez neked tetszeni,
03:52
but the way decisions get made around here
79
232982
2080
de a cégnél úgy születnek a döntések,
hogy az értekezlet előtt egy csomó értekezletet tartanak.
03:55
is with a bunch of meetings before the meeting."
80
235086
2303
03:58
I counted.
81
238223
1379
Összeszámoltam.
03:59
That was going to mean eight one-on-ones, exec by exec,
82
239626
3571
Nyolc főnökkel kellett összejönni,
04:03
to make sure each one of them was individually on board enough
83
243221
2968
hogy biztos legyen, elegen támogatják ahhoz,
04:06
that things would go smoothly in the actual meeting.
84
246213
2548
hogy a dolgok simán alakuljanak az igazi értekezleten.
04:10
He promised, "It's not how we'll do things in the future,
85
250356
3025
Megígérte: "A jövőben nem így fogjuk csinálni,
04:13
but it's how we have to do them today."
86
253405
1930
de most így kell tenni."
04:16
John wasn't wrong on either count.
87
256504
1858
Johnnak minden szempontból igaza volt.
04:19
Meetings before the meeting are a necessary evil
88
259061
2239
Az értekezlet előtti értekezlet jelenleg a cégénél
04:21
in his company today,
89
261324
1151
szükséges rossz,
04:22
and I didn't like it at all.
90
262499
1515
és ez nem volt ínyemre.
04:24
Sure, it was going to be inefficient and annoying,
91
264739
3409
Idegesítő volt, és nem volt hatékony,
04:28
but what bothered me most was his confidence
92
268172
2184
de legjobban John meggyőződése bosszantott,
04:30
that it's not how they'll do things in the future.
93
270380
2368
miszerint a jövőben másként lesz.
04:33
How could he be sure?
94
273323
1340
Mitől volt benne biztos?
04:35
Who was going to change it and when, if it wasn't him and now?
95
275263
3660
Ki és mikor változtatna rajta, ha nem ő és nem most?
04:39
What would the trigger be?
96
279994
1355
Mi idézné elő a változást?
04:41
And when it happened,
97
281373
1243
S ha megtörténne, vajon tudná-e,
04:42
would he even know how to have effective meetings without pre-meetings?
98
282640
3859
hogyan kell előértekezletek nélküli hatékony értekezletet tartani?
04:47
He was confidently implying that when he's the boss,
99
287233
2474
Magabiztosan föltételezte, hogy ha ő lesz a főnök,
04:49
he'll change the rules and do things differently,
100
289731
2508
majd módosítja a szabályokat, s mindent másként csinál,
04:52
but all I could see were dishes stacking in the sink
101
292263
2993
de csak a mosogatóban fölgyűlő edényeket
04:55
and a guy with a lot of good excuses.
102
295280
1904
s a sok kifogást soroló férfit láttam.
04:57
Worse, a guy who might be out of a job one day
103
297793
2929
Még rosszabbat: azt, akit egyszer majd azért bocsátanak el,
05:00
because he learned too late how to lead
104
300746
2202
mert túl későn tanulta meg,
05:02
in the organizations of tomorrow.
105
302972
1788
hogyan kell a holnap vállalatát vezetni.
05:07
These stories really get to me
106
307141
1885
E történeteken kiakadok,
05:09
when it's the fast-track, high-potential managers like John
107
309050
3146
mikor Johnhoz hasonló igyekvő, ígéretes vezetőkről van szó,
05:12
because they're probably the most capable of making waves
108
312220
3235
mert valószínűleg ők képesek megzavarni az állóvizet,
05:15
and redefining how leaders lead from the inside.
109
315479
2969
és belülről újrafogalmazni a vezetési módszereket.
05:18
But what we find is that they're often doing the best job at not rocking the boat
110
318472
4389
De kiderül, hogy gyakran kiválóan teszik a dolgukat – akadékoskodás nélkül,
05:22
and challenging the system
111
322885
2205
és nem kérdőjelezik meg a rendszert,
05:25
because they're trying to impress
112
325114
1620
mert igyekszenek jó benyomást kelteni,
05:26
and make life easier on the senior leaders who will promote them.
113
326758
3185
és megkönnyíteni a majdan őket kinevező felsővezetők életét.
05:30
As someone who also likes to get promoted,
114
330515
2192
Én is kedvelem az előléptetést,
05:32
I can hardly blame him.
115
332731
1496
ezért nemigen hibáztatom érte.
05:34
It's a catch-22.
116
334251
1459
Ez a 22-es csapdája.
05:36
But they're also so self-assured
117
336617
1931
De annyira magabiztosak,
05:38
that they'll be able to change their behavior
118
338572
2159
hogy képesek változtatni magatartásukon,
05:40
once they've earned the authority to do things differently,
119
340755
2763
ha megszerzik a tekintélyt, hogy változtassanak a dolgokon.
05:43
and that is a trap.
120
343542
1399
De ez a csapda.
05:45
Because if I've learned anything from working with Jane,
121
345339
2621
A Jane-nel együtt végzett munkából megtanultam,
05:47
it's that when that day comes,
122
347984
1612
hogy amikor eljön az idő,
05:49
John will wonder how he could possibly do anything differently
123
349620
2977
John azon fog tépelődni, hogyan tehetne valamit másként
05:52
in his high-stakes, high-pressure executive job
124
352621
3106
nagy tétre menő, stresszes vezetői munkakörében,
05:55
without risking his own success and the organization's,
125
355751
3556
anélkül hogy a maga és cége sikerét kockáztatná,
05:59
and he'll wish it didn't feel so safe and so easy
126
359331
3797
és azt kívánja majd, bár ne lenne olyan biztonságos és könnyű
06:03
to keep doing things the way they've always been done.
127
363152
2869
továbbra is úgy tenni a dolgukat, mint azelőtt.
06:07
So the leadership development expert in me asks:
128
367353
2993
Megszólal bennem a vezetésfejlesztési szakértő:
06:10
How can we better intervene in the formative years
129
370370
2846
Hogyan hasznosíthatnánk jobban
leendő felsővezetőink fejlődésképes éveit?
06:13
of our soon-to-be senior leaders?
130
373240
1737
06:15
How can we use the fact that John and his peers want to take charge
131
375825
3698
Hogyan hasznosíthatnánk a tényt,
hogy John és társai felelősséget akarnak vállalni szakmai sorsukért,
06:19
of their professional destinies
132
379547
1666
06:21
and get them ready to lead the organizations of the future,
133
381237
3027
hogy felkészítsük őket holnapi szervezetek irányítására,
06:24
rather than let them succumb to the catch-22
134
384288
2867
ahelyett hogy hagynánk őket a 22-es csapdájába esni,
06:27
that will perfectly prepare them to lead the organizations of the past?
135
387179
4093
amely tegnapi szervezetek irányítására készíti fel őket tökéletesen?
06:32
We'll have to start by coming to terms with a very real paradox,
136
392956
3097
Egy nagyon is valós paradoxon megértésével
kell kezdenünk:
06:36
which is this:
137
396077
1290
06:37
the best form of learning happens on the job --
138
397391
2400
a tanulás legjobb helyszíne a munkahely,
06:39
not in a classroom, not via e-modules.
139
399815
2623
nem az osztályterem, nem az internet.
06:43
And the two things we rely on to shape on-the-job learning
140
403028
3254
A munkahelyi tanulásban két dologra támaszkodunk:
06:46
are role models and work environments.
141
406306
2637
példaképekre és munkahelyi környezetre.
06:49
And as we just talked about,
142
409559
1440
Szó volt róla,
06:51
our role models are in behavior boot camp right now,
143
411023
3642
hogy a jelenlegi példakép most utasít-ellenőriz típusú,
06:54
and our work environments are undergoing unprecedented disruption.
144
414689
4164
és a munkahelyi környezet példátlan lezüllést él át.
06:58
We are systematically changing just about everything
145
418877
3236
Rendszeresen minden lehetőt változtatunk
07:02
about how organizations work,
146
422137
2039
a szervezetek működésében,
07:04
but by and large, still measuring and rewarding behavior
147
424200
3314
de a viselkedést összességében még mindig
a régi mércével mérjük és ösztönözzük,
07:07
based on old metrics,
148
427538
1769
mivel e rendszerek megváltoztatásához idő kell.
07:09
because changing those systems takes time.
149
429331
2129
07:12
So, if we can't fully count on role models or the system right now,
150
432113
5783
Ha nem támaszkodhatunk teljesen példaképekre vagy rendszerekre,
07:17
it's on John to not miss this critical development window.
151
437920
3338
Johnon áll, hogy el ne mulassza e kritikus fejlődési szakaszát.
07:21
Yes, he'll need Jane's help to do it,
152
441817
2564
Igaz, Jane segítségét nem nélkülözheti,
07:24
but the responsibility is his because the risks are actually his.
153
444405
3761
de a felelősség az övé, mert a kockázat is az övé.
07:28
Either he inherits an organization that is failing
154
448582
3339
Vagy örökli a makacsul régimódi vezetés miatt
07:31
because of stubbornly old-fashioned leadership,
155
451945
2722
kudarcot valló szervezetet,
07:34
or he himself fails to build the capabilities to lead one
156
454691
3647
vagy maga mulasztja el egy átalakult cég vezetéséhez szükséges
07:38
that transformed while he was playing it safe.
157
458362
2603
képességek kifejlesztését, mert biztonsági játékot játszott.
07:42
So now the question is, where does John start?
158
462677
3256
Az a kérdés, merre induljon John?
07:47
If I were John, I'd ask to start flying the plane.
159
467114
3258
A helyében én először átvenném az irányítást.
07:51
For my 13th birthday, my grandpa, a former Navy pilot,
160
471474
3391
A 13. születésnapomra nagypapámtól, a haditengerészet volt pilótájától
07:54
gave me the gift of being able to fly a very small plane.
161
474889
3060
ajándékként lehetőséget kaptam rá, hogy egy nagyon kis gépen repülhessek.
07:59
Once we were safely airborne,
162
479433
1943
Biztonságos fölszállásunk után
08:01
the pilot turned over the controls, folded his hands,
163
481400
2805
a pilóta átadta az irányítást, összekulcsolta a kezeit,
08:04
and he let me fly.
164
484229
1432
és hagyott repülni.
08:07
It was totally terrifying.
165
487016
1494
Halálra rémültem.
08:09
It was exhilarating, but it was also on-the-job learning with a safety net.
166
489215
4373
Felvillanyozó volt, de egyben munkával tanulás is, biztonsági hálóval.
08:14
And because it was real,
167
494106
1687
Mert életszerű volt,
08:15
I really learned how to do it myself.
168
495817
2063
megtanultam, hogyan vezessek önállóan.
08:19
Likewise, in the workplace, every meeting to be led,
169
499017
3381
Munkahelyen ugyanígy: minden levezetendő értekezlet,
08:22
every decision to be made
170
502422
1497
minden meghozandó döntés
08:23
can be a practice flight
171
503943
1411
gyakorlórepülés lehet annak,
08:25
for someone who could really use the learning experience
172
505378
2621
aki a tanulás
és az önálló módszer kialakításának lehetőségével él.
08:28
and the chance to figure out how to do it their own way.
173
508023
2886
08:31
So instead of caving, John needs to knock on Jane's door,
174
511412
3988
Alámerülés, kibekkelés helyett Johnnak be kell zörgetnie Jane-hez,
08:35
propose a creative strategy
175
515424
1651
és kreatív értekezlet-stratégiát kell ajánlania
08:37
for having the meeting without the eight pre-meetings,
176
517099
3264
a nyolc előértekezlet nélkül,
08:40
show her he's thought through the trade-offs
177
520387
2712
bemutatva neki, hogy átgondolta a kompromisszumokat,
08:43
and ask for her support to do it differently.
178
523123
2294
és támogatását kell kérnie a változtatáshoz.
08:47
This isn't going to be easy for Jane.
179
527117
1806
Jane nem lesz könnyű helyzetben.
08:49
Not only does she need to trust John,
180
529772
2800
Nemcsak bíznia kell Johnban,
08:52
she needs to accept that with a little bit of room to try his hand at leading,
181
532596
5493
hanem azt is el kell fogadnia, hogy belekóstolva a vezetésbe,
08:58
John will inevitably start leading in some ways
182
538113
2571
John bizonyos szempontból vezetni kezd,
09:00
that are far more John than Jane.
183
540708
2691
és inkább a maga, mint Jane módján fogja csinálni.
09:04
And this won't be an indictment of her.
184
544589
1938
Ez nem Jane elleni vádirat lesz,
09:06
Rather, it will be individualism.
185
546850
2105
hanem individualizmus,
09:08
It will be progress.
186
548979
1346
Fejlődés.
09:10
And it might even be a chance for Jane to learn a thing or two
187
550349
3019
Az is lehet, hogy Jane egy-két dolgot még tanulhat is,
09:13
to take her own leadership game to the next level.
188
553392
2407
amelyekkel javíthatja vezetőkészségét.
09:17
I work with another senior client who summed up this dilemma beautifully
189
557678
3381
Más felsővezető ügyfelem gyönyörűen foglalta össze a dilemmát,
09:21
when we were talking about why he and his peers
190
561083
2206
mikor arról beszélgettünk, hogy ő és vezetőtársai
09:23
haven't empowered the folks below them with more decision rights.
191
563313
3405
miért nem delegálnak több döntési jogkört az alsóbb szintű vezetőknek.
09:26
He said,
192
566742
1150
Azt mondta:
09:28
"We haven't done it because we just don't trust
193
568925
2192
"Azért nem, mert nem bízunk benne,
09:31
that they're going to make the right decisions.
194
571141
2445
hogy jól fognak dönteni.
09:33
But then again, how could they?
195
573610
1731
Hogyan is lennének képesek?
09:35
We've just never given them decisions to practice with."
196
575365
2622
Hiszen soha nem kaptak tőlünk lehetőséget, hogy gyakorolják a döntést."
09:39
So I'm not advocating that Jane hands over the controls
197
579162
3371
Nem azt támogatom, hogy Jane delegálja az irányítást,
09:42
and folds her hands indefinitely,
198
582557
2090
s örök időkre kulcsolja össze a kezeit,
09:44
but what I am saying
199
584671
1177
csak azt mondom,
09:45
is that if she doesn't engineer learning and practice
200
585872
2572
hogy ha nem szervezi meg minél előbb
09:48
right into John's day today,
201
588468
2363
John gyakorlati betanítását,
09:50
he'll never be able to do what she does,
202
590855
2326
akkor John soha nem lesz képes a helyébe lépni,
09:53
much less do it any differently than she does it.
203
593205
2937
s különösen nem lesz képes másként csinálni, mint Jane.
09:57
Finally, since we're going to be pushing both of them outside their comfort zones,
204
597534
4081
Végezetül, mivel mindkettőjüket ki fogjuk zökkenteni komfortzónájukból,
10:01
we need some outside coaches
205
601639
1414
külső coachokra van szükség
10:03
to make sure this isn't a case of the blind leading the blind.
206
603077
3058
a vak vezet világtalant elkerülésére.
10:06
But what if instead of using coaches
207
606650
2445
De mi lenne, ha coachok helyett,
10:09
to coach each one of them to individually be more effective,
208
609119
3389
akik segítenék őket, hogy egyénileg legyenek hatékonyabbak,
10:12
we started coaching the interactions between them?
209
612532
2966
inkább a köztük lévő együttműködést segítenénk?
10:16
If I could wave my magic wand,
210
616114
2173
Ha meglengethetném a varázspálcám,
10:18
I would have coaches sitting in the occasional team meeting
211
618311
2763
beültetném a coachokat
Jane és közvetlen beosztottai egy-egy csoportértekezletére,
10:21
of Jane and her direct reports,
212
621098
1864
10:22
debriefing solely on how well they cooperated that day.
213
622986
3579
és csak arról érdeklődnék, aznap mennyire sikeresen működtek együtt.
10:27
I would put a coach in the periodic feedback session between Jane and John,
214
627646
4789
Beültetném a coachot a Jane és John közti rendszeres beszámolókra,
10:32
and just like a couples' therapist coaches on communication,
215
632459
3136
és ahogy a párterapeuta coachol a kommunikáció érdekében,
10:35
they would offer advice and observations
216
635619
2134
tanácsot nyújtanának, közölnék megfigyeléseiket,
10:37
on how that conversation can go better in the future.
217
637777
2635
hogyan folyjék a jövőben jobban a kommunikáció.
10:41
Was Jane simply reinforcing what Jane would have done?
218
641021
3044
Jane egyszerűen megerősítette volna, amit Jane csinált volna?
10:44
Or was Jane really helping John
219
644089
1650
Vagy igazán segített Johnnak átgondolni,
10:45
think through what to do for the organization?
220
645763
2894
mit kéne tennie a szervezet számára?
10:49
That is seriously hard mentorship to provide,
221
649174
2536
Ez nagyon nehéz mentorálás,
amelyhez még a legjobb vezetők sem nélkülözhetik a segítséget.
10:51
and even the best leaders need help doing it,
222
651734
2486
10:54
which is why we need more coaches coaching more leaders,
223
654244
3304
Ezért kell több coach, hogy több vezetőt képezzenek,
10:57
more in real time
224
657572
1555
valós időben,
szemben a négyszemközt segített egyetlen menedzser módszerrel.
10:59
versus any one leader behind closed doors.
225
659151
2672
11:03
Around 20 years ago, Warren Buffet gave a school lecture
226
663649
3512
Kb. 20 éve egy iskolában tartott előadásában Warren Buffet azt mondta:
11:07
in which he said, "The chains of habit are too light to be felt
227
667185
4519
"A szokások láncát túl könnyűnek érezzük,
11:11
until they're too heavy to be broken."
228
671728
2584
aztán már túl nehéz széttörnünk."
11:15
I couldn't agree more,
229
675061
1485
Szóról szóra igaz.
11:16
and I see it happening with our future leaders in training.
230
676570
3391
Ezt látom leendő vezetőink képzésekor.
11:20
Can we and they be doing more to build their leadership capabilities
231
680740
4593
Tehetünk-e velük együtt többet vezetőkészségük kialakításáért,
11:25
while they're still open, eager
232
685357
2203
amíg még nyitottak, lelkesek
11:27
and not too far gone down a path of bad habits we totally saw coming?
233
687584
4659
és nem rögzültek beléjük rossz szokások, amiket előre láttunk?
11:33
I wish my college roommates and I called each other out back then
234
693377
3093
Bárcsak szobatársaimmal rászóltunk volna egymásra
11:36
for the dishes.
235
696494
1241
az edények miatt!
11:37
It would have been so much easier to nip that habit in the bud
236
697759
3783
Sokkal könnyebb lett volna a szokást csírájában elfojtani,
11:41
than it is to change it today.
237
701566
1714
mint most változtatni rajta.
11:43
But I still believe in a future for myself full of gleaming sinks
238
703841
3745
De még hiszek a csillogó mosogatókkal
és tömött mosogatógépekkel teli jövőmben,
11:47
and busy dishwashers,
239
707610
1365
11:48
and so we're working on it,
240
708999
1368
ezért dolgozunk rajta
11:50
every day, together, moment to moment,
241
710391
3229
nap mint nap, együttesen, pillanatról pillanatra,
11:53
one dirty dish at a time.
242
713644
1651
minden koszos edénnyel külön-külön.
11:56
Thank you.
243
716000
1151
Köszönöm.
(Taps)
11:57
(Applause)
244
717175
4921
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7