An unexpected tool for understanding inequality: abstract math | Eugenia Cheng

94,420 views ・ 2019-04-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
The world is awash with divisive arguments,
0
13247
5613
Svet je prepun razdornih rasprava,
00:18
conflict,
1
18884
1873
konflikata,
00:20
fake news,
2
20781
1813
lažnih vesti,
00:22
victimhood,
3
22618
1586
žrtava,
00:25
exploitation, prejudice, bigotry, blame, shouting
4
25146
5701
iskorišćavanja, predrasuda, netrpeljivosti, okrivljavanja, vikanja
00:30
and minuscule attention spans.
5
30871
2923
i suženog opsega pažnje.
00:34
It can sometimes seem that we are doomed to take sides,
6
34859
5189
Ponekad se čini da smo osuđeni da zauzimamo stranu,
00:40
be stuck in echo chambers
7
40072
2262
da budemo zaglavljeni u eho-komorama
00:42
and never agree again.
8
42358
2317
i da se nikada više ne složimo.
00:45
It can sometimes seem like a race to the bottom,
9
45342
3001
Ponekad se može činiti kao trka do dna,
00:48
where everyone is calling out somebody else's privilege
10
48367
4018
gde svi prozivaju nekog zbog privilegija
00:52
and vying to show that they are the most hard-done-by person
11
52409
5114
i nadmeću se da pokažu da su prošli najgori tretman
00:57
in the conversation.
12
57547
1538
od svih uključenih u razgovor.
01:01
How can we make sense
13
61033
1830
Kako da nađemo smisao
01:02
in a world that doesn't?
14
62887
2404
u svetu koji nema smisla?
01:07
I have a tool for understanding this confusing world of ours,
15
67604
4757
Imam sredstvo za razumevanje ovog našeg zbunjujućeg sveta,
01:12
a tool that you might not expect:
16
72385
2908
sredstvo koje možda niste očekivali:
01:16
abstract mathematics.
17
76194
1654
apstraktnu matematiku.
01:19
I am a pure mathematician.
18
79268
2383
Ja sam čisti matematičar.
01:22
Traditionally, pure maths is like the theory of maths,
19
82063
4013
Tradicionalno, čista matematika je kao teorija matematike,
01:26
where applied maths is applied to real problems like building bridges
20
86100
5169
gde se primenjena matematika upotrebljava za stvarne probleme
poput izgradnje mostova, letova aviona
01:31
and flying planes
21
91293
1515
01:32
and controlling traffic flow.
22
92832
2343
i kontrole protoka saobraćaja.
01:35
But I'm going to talk about a way that pure maths applies directly
23
95894
4926
Ali ja ću govoriti o načinu na koji se čista matematika
direktno primenjuje u našem svakodnevnom životu
01:40
to our daily lives
24
100844
1509
01:42
as a way of thinking.
25
102377
1845
kao način razmišljanja.
01:44
I don't solve quadratic equations to help me with my daily life,
26
104931
4188
Ne rešavam kvadratne jednačine da mi pomognu u svakodnevnom životu,
01:49
but I do use mathematical thinking to help me understand arguments
27
109143
5142
ali koristim matematičko razmišljanje da bi mi pomoglo da razumem argumente
01:54
and to empathize with other people.
28
114309
2509
i da saosećam sa drugima.
01:57
And so pure maths helps me with the entire human world.
29
117501
5608
Tako mi čista matematika pomaže sa čitavim svetom ljudi.
02:04
But before I talk about the entire human world,
30
124434
3111
Ali, pre nego što počnem da govorim o čitavom svetu ljudi,
02:07
I need to talk about something that you might think of
31
127569
3060
moram da govorim o nečemu što možda smatrate
02:10
as irrelevant schools maths:
32
130653
2686
nevažnom školskom matematikom:
02:13
factors of numbers.
33
133974
2079
o činiocima brojeva.
02:16
We're going to start by thinking about the factors of 30.
34
136077
3556
Počećemo razmatranjem činilaca broja 30.
02:19
Now, if this makes you shudder with bad memories of school maths lessons,
35
139657
4716
Ako vas ovo tera da se naježite
zbog loših sećanja na časove matematike u školi,
02:24
I sympathize, because I found school maths lessons boring, too.
36
144397
4598
saosećam sa vama, jer sam i ja mislila da su časovi matematike dosadni.
02:29
But I'm pretty sure we are going to take this in a direction
37
149480
3883
Ali prilično sam sigurna da ćemo sa ovim otići u pravcu
02:33
that is very different from what happened at school.
38
153387
3441
koji se vrlo razlikuje od onog što se odvijalo u školi.
02:37
So what are the factors of 30?
39
157718
1726
Dakle, koji su činioci broja 30?
02:39
Well, they're the numbers that go into 30.
40
159468
3225
Pa, to su brojevi kojima je broj 30 deljiv.
02:42
Maybe you can remember them. We'll work them out.
41
162717
2401
Možda možete da se setite. Navešćemo ih.
To su jedan, dva, tri,
02:45
It's one, two, three,
42
165142
3814
02:48
five, six,
43
168980
2092
pet, šest,
02:51
10, 15 and 30.
44
171096
2860
10, 15 i 30.
02:53
It's not very interesting.
45
173980
1477
To baš i nije zanimljivo.
02:55
It's a bunch of numbers in a straight line.
46
175957
2399
To je gomila brojeva na pravoj liniji.
02:58
We can make it more interesting
47
178826
1523
Možemo da ovo učinimo zanimjivijim
03:00
by thinking about which of these numbers are also factors of each other
48
180373
3690
ako razmislimo koji od ovih brojeva su takođe činioci jedni drugima
03:04
and drawing a picture, a bit like a family tree,
49
184087
2528
i tako što ćemo nacrtati sliku, nalik porodičnom stablu,
03:06
to show those relationships.
50
186639
1706
da bismo prikazali te odnose.
03:08
So 30 is going to be at the top like a kind of great-grandparent.
51
188369
4070
Dakle, broj 30 će biti na vrhu kao neki pradeda.
03:12
Six, 10 and 15 go into 30.
52
192463
2597
Brojevi 6, 10 i 15 su delitelji broja 30.
03:15
Five goes into 10 and 15.
53
195689
2800
Broj 5 je delitelj brojeva 10 i 15.
03:18
Two goes into six and 10.
54
198945
2687
Brojem 2 su deljivi brojevi 6 i 10.
03:21
Three goes into six and 15.
55
201656
3287
Broj 3 je delitelj brojeva 6 i 15.
03:24
And one goes into two, three and five.
56
204967
4184
A brojem jedan možemo podeliti brojeve dva, tri i pet.
03:29
So now we see that 10 is not divisible by three,
57
209175
3735
Sada vidimo da broj 10 nije deljiv brojem 3,
03:32
but that this is the corners of a cube,
58
212934
3180
ali to su temena kocke,
03:36
which is, I think, a bit more interesting
59
216138
2081
što je, rekla bih, malo zanimljivije od gomile brojeva na pravoj liniji.
03:38
than a bunch of numbers in a straight line.
60
218243
2124
03:41
We can see something more here. There's a hierarchy going on.
61
221756
2910
Ovde možemo videti nešto više. Postoji hijerarhija.
03:44
At the bottom level is the number one,
62
224690
1871
Na donjem nivou je broj jedan,
03:46
then there's the numbers two, three and five,
63
226585
2244
zatim su tu brojevi dva, tri i pet,
03:48
and nothing goes into those except one and themselves.
64
228853
2810
a oni nisu deljivi nijednim brojem osim broja jedan i samim sobom.
03:51
You might remember this means they're prime.
65
231687
2430
Možda se sećate da to znači da su prosti brojevi.
03:54
At the next level up, we have six, 10 and 15,
66
234141
3033
Na sledećem nivou imamo 6, 10 i 15,
03:57
and each of those is a product of two prime factors.
67
237198
3508
a svaki od njih je proizvod dva prosta činioca.
04:00
So six is two times three,
68
240730
1942
Dakle, šest je dva puta tri,
04:02
10 is two times five,
69
242696
1671
deset je dva puta pet,
04:04
15 is three times five.
70
244391
1961
petnaest je tri puta pet.
04:06
And then at the top, we have 30,
71
246376
1965
A potom na vrhu imamo 30,
04:08
which is a product of three prime numbers --
72
248365
2495
koji je proizvod tri prosta činioca -
04:10
two times three times five.
73
250884
2053
dva puta tri puta pet.
04:12
So I could redraw this diagram using those numbers instead.
74
252961
4619
Tako mogu da ponovo nacrtam ovaj dijagram koristeći ove brojeve.
04:18
We see that we've got two, three and five at the top,
75
258335
3068
Vidimo da imamo brojeve dva, tri i pet na vrhu,
04:21
we have pairs of numbers at the next level,
76
261427
3072
imamo parove brojeva na sledećem nivou,
04:24
and we have single elements at the next level
77
264523
2387
imamo pojedinačne elemente na sledećem nivou
04:26
and then the empty set at the bottom.
78
266934
1918
i zatim prazan prostor na dnu.
04:29
And each of those arrows shows losing one of your numbers in the set.
79
269271
5379
Svaka od ovih strelica pokazuje gubitak jednog broja u skupu.
04:34
Now maybe it can be clear
80
274674
2617
Možda će biti jasno
04:37
that it doesn't really matter what those numbers are.
81
277315
2858
da nije bitno koji su to brojevi.
04:40
In fact, it doesn't matter what they are.
82
280197
1959
Zapravo, nije bitno koji su.
04:42
So we could replace them with something like A, B and C instead,
83
282180
4396
Zato ih možemo zameniti, recimo, sa A, B i C,
04:46
and we get the same picture.
84
286600
1735
i dobijamo istu sliku.
04:49
So now this has become very abstract.
85
289025
2117
Ovo je sad postalo vrlo apstraktno.
04:51
The numbers have turned into letters.
86
291626
1984
Brojevi su se pretvorili u slova.
04:54
But there is a point to this abstraction,
87
294091
3478
Ali, ova apstrakcija ima poentu,
04:57
which is that it now suddenly becomes very widely applicable,
88
297593
4585
a to je da sada odjednom ovo postaje vrlo široko primenjivo,
05:02
because A, B and C could be anything.
89
302202
3674
jer A, B i C mogu biti bilo šta.
05:06
For example, they could be three types of privilege:
90
306291
4318
Na primer, mogu biti tri vrste privilegija:
05:10
rich, white and male.
91
310633
2693
biti bogat, belac i muškarac.
05:14
So then at the next level, we have rich white people.
92
314386
3190
Onda na sledećem nivou imamo bogate belce.
05:18
Here we have rich male people.
93
318368
2481
Ovde imamo bogate muškarce.
05:20
Here we have white male people.
94
320873
2049
Ovde imamo bele muškarce.
05:22
Then we have rich, white and male.
95
322946
3615
Onda imamo bogate, belce i muškarce.
05:27
And finally, people with none of those types of privilege.
96
327209
3132
I najzad, ljude bez ijedne od tih privilegija.
05:30
And I'm going to put back in the rest of the adjectives for emphasis.
97
330365
3269
Ubaciću i ostatak prideva radi naglašavanja.
05:33
So here we have rich, white non-male people,
98
333658
3030
Dakle, ovde imamo bogate belce koji nisu muškarci,
05:36
to remind us that there are nonbinary people we need to include.
99
336712
3049
da nas podseti da postoje nebinarni ljudi koje moramo uključiti.
05:39
Here we have rich, nonwhite male people.
100
339785
2653
Ovde imamo bogate muškarce koji nisu bele rase.
05:42
Here we have non-rich, white male people,
101
342462
3296
Ovde imamo bele muškarce koji nisu bogati,
05:45
rich, nonwhite, non-male,
102
345782
2702
one koji su bogati a nisu belci ni muškarci,
05:48
non-rich, white, non-male
103
348508
2551
one koji nisu bogati, belci su i nisu muškarci
05:51
and non-rich, nonwhite, male.
104
351083
2335
i one koji nisu bogati ni belci, a muškog su pola.
05:53
And at the bottom, with the least privilege,
105
353442
2197
I na kraju, sa najmanje privilegija,
05:55
non-rich, nonwhite, non-male people.
106
355663
4043
su ljudi koji nisu bogati, nisu belci i nisu muškarci.
05:59
We have gone from a diagram of factors of 30
107
359730
3812
Prešli smo sa dijagrama činilaca broja 30
06:03
to a diagram of interaction of different types of privilege.
108
363566
3930
na dijagram interakcija različitih vrsta privilegija.
06:08
And there are many things we can learn from this diagram, I think.
109
368068
3622
Postoji mnogo stvari koje možemo naučiti sa ovog dijagrama, rekla bih.
06:11
The first is that each arrow represents a direct loss of one type of privilege.
110
371714
6811
Prva je da svaka strelica predstavlja direktan gubitak jedne vrste privilegija.
06:19
Sometimes people mistakenly think that white privilege means
111
379331
4483
Ponekad ljudi pogrešno misle da privilegije belaca podrazumevaju
06:23
all white people are better off than all nonwhite people.
112
383838
4548
da svi belci bolje prolaze od svih koji nisu belci.
06:28
Some people point at superrich black sports stars and say,
113
388410
3712
Neki ljudi ukazuju na sportske zvezde koji su veoma bogati crnci i kažu:
06:32
"See? They're really rich. White privilege doesn't exist."
114
392146
3456
„Vidite? Oni su baš bogati. Belačke privilegije ne postoje.“
06:36
But that's not what the theory of white privilege says.
115
396116
3029
Ali to nije ono o čemu govori teorija o privilegijama belaca.
06:39
It says that if that superrich sports star had all the same characteristics
116
399169
5238
Ona kaže da, kada bi ta prebogata sportska zvezda imala iste osobine,
06:44
but they were also white,
117
404431
1476
ali takođe bila i bele rase,
06:45
we would expect them to be better off in society.
118
405931
3432
očekivali bismo da će imati bolji položaj u društvu.
06:51
There is something else we can understand from this diagram
119
411302
2785
Postoji još nešto što možemo uvideti sa ovog dijagrama
06:54
if we look along a row.
120
414111
1986
ako pogledamo duž jednog reda.
06:56
If we look along the second-to-top row, where people have two types of privilege,
121
416121
4281
Ako pogledamo drugi red odozgo, gde ljudi imaju dve vrste privilegija,
07:00
we might be able to see that they're not all particularly equal.
122
420426
3956
možda ćemo moći da vidimo da nisu svi naročito jednaki.
07:04
For example, rich white women are probably much better off in society
123
424406
6079
Na primer, bogate žene bele rase verovatno mnogo bolje prolaze u društvu
07:10
than poor white men,
124
430509
2195
nego siromašni beli muškarci,
07:12
and rich black men are probably somewhere in between.
125
432728
3006
a bogati muškarci crne rase su verovatno negde između,
07:15
So it's really more skewed like this,
126
435758
2777
tako da je u stvari više nakrivljen ovako,
07:18
and the same on the bottom level.
127
438559
1933
a isto je i na donjem nivou.
07:20
But we can actually take it further
128
440990
2091
Ali zapravo možemo ići i dalje
07:23
and look at the interactions between those two middle levels.
129
443105
3571
i pogledati interakcije između ta dva srednja nivoa.
07:27
Because rich, nonwhite non-men might well be better off in society
130
447076
5936
Jer bogatim ljudima koji nisu belci i nisu muškarci možda bolje ide u društvu
07:33
than poor white men.
131
453036
2093
nego siromašnim belim muškarcima.
07:35
Think about some extreme examples, like Michelle Obama,
132
455153
3908
Pomislite na ekstremne primere kao što su Mišel Obama
07:39
Oprah Winfrey.
133
459085
1418
i Opra Vinfri.
07:40
They're definitely better off than poor, white, unemployed homeless men.
134
460527
5013
Definitivno su u boljoj situaciji
nego siromašni, beli, nezaposleni muškarci beskućnici,
07:46
So actually, the diagram is more skewed like this.
135
466164
2780
tako da je u stvari dijagram više iskrivljen ovako.
07:49
And that tension exists
136
469519
2703
A ta napetost postoji
07:52
between the layers of privilege in the diagram
137
472246
3239
između slojeva privilegija na dijagramu
07:55
and the absolute privilege that people experience in society.
138
475509
3665
i apsolutnih privilegija koje ljudi doživljavaju u društvu.
07:59
And this has helped me to understand why some poor white men
139
479198
3674
Ovo mi je pomoglo da razumem zašto su neki siromašni beli muškarci
08:02
are so angry in society at the moment.
140
482896
3409
trenutno toliko ljuti u društvu.
08:06
Because they are considered to be high up in this cuboid of privilege,
141
486329
4427
Zato što se smatra da se nalaze visoko u ovom kvadru privilegija,
08:10
but in terms of absolute privilege, they don't actually feel the effect of it.
142
490780
4783
ali u smislu apsolutnih privilegija zapravo ne osećaju efekat toga.
08:15
And I believe that understanding the root of that anger
143
495587
3446
Smatram da je razumevanje izvora tog besa mnogo produktivnije
08:19
is much more productive than just being angry at them in return.
144
499057
4287
nego prosto zauzvrat se ljutiti na njih.
08:25
Seeing these abstract structures can also help us switch contexts
145
505289
4550
Sagledavanje ovih apstraktnih struktura nam može pomoći i da promenimo kontekst
08:29
and see that different people are at the top in different contexts.
146
509863
3646
i vidimo da su različiti ljudi na vrhu u različitim kontekstima.
08:33
In our original diagram,
147
513533
1780
Na našem prvobitnom dijagramu,
08:35
rich white men were at the top,
148
515337
2003
bogati beli muškarci su bili na vrhu,
08:37
but if we restricted our attention to non-men,
149
517364
3702
ali ako bismo ograničili pažnju na one koji nisu muškarci,
08:41
we would see that they are here,
150
521090
1690
videli bismo da su ovde,
08:42
and now the rich, white non-men are at the top.
151
522804
2731
i sada su na vrhu bogati ljudi koji su beli i nisu muškarci.
08:45
So we could move to a whole context of women,
152
525559
2845
Možemo preći na čitav kontekst žena,
08:48
and our three types of privilege could now be rich, white and cisgendered.
153
528428
5144
i naše tri vrste privilegija sada mogu biti bogati, beli i cisrodni.
08:53
Remember that "cisgendered" means that your gender identity does match
154
533596
3705
Upamtite da „cisrodni“ znači da se vaš rodni identitet poklapa
08:57
the gender you were assigned at birth.
155
537325
1965
sa rodom koji vam je dodeljen pri rođenju.
09:00
So now we see that rich, white cis women occupy the analogous situation
156
540021
6012
Sada vidimo da bogate i bele cis žene zauzimaju sličnu situaciju
09:06
that rich white men did in broader society.
157
546057
3174
kao i bogati beli muškarci u širem društvu.
09:09
And this has helped me understand why there is so much anger
158
549255
3428
Ovo mi je pomoglo da razumem zašto je toliko besa usmereno
09:12
towards rich white women,
159
552707
1653
prema bogatim ženama bele rase,
09:14
especially in some parts of the feminist movement at the moment,
160
554384
3522
naročito u nekim delovima feminističkog pokreta trenutno,
09:17
because perhaps they're prone to seeing themselves as underprivileged
161
557930
3660
jer su možda sklone da sebe vide kao manje privilegovane
09:21
relative to white men,
162
561614
1813
u odnosu na bele muškarce
09:23
and they forget how overprivileged they are relative to nonwhite women.
163
563451
5111
i zaborave koliko su više privilegovane u odnosu na žene koje nisu bele rase.
09:30
We can all use these abstract structures to help us pivot between situations
164
570554
5440
Svi mi možemo koristiti ove apstraktne strukture
da nam pomognu da razlikujemo situacije
09:36
in which we are more privileged and less privileged.
165
576018
2592
u kojima smo više ili manje privilegovani.
09:38
We are all more privileged than somebody
166
578634
2523
Svi mi smo više privilegovani od nekoga
09:41
and less privileged than somebody else.
167
581181
2438
i manje privilegovani od nekog drugog.
09:44
For example, I know and I feel that as an Asian person,
168
584738
4784
Na primer, znam i osećam da sam, kao osoba azijskog porekla,
09:49
I am less privileged than white people
169
589546
2730
manje privilegovana od ljudi bele rase
09:52
because of white privilege.
170
592300
1475
zbog privilegija belaca.
09:53
But I also understand
171
593799
1648
Ali takođe shvatam
09:55
that I am probably among the most privileged of nonwhite people,
172
595471
4129
da sam verovatno među najprivilegovanijima u grupi ljudi koji nisu belci,
09:59
and this helps me pivot between those two contexts.
173
599624
3119
a to mi pomaže da se orijentišem između ta dva konteksta.
10:03
And in terms of wealth,
174
603595
1693
A u pogledu bogatstva,
10:05
I don't think I'm super rich.
175
605312
1843
mislim da nisam mnogo bogata.
10:07
I'm not as rich as the kind of people who don't have to work.
176
607179
3045
Nisam bogata kao ljudi koji ne moraju da rade.
10:10
But I am doing fine,
177
610248
1548
Ali mi dobro ide,
10:11
and that's a much better situation to be in
178
611820
2155
i to je mnogo bolja situacija
10:13
than people who are really struggling,
179
613999
1811
u odnosu na ljude koji se baš muče,
10:15
maybe are unemployed or working at minimum wage.
180
615834
3061
koji su možda nezaposleni ili rade za minimalnu platu.
10:20
I perform these pivots in my head
181
620566
3426
Vršim te preokrete u svojoj glavi
10:24
to help me understand experiences from other people's points of view,
182
624016
5239
da bi mi pomogli da razumem iskustva sa stanovišta drugih ljudi,
10:30
which brings me to this possibly surprising conclusion:
183
630412
3989
što me dovodi do možda iznenađujućeg zaključka,
10:35
that abstract mathematics is highly relevant to our daily lives
184
635242
6834
da je apstraktna matematika izuzetno značajna za naš svakodnevni život
10:42
and can even help us to understand and empathize with other people.
185
642100
6720
i da nam čak može pomoći da razumemo druge i saosećamo sa njima.
10:50
My wish is that everybody would try to understand other people more
186
650584
5639
Moja želja je da svi pokušaju da bolje razumeju druge ljude
10:56
and work with them together,
187
656247
1916
i sarađuju sa njma
10:58
rather than competing with them
188
658187
2021
umesto da se nadmeću
11:00
and trying to show that they're wrong.
189
660232
2611
i pokušavaju da pokažu da nisu u pravu.
11:04
And I believe that abstract mathematical thinking
190
664031
4567
Verujem da nam apstraktno matematičko razmišljanje
11:08
can help us achieve that.
191
668622
2080
može pomoći da to postignemo.
11:12
Thank you.
192
672265
1205
Hvala.
11:13
(Applause)
193
673494
4155
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7