An unexpected tool for understanding inequality: abstract math | Eugenia Cheng

94,256 views ・ 2019-04-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:13
The world is awash with divisive arguments,
0
13247
5613
De wereld is vol geruzie,
00:18
conflict,
1
18884
1873
conflicten,
00:20
fake news,
2
20781
1813
nepnieuws,
00:22
victimhood,
3
22618
1586
zich slachtoffer voelen,
00:25
exploitation, prejudice, bigotry, blame, shouting
4
25146
5701
exploitatie, vooroordelen, onverdraagzaamheid, verwijten, geschreeuw
00:30
and minuscule attention spans.
5
30871
2923
en minuscule aandachtsspannen.
00:34
It can sometimes seem that we are doomed to take sides,
6
34859
5189
Soms lijkt het dat we gedoemd zijn om partij te kiezen,
00:40
be stuck in echo chambers
7
40072
2262
vast te zitten in echokamers
00:42
and never agree again.
8
42358
2317
en het nooit meer eens zijn.
00:45
It can sometimes seem like a race to the bottom,
9
45342
3001
Het kan soms lijken als een race naar de bodem,
00:48
where everyone is calling out somebody else's privilege
10
48367
4018
waarbij iedereen de privileges van anderen aanhaalt
00:52
and vying to show that they are the most hard-done-by person
11
52409
5114
en in de debatten wil aantonen dat zij er het ergst aan toe zijn.
00:57
in the conversation.
12
57547
1538
01:01
How can we make sense
13
61033
1830
Hoe kunnen we een onbegrijpelijke wereld begrijpen?
01:02
in a world that doesn't?
14
62887
2404
01:07
I have a tool for understanding this confusing world of ours,
15
67604
4757
Ik heb een tool voor het begrijpen van deze verwarrende wereld van ons,
01:12
a tool that you might not expect:
16
72385
2908
een tool die je niet zou verwachten:
01:16
abstract mathematics.
17
76194
1654
abstracte wiskunde.
01:19
I am a pure mathematician.
18
79268
2383
Ik doe aan zuivere wiskunde.
01:22
Traditionally, pure maths is like the theory of maths,
19
82063
4013
Traditioneel is zuivere wiskunde de theorie van de wiskunde,
01:26
where applied maths is applied to real problems like building bridges
20
86100
5169
terwijl toegepaste wiskunde dient voor echte problemen,
zoals het bouwen van bruggen en het vliegen van vliegtuigen
01:31
and flying planes
21
91293
1515
01:32
and controlling traffic flow.
22
92832
2343
en het beheersen van verkeersstromen.
01:35
But I'm going to talk about a way that pure maths applies directly
23
95894
4926
Maar ik ga nu praten over hoe zuivere wiskunde
rechtstreeks van toepassing is op ons dagelijkse leven
01:40
to our daily lives
24
100844
1509
01:42
as a way of thinking.
25
102377
1845
als een manier van denken.
01:44
I don't solve quadratic equations to help me with my daily life,
26
104931
4188
Ik los geen kwadratische vergelijkingen op om mij te helpen in mijn dagelijkse leven,
01:49
but I do use mathematical thinking to help me understand arguments
27
109143
5142
maar ik gebruik wiskundig denken om me argumenten te helpen begrijpen
01:54
and to empathize with other people.
28
114309
2509
en om me in te leven in andere mensen.
01:57
And so pure maths helps me with the entire human world.
29
117501
5608
En dus helpt zuivere wiskunde mij met de hele menselijke wereld.
02:04
But before I talk about the entire human world,
30
124434
3111
Maar voordat ik het heb over de hele menselijke wereld,
02:07
I need to talk about something that you might think of
31
127569
3060
moet ik het hebben over iets
wat je misschien beschouwt als irrelevante schoolwiskunde:
02:10
as irrelevant schools maths:
32
130653
2686
02:13
factors of numbers.
33
133974
2079
factoren van getallen.
02:16
We're going to start by thinking about the factors of 30.
34
136077
3556
We beginnen met de factoren van 30.
02:19
Now, if this makes you shudder with bad memories of school maths lessons,
35
139657
4716
Als je huivert bij de herinnering aan schoolwiskunde,
02:24
I sympathize, because I found school maths lessons boring, too.
36
144397
4598
dan voel ik met je mee, want ik vond schoolwiskunde ook saai.
02:29
But I'm pretty sure we are going to take this in a direction
37
149480
3883
Maar we gaan hiermee een richting uit
02:33
that is very different from what happened at school.
38
153387
3441
die heel anders is dan wat er op school gebeurde.
02:37
So what are the factors of 30?
39
157718
1726
Wat zijn de factoren van 30?
02:39
Well, they're the numbers that go into 30.
40
159468
3225
De delers van 30.
02:42
Maybe you can remember them. We'll work them out.
41
162717
2401
Misschien ken je ze nog. We werken het uit.
02:45
It's one, two, three,
42
165142
3814
Het zijn 1, 2, 3,
02:48
five, six,
43
168980
2092
5, 6,
02:51
10, 15 and 30.
44
171096
2860
10, 15 en 30.
02:53
It's not very interesting.
45
173980
1477
Niet bijster interessant.
02:55
It's a bunch of numbers in a straight line.
46
175957
2399
Een reeks getallen op een rechte lijn.
02:58
We can make it more interesting
47
178826
1523
Het wordt interessanter
03:00
by thinking about which of these numbers are also factors of each other
48
180373
3690
als we nadenken over welke getallen ook factoren van elkaar zijn,
03:04
and drawing a picture, a bit like a family tree,
49
184087
2528
en we een soort stamboom tekenen
03:06
to show those relationships.
50
186639
1706
om de verbanden te tonen.
03:08
So 30 is going to be at the top like a kind of great-grandparent.
51
188369
4070
30 komt bovenaan als een soort overgrootouder.
03:12
Six, 10 and 15 go into 30.
52
192463
2597
30 kan je delen door 6, 10 en 15.
03:15
Five goes into 10 and 15.
53
195689
2800
10 en 15 kan je delen door 5.
03:18
Two goes into six and 10.
54
198945
2687
6 en 10 kan je delen door 2.
03:21
Three goes into six and 15.
55
201656
3287
6 en 15 kan je delen door 3.
03:24
And one goes into two, three and five.
56
204967
4184
2, 3 en 5 kan je delen door 1.
03:29
So now we see that 10 is not divisible by three,
57
209175
3735
Nu zien we dat 10 niet deelbaar is door 3,
03:32
but that this is the corners of a cube,
58
212934
3180
maar ze zitten op de hoeken van een kubus,
03:36
which is, I think, a bit more interesting
59
216138
2081
wat denk ik interessanter is
03:38
than a bunch of numbers in a straight line.
60
218243
2124
dan een reeks getallen op een rechte lijn.
03:41
We can see something more here. There's a hierarchy going on.
61
221756
2910
We zien nog iets. Er zit een hiërarchie in.
03:44
At the bottom level is the number one,
62
224690
1871
Op het onderste niveau vind je de 1,
03:46
then there's the numbers two, three and five,
63
226585
2244
dan komen de getallen 2, 3 en 5,
03:48
and nothing goes into those except one and themselves.
64
228853
2810
en die zijn alleen maar deelbaar door 1 en zichzelf.
03:51
You might remember this means they're prime.
65
231687
2430
Dat wil dus zeggen dat het priemgetallen zijn.
03:54
At the next level up, we have six, 10 and 15,
66
234141
3033
Op het volgende niveau vinden we 6, 10 en 15,
03:57
and each of those is a product of two prime factors.
67
237198
3508
en elk daarvan is een product van twee priemgetallen.
04:00
So six is two times three,
68
240730
1942
Dus 6 is 2 keer 3,
04:02
10 is two times five,
69
242696
1671
10 is 2 keer 5,
04:04
15 is three times five.
70
244391
1961
15 is 3 keer 5.
04:06
And then at the top, we have 30,
71
246376
1965
En dan hebben we bovenaan 30,
04:08
which is a product of three prime numbers --
72
248365
2495
wat een product is van drie priemgetallen --
04:10
two times three times five.
73
250884
2053
2 keer 3 keer 5.
04:12
So I could redraw this diagram using those numbers instead.
74
252961
4619
Ik kan dit diagram met deze getallen hertekenen.
04:18
We see that we've got two, three and five at the top,
75
258335
3068
Dan krijgen we 2, 3 en 5 bovenaan,
04:21
we have pairs of numbers at the next level,
76
261427
3072
we krijgen getallenparen op het volgende niveau,
04:24
and we have single elements at the next level
77
264523
2387
enkele elementen op het daaropvolgende niveau
04:26
and then the empty set at the bottom.
78
266934
1918
en onderaan de lege verzameling.
04:29
And each of those arrows shows losing one of your numbers in the set.
79
269271
5379
En elk van die pijlen toont het verlies van één van je getallen in de verzameling.
04:34
Now maybe it can be clear
80
274674
2617
Nu is het misschien duidelijk
04:37
that it doesn't really matter what those numbers are.
81
277315
2858
dat het niet echt uitmaakt wat die getallen zijn.
04:40
In fact, it doesn't matter what they are.
82
280197
1959
Het maakt ook niet uit wat ze zijn.
04:42
So we could replace them with something like A, B and C instead,
83
282180
4396
Dus zouden we ze kunnen vervangen door iets als A, B en C,
04:46
and we get the same picture.
84
286600
1735
en we krijgen hetzelfde beeld.
04:49
So now this has become very abstract.
85
289025
2117
Nu wordt het wel zeer abstract.
04:51
The numbers have turned into letters.
86
291626
1984
De getallen werden letters.
04:54
But there is a point to this abstraction,
87
294091
3478
Maar juist door deze abstractie
04:57
which is that it now suddenly becomes very widely applicable,
88
297593
4585
wordt het nu ineens zeer breed toepasbaar,
05:02
because A, B and C could be anything.
89
302202
3674
omdat A, B en C van alles kunnen zijn.
05:06
For example, they could be three types of privilege:
90
306291
4318
Het zouden bijvoorbeeld drie soorten privileges kunnen worden:
05:10
rich, white and male.
91
310633
2693
rijk, wit en man.
05:14
So then at the next level, we have rich white people.
92
314386
3190
Op het volgende niveau hebben we dan rijke witte mensen.
05:18
Here we have rich male people.
93
318368
2481
Hier hebben we rijke mannen.
05:20
Here we have white male people.
94
320873
2049
Hier hebben we witte mannen.
05:22
Then we have rich, white and male.
95
322946
3615
Dan hebben we rijk, wit en man apart.
05:27
And finally, people with none of those types of privilege.
96
327209
3132
En tot slot krijgen we de mensen zonder die privileges.
05:30
And I'm going to put back in the rest of the adjectives for emphasis.
97
330365
3269
Ik zet de overige adjectieven terug om het te beklemtonen.
05:33
So here we have rich, white non-male people,
98
333658
3030
Hier hebben we rijke, witte, niet-mannelijke mensen
05:36
to remind us that there are nonbinary people we need to include.
99
336712
3049
om ons eraan te herinneren er ook niet-binaire mensen in op te nemen.
05:39
Here we have rich, nonwhite male people.
100
339785
2653
Hier hebben we rijke, niet-witte mannen.
05:42
Here we have non-rich, white male people,
101
342462
3296
Hier hebben we niet-rijke, witte mannen,
05:45
rich, nonwhite, non-male,
102
345782
2702
rijke, niet-witte, niet-mannelijke mensen,
05:48
non-rich, white, non-male
103
348508
2551
niet-rijk, wit, niet-mannelijk
05:51
and non-rich, nonwhite, male.
104
351083
2335
en niet-rijke, niet-witte mannen.
05:53
And at the bottom, with the least privilege,
105
353442
2197
En onderaan, met de minste privileges,
05:55
non-rich, nonwhite, non-male people.
106
355663
4043
niet-rijke, niet-witte, niet-mannelijke mensen.
05:59
We have gone from a diagram of factors of 30
107
359730
3812
We zijn gegaan van een diagram van factoren van 30
06:03
to a diagram of interaction of different types of privilege.
108
363566
3930
naar een schema van de interactie van verschillende soorten privileges.
06:08
And there are many things we can learn from this diagram, I think.
109
368068
3622
Er zijn veel dingen die we kunnen leren van dit diagram, denk ik.
06:11
The first is that each arrow represents a direct loss of one type of privilege.
110
371714
6811
Het eerste is dat elke pijl een verlies van één privilege weergeeft.
06:19
Sometimes people mistakenly think that white privilege means
111
379331
4483
Soms denkt men ten onrechte dat 'wit privilege' betekent
06:23
all white people are better off than all nonwhite people.
112
383838
4548
dat alle witte mensen beter af zijn dan alle niet-witte mensen.
06:28
Some people point at superrich black sports stars and say,
113
388410
3712
Sommige mensen wijzen naar de superrijke zwarte sporters en zeggen:
06:32
"See? They're really rich. White privilege doesn't exist."
114
392146
3456
"Zie je wel? Ze zijn echt rijk. Wit privilege bestaat niet."
06:36
But that's not what the theory of white privilege says.
115
396116
3029
Maar dat is niet wat de theorie van witte privileges zegt.
06:39
It says that if that superrich sports star had all the same characteristics
116
399169
5238
Het zegt dat als superrijke sportsterren dezelfde kenmerken hadden
06:44
but they were also white,
117
404431
1476
maar ze ook wit waren,
06:45
we would expect them to be better off in society.
118
405931
3432
we zouden verwachten dat ze beter af waren in de maatschappij.
06:51
There is something else we can understand from this diagram
119
411302
2785
Er is nog iets dat we uit dit diagram kunnen opmaken
06:54
if we look along a row.
120
414111
1986
als we langs een rij kijken.
06:56
If we look along the second-to-top row, where people have two types of privilege,
121
416121
4281
Langs de tweede rij van bovenaf, met mensen met twee soorten privileges,
07:00
we might be able to see that they're not all particularly equal.
122
420426
3956
kunnen we misschien zien dat ze niet echt gelijk zijn.
07:04
For example, rich white women are probably much better off in society
123
424406
6079
Rijke witte vrouwen zijn waarschijnlijk veel beter af in de samenleving
07:10
than poor white men,
124
430509
2195
dan arme witte mannen,
07:12
and rich black men are probably somewhere in between.
125
432728
3006
en rijke zwarte mannen zitten daar waarschijnlijk ergens tussenin.
07:15
So it's really more skewed like this,
126
435758
2777
Dat trekt het wat schever op deze manier,
07:18
and the same on the bottom level.
127
438559
1933
en hetzelfde op het onderste niveau.
07:20
But we can actually take it further
128
440990
2091
Maar in feite kunnen we er verder mee gaan
07:23
and look at the interactions between those two middle levels.
129
443105
3571
en kijken naar de interacties tussen de twee middelste niveaus.
07:27
Because rich, nonwhite non-men might well be better off in society
130
447076
5936
Omdat rijke, niet-witte niet-mannen misschien beter af zijn in de samenleving
07:33
than poor white men.
131
453036
2093
dan arme witte mannen.
07:35
Think about some extreme examples, like Michelle Obama,
132
455153
3908
Denk aan enkele extreme voorbeelden,
zoals Michelle Obama, Oprah Winfrey.
07:39
Oprah Winfrey.
133
459085
1418
07:40
They're definitely better off than poor, white, unemployed homeless men.
134
460527
5013
Ze zijn zeker beter af dan arme, witte, werkloze, dakloze mannen.
07:46
So actually, the diagram is more skewed like this.
135
466164
2780
Dus is het schema eigenlijk nog schever dan dit.
07:49
And that tension exists
136
469519
2703
En die spanning bestaat
07:52
between the layers of privilege in the diagram
137
472246
3239
tussen de lagen van privileges in het diagram
07:55
and the absolute privilege that people experience in society.
138
475509
3665
en het absolute privilege dat mensen ervaren in de maatschappij.
07:59
And this has helped me to understand why some poor white men
139
479198
3674
Dat liet me inzien waarom sommige arme witte mannen
08:02
are so angry in society at the moment.
140
482896
3409
nu zo boos zijn in de huidige samenleving.
08:06
Because they are considered to be high up in this cuboid of privilege,
141
486329
4427
Omdat ze als hoog worden beschouwd in deze kubus van privileges,
08:10
but in terms of absolute privilege, they don't actually feel the effect of it.
142
490780
4783
maar in termen van absoluut privilege voelen ze niet direct het effect ervan.
08:15
And I believe that understanding the root of that anger
143
495587
3446
En ik geloof dat het begrijpen van de oorzaak van die woede
08:19
is much more productive than just being angry at them in return.
144
499057
4287
veel productiever is dan gewoonweg ook boos op hen te zijn.
08:25
Seeing these abstract structures can also help us switch contexts
145
505289
4550
Het zien van deze abstracte structuren kan ook helpen om contexten te verwisselen
08:29
and see that different people are at the top in different contexts.
146
509863
3646
en zien dat verschillende mensen
aan de top staan in verschillende contexten.
08:33
In our original diagram,
147
513533
1780
In ons diagram
08:35
rich white men were at the top,
148
515337
2003
staan rijke witte mannen aan de top,
08:37
but if we restricted our attention to non-men,
149
517364
3702
maar als we onze aandacht beperken tot niet-mannen,
08:41
we would see that they are here,
150
521090
1690
zouden we zien dat ze hier zijn,
08:42
and now the rich, white non-men are at the top.
151
522804
2731
en dan staan de rijke, witte niet-mannen aan de top.
08:45
So we could move to a whole context of women,
152
525559
2845
Zodat we kunnen gaan naar een hele context van vrouwen,
08:48
and our three types of privilege could now be rich, white and cisgendered.
153
528428
5144
en onze drie soorten privileges nu rijk, wit en cisgendered kunnen worden.
08:53
Remember that "cisgendered" means that your gender identity does match
154
533596
3705
Onthoud dat ‘cisgendered’ betekent dat je genderidentiteit overeenkomt
08:57
the gender you were assigned at birth.
155
537325
1965
met het geslacht dat je kreeg toegewezen bij je geboorte.
09:00
So now we see that rich, white cis women occupy the analogous situation
156
540021
6012
Nu zien we dat rijke, witte cis-vrouwen de analoge situatie bezetten
09:06
that rich white men did in broader society.
157
546057
3174
van rijke witte mannen in de bredere samenleving.
09:09
And this has helped me understand why there is so much anger
158
549255
3428
Dit heeft me geholpen te begrijpen waarom er zo veel woede is
09:12
towards rich white women,
159
552707
1653
tegen rijke witte vrouwen,
09:14
especially in some parts of the feminist movement at the moment,
160
554384
3522
vooral nu in sommige delen van de feministische beweging,
09:17
because perhaps they're prone to seeing themselves as underprivileged
161
557930
3660
misschien omdat ze zichzelf als kansarm zien
09:21
relative to white men,
162
561614
1813
in vergelijking met witte mannen
09:23
and they forget how overprivileged they are relative to nonwhite women.
163
563451
5111
en vergeten hoezeer ze bevoordeeld zijn vergeleken met niet-witte vrouwen.
09:30
We can all use these abstract structures to help us pivot between situations
164
570554
5440
We kunnen deze abstracte structuren gebruiken
om situaties uit verschillende perspectieven te zien
waarin we meer en minder bevoorrecht zijn.
09:36
in which we are more privileged and less privileged.
165
576018
2592
09:38
We are all more privileged than somebody
166
578634
2523
Wij zijn allen meer bevoorrecht dan de een en minder bevoorrecht dan de ander.
09:41
and less privileged than somebody else.
167
581181
2438
09:44
For example, I know and I feel that as an Asian person,
168
584738
4784
Zo weet en voel ik me als Aziaat
09:49
I am less privileged than white people
169
589546
2730
minder bevoorrecht dan witte mensen
09:52
because of white privilege.
170
592300
1475
door die witte privilegie.
09:53
But I also understand
171
593799
1648
Maar ik begrijp ook
09:55
that I am probably among the most privileged of nonwhite people,
172
595471
4129
dat ik waarschijnlijk een van de meest bevoorrechte niet-witte mensen ben
09:59
and this helps me pivot between those two contexts.
173
599624
3119
en dat helpt me om het vanuit twee perspectieven te zien.
10:03
And in terms of wealth,
174
603595
1693
In termen van welvaart
10:05
I don't think I'm super rich.
175
605312
1843
denk ik niet dat ik superrijk ben.
10:07
I'm not as rich as the kind of people who don't have to work.
176
607179
3045
Ik ben niet zo rijk als de mensen die niet hoeven te werken.
10:10
But I am doing fine,
177
610248
1548
Maar ik heb het goed
10:11
and that's a much better situation to be in
178
611820
2155
en dat is een veel betere situatie
10:13
than people who are really struggling,
179
613999
1811
dan de mensen die het echt moeilijk hebben,
10:15
maybe are unemployed or working at minimum wage.
180
615834
3061
die misschien werkloos zijn of voor het minimumloon werken.
10:20
I perform these pivots in my head
181
620566
3426
Ik speel voor mezelf met die perspectieven
10:24
to help me understand experiences from other people's points of view,
182
624016
5239
om de standpunten van anderen te leren begrijpen
10:30
which brings me to this possibly surprising conclusion:
183
630412
3989
en dat brengt mij tot deze mogelijk verrassende conclusie:
10:35
that abstract mathematics is highly relevant to our daily lives
184
635242
6834
dat abstracte wiskunde zeer relevant is in ons dagelijkse leven
10:42
and can even help us to understand and empathize with other people.
185
642100
6720
en ons zelfs kan helpen om andere mensen te begrijpen en ons in hen in te leven.
10:50
My wish is that everybody would try to understand other people more
186
650584
5639
Mijn wens is dat iedereen zou proberen om andere mensen beter te begrijpen
10:56
and work with them together,
187
656247
1916
en met hen samen te werken,
10:58
rather than competing with them
188
658187
2021
liever dan om met hen te concurreren
11:00
and trying to show that they're wrong.
189
660232
2611
en proberen aan te tonen dat ze ongelijk hebben.
11:04
And I believe that abstract mathematical thinking
190
664031
4567
Ik geloof dat abstract wiskundig denken
11:08
can help us achieve that.
191
668622
2080
ons kan helpen om dat te bereiken.
11:12
Thank you.
192
672265
1205
Dank u.
11:13
(Applause)
193
673494
4155
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7