An unexpected tool for understanding inequality: abstract math | Eugenia Cheng

94,256 views ・ 2019-04-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:13
The world is awash with divisive arguments,
0
13247
5613
Tele a világ megosztó vitákkal,
00:18
conflict,
1
18884
1873
konfliktusokkal,
00:20
fake news,
2
20781
1813
álhírekkel,
00:22
victimhood,
3
22618
1586
sérelmekkel,
00:25
exploitation, prejudice, bigotry, blame, shouting
4
25146
5701
kizsákmányolással, előítéletekkel, fanatizmussal, vádakkal és fröcsögéssel,
00:30
and minuscule attention spans.
5
30871
2923
oda nem figyeléssel.
00:34
It can sometimes seem that we are doomed to take sides,
6
34859
5189
Néha úgy tűnik, arra lettünk ítélve, hogy állást foglaljunk valami mellett,
ragadjunk le visszhangkamráinkban,
00:40
be stuck in echo chambers
7
40072
2262
00:42
and never agree again.
8
42358
2317
és soha többé ne jussunk egyezségre.
00:45
It can sometimes seem like a race to the bottom,
9
45342
3001
Néha úgy tűnik, mintha
00:48
where everyone is calling out somebody else's privilege
10
48367
4018
egy vérre menő verseny zajlana,
00:52
and vying to show that they are the most hard-done-by person
11
52409
5114
melyben mindenki felhánytorgatja a másik előjogait,
00:57
in the conversation.
12
57547
1538
önmagát pedig sajnáltatja,
Hogyan vihetünk értelmet egy olyan világba,
01:01
How can we make sense
13
61033
1830
01:02
in a world that doesn't?
14
62887
2404
aminek nincs értelme?
01:07
I have a tool for understanding this confusing world of ours,
15
67604
4757
Van egy csodaszerem, amivel megérthetjük zavaros világunkat,
01:12
a tool that you might not expect:
16
72385
2908
olyan eszköz, amire nem számítanának:
01:16
abstract mathematics.
17
76194
1654
az absztrakt matematika.
01:19
I am a pure mathematician.
18
79268
2383
Elméleti matematikus vagyok.
01:22
Traditionally, pure maths is like the theory of maths,
19
82063
4013
Az elméleti matematika hagyományosan csak önmagáért van,
01:26
where applied maths is applied to real problems like building bridges
20
86100
5169
míg az alkalmazott matematika a gyakorlati kérdések felé fordul,
olyanok felé, mint hídépítés, repülésirányítás,
01:31
and flying planes
21
91293
1515
01:32
and controlling traffic flow.
22
92832
2343
közlekedés-szabályozás.
01:35
But I'm going to talk about a way that pure maths applies directly
23
95894
4926
Ma azonban arról fogok beszélni, hogyan alkalmazható közvetlenül
az elméleti matematika mindennapi életünkre
01:40
to our daily lives
24
100844
1509
01:42
as a way of thinking.
25
102377
1845
egyfajta gondolkodásmódként.
01:44
I don't solve quadratic equations to help me with my daily life,
26
104931
4188
Nem oldok meg másodfokú egyenleteket, hogy könnyebbé tegyem az életem,
01:49
but I do use mathematical thinking to help me understand arguments
27
109143
5142
de a matematikai gondolkodás igenis segít megérteni érveket
01:54
and to empathize with other people.
28
114309
2509
és emberi érzéseket.
01:57
And so pure maths helps me with the entire human world.
29
117501
5608
Így aztán ez a tiszta matek segítségemre van a teljes emberi világban.
02:04
But before I talk about the entire human world,
30
124434
3111
De mielőtt az teljes emberi világról szólnék,
02:07
I need to talk about something that you might think of
31
127569
3060
beszélnem kell pár szót arról is, amiről esetleg önök úgy vélik:
02:10
as irrelevant schools maths:
32
130653
2686
ide nem illő iskolai matek:
02:13
factors of numbers.
33
133974
2079
a számok osztóiról.
02:16
We're going to start by thinking about the factors of 30.
34
136077
3556
Először vegyük mondjuk a 30 osztóit.
02:19
Now, if this makes you shudder with bad memories of school maths lessons,
35
139657
4716
Ha ez rémes emlékeket ébreszt önökben az iskolai matekórákról,
02:24
I sympathize, because I found school maths lessons boring, too.
36
144397
4598
mélyen együtt érzek, ugyanis én is halálosan untam ezeket.
02:29
But I'm pretty sure we are going to take this in a direction
37
149480
3883
De biztos vagyok benne, hogy most egészen más megvilágításba kerül majd,
02:33
that is very different from what happened at school.
38
153387
3441
mint ahogy az iskolában tanultuk.
02:37
So what are the factors of 30?
39
157718
1726
Melyek tehát a 30 osztói?
02:39
Well, they're the numbers that go into 30.
40
159468
3225
Azok a számok, melyek maradék nélkül megvannak 30-ban.
02:42
Maybe you can remember them. We'll work them out.
41
162717
2401
Talán emlékeznek. Lássuk sorjában.
Egy, kettő, három,
02:45
It's one, two, three,
42
165142
3814
02:48
five, six,
43
168980
2092
öt, hat,
02:51
10, 15 and 30.
44
171096
2860
10, 15 és 30.
02:53
It's not very interesting.
45
173980
1477
Nem valami izgalmas.
02:55
It's a bunch of numbers in a straight line.
46
175957
2399
Csak egy rakás szám egy egyenes mentén..
02:58
We can make it more interesting
47
178826
1523
Érdekesebbé tehetjük, ha arra gondolunk,
03:00
by thinking about which of these numbers are also factors of each other
48
180373
3690
hogy e számok közül van, amelyik osztója egy másiknak,
ezt felrajzoljuk egy ábrában, kicsit hasonlóan egy családfához,
03:04
and drawing a picture, a bit like a family tree,
49
184087
2528
03:06
to show those relationships.
50
186639
1706
hogy megmutassuk a köztük lévő kapcsolatot.
03:08
So 30 is going to be at the top like a kind of great-grandparent.
51
188369
4070
A fa tetején ül a 30, akár egy dédszülő.
03:12
Six, 10 and 15 go into 30.
52
192463
2597
30 osztható hattal, tízzel és tizenöttel.
03:15
Five goes into 10 and 15.
53
195689
2800
10 és 15 osztható öttel.
03:18
Two goes into six and 10.
54
198945
2687
6 és 10 osztható kettővel.
03:21
Three goes into six and 15.
55
201656
3287
6 és 15 osztható hárommal.
03:24
And one goes into two, three and five.
56
204967
4184
2, 3 és 5 pedig osztható eggyel.
03:29
So now we see that 10 is not divisible by three,
57
209175
3735
Látjuk tehát, hogy 10 nem osztható hárommal.
03:32
but that this is the corners of a cube,
58
212934
3180
De ez az egész olyan, mint egy kocka pontjai és élei,
03:36
which is, I think, a bit more interesting
59
216138
2081
és így szerintem kicsit érdekesebb,
03:38
than a bunch of numbers in a straight line.
60
218243
2124
mint egy rakás szám egy egyenes mentén.
03:41
We can see something more here. There's a hierarchy going on.
61
221756
2910
Még többet láthatunk itt. Hierarchiát láthatunk.
03:44
At the bottom level is the number one,
62
224690
1871
Az alsó szinten áll az egyes szám,
03:46
then there's the numbers two, three and five,
63
226585
2244
aztán jön 2, 3 és 5,
03:48
and nothing goes into those except one and themselves.
64
228853
2810
melyek semmivel sem oszthatók, csak 1-gyel és önmagukkal.
03:51
You might remember this means they're prime.
65
231687
2430
Emlékezhetnek, ez azt jelenti, hogy ezek prímszámok.
03:54
At the next level up, we have six, 10 and 15,
66
234141
3033
A következő szinten látjuk a hatot, tízet és tizenötöt,
03:57
and each of those is a product of two prime factors.
67
237198
3508
mindegyikük két prímszám szorzata.
04:00
So six is two times three,
68
240730
1942
2 x 3 = 6,
04:02
10 is two times five,
69
242696
1671
2 x 5 = 10,
04:04
15 is three times five.
70
244391
1961
3 x 5 = 15.
04:06
And then at the top, we have 30,
71
246376
1965
Aztán ott a csúcson a 30,
04:08
which is a product of three prime numbers --
72
248365
2495
ami már három prímszám szorzata –
04:10
two times three times five.
73
250884
2053
kétszer háromszor öt.
04:12
So I could redraw this diagram using those numbers instead.
74
252961
4619
Így ezekkel a számokkal újrarajzolhatom az ábrát.
04:18
We see that we've got two, three and five at the top,
75
258335
3068
Mint látjuk, most a 2, 3 és 5 került a csúcsra,
04:21
we have pairs of numbers at the next level,
76
261427
3072
a következő szinten számpárjaink vannak,
04:24
and we have single elements at the next level
77
264523
2387
az alatta lévőn az egyes elemek állnak,
04:26
and then the empty set at the bottom.
78
266934
1918
a legalsó szint pedig üres halmaz.
04:29
And each of those arrows shows losing one of your numbers in the set.
79
269271
5379
A nyilak mind azt mutatják, ahogy egy-egy szám elvész a halmazunkból.
04:34
Now maybe it can be clear
80
274674
2617
Talán máris világossá vált:
04:37
that it doesn't really matter what those numbers are.
81
277315
2858
nem igazán számít, mik azok a számok.
04:40
In fact, it doesn't matter what they are.
82
280197
1959
Sőt, nem is kell, hogy számok legyenek.
04:42
So we could replace them with something like A, B and C instead,
83
282180
4396
Behelyettesíthetjük őket bármivel, például legyen A, B és C,
04:46
and we get the same picture.
84
286600
1735
akkor is ugyanazt az ábrát kapjuk.
04:49
So now this has become very abstract.
85
289025
2117
Mostanra tehát nagyon elvont lett.
04:51
The numbers have turned into letters.
86
291626
1984
A számokat betűkké alakítottuk.
04:54
But there is a point to this abstraction,
87
294091
3478
De az absztrakció során eljutunk egy olyan ponthoz,
04:57
which is that it now suddenly becomes very widely applicable,
88
297593
4585
amikor egyszer csak széles körben alkalmazhatóvá válik,
05:02
because A, B and C could be anything.
89
302202
3674
mert A, B és C bármivel behelyettesíthető.
05:06
For example, they could be three types of privilege:
90
306291
4318
Vegyünk például három tulajdonságot, ami sokszor előnyös lehet:
05:10
rich, white and male.
91
310633
2693
gazdag, fehér, férfi.
05:14
So then at the next level, we have rich white people.
92
314386
3190
A következő szinten tehát gazdag fehérek vannak;
05:18
Here we have rich male people.
93
318368
2481
itt a gazdag férfiak;
05:20
Here we have white male people.
94
320873
2049
itt meg a fehér férfiak.
05:22
Then we have rich, white and male.
95
322946
3615
Aztán – eggyel lejjebb – a gazdagok, a fehérek és a férfiak.
05:27
And finally, people with none of those types of privilege.
96
327209
3132
Végül legalul mindazok, akikre ezek egyike sem teljesül.
05:30
And I'm going to put back in the rest of the adjectives for emphasis.
97
330365
3269
Most térjünk vissza a többi jelzőhöz, kiemelném a fontosságukat.
05:33
So here we have rich, white non-male people,
98
333658
3030
Itt vannak tehát a gazdag fehérek, akik nem férfiak,
05:36
to remind us that there are nonbinary people we need to include.
99
336712
3049
emlékeztetőül, ők nem okvetlen nők, de rájuk is kell gondolnunk.
05:39
Here we have rich, nonwhite male people.
100
339785
2653
Itt vannak a gazdag, nem fehér férfiak.
05:42
Here we have non-rich, white male people,
101
342462
3296
Itt a nem gazdag, fehér férfiak;
05:45
rich, nonwhite, non-male,
102
345782
2702
gazdag, nem fehér, nem férfiak;
05:48
non-rich, white, non-male
103
348508
2551
nem gazdag, fehér, nem férfiak;
05:51
and non-rich, nonwhite, male.
104
351083
2335
és a nem gazdag, nem fehér férfiak.
05:53
And at the bottom, with the least privilege,
105
353442
2197
A legalsó szinten pedig azok, akiknek az előnyös tulajdonságokból nem jutott –
05:55
non-rich, nonwhite, non-male people.
106
355663
4043
a nem gazdag, nem fehér, nem férfiak.
05:59
We have gone from a diagram of factors of 30
107
359730
3812
A 30 osztóinak ábrájától eljutottunk
06:03
to a diagram of interaction of different types of privilege.
108
363566
3930
a különféle előnyös tulajdonságokkal rendelkezők közti viszonyok ábrázolásáig.
06:08
And there are many things we can learn from this diagram, I think.
109
368068
3622
Úgy vélem, sok mindent tanulhatunk ebből az ábrából.
06:11
The first is that each arrow represents a direct loss of one type of privilege.
110
371714
6811
Először is, minden nyíl egy-egy tulajdonság közvetlen elvesztését jelöli.
06:19
Sometimes people mistakenly think that white privilege means
111
379331
4483
Néha tévesen úgy hiszik, fehérnek lenni azt jelenti,
06:23
all white people are better off than all nonwhite people.
112
383838
4548
hogy tehetősebb a nem fehéreknél.
06:28
Some people point at superrich black sports stars and say,
113
388410
3712
Egyesek ráböknek a szupergazdag fekete sportsztárokra, és azt mondják:
06:32
"See? They're really rich. White privilege doesn't exist."
114
392146
3456
"Látod? Ők aztán igazán gazdagok. Nincs olyan, hogy fehér privilégium."
06:36
But that's not what the theory of white privilege says.
115
396116
3029
De a fehér privilégium nem erről szól.
06:39
It says that if that superrich sports star had all the same characteristics
116
399169
5238
Arról szól, hogy két ugyanolyan, szupergazdag sportcsillag közül
06:44
but they were also white,
117
404431
1476
a fehér jó eséllyel
06:45
we would expect them to be better off in society.
118
405931
3432
jobb helyzetben lenne fekete társánál.
06:51
There is something else we can understand from this diagram
119
411302
2785
Másvalamit is megérthetünk ebből az ábrából,
06:54
if we look along a row.
120
414111
1986
ha végignézünk egy sort.
06:56
If we look along the second-to-top row, where people have two types of privilege,
121
416121
4281
A felülről a második sorban – a két előnyös tulajdonsággal rendelkezőkéből –
07:00
we might be able to see that they're not all particularly equal.
122
420426
3956
láthatjuk, hogy nem okvetlen egyenlők.
07:04
For example, rich white women are probably much better off in society
123
424406
6079
A gazdag fehér nők valószínűleg sokkal jobb körülmények közt élnek,
07:10
than poor white men,
124
430509
2195
mint a szegény fehér férfiak,
07:12
and rich black men are probably somewhere in between.
125
432728
3006
a gazdag fekete férfiak pedig valahol a kettő között.
07:15
So it's really more skewed like this,
126
435758
2777
Tehát nem olyan szép, szabályos ez a valóságban, ahogy ez.
07:18
and the same on the bottom level.
127
438559
1933
Ugyanígy van ez az alsó szinten is.
07:20
But we can actually take it further
128
440990
2091
De tovább is gondolhatjuk,
07:23
and look at the interactions between those two middle levels.
129
443105
3571
nézzük a két középső szint egymás közti viszonyát.
07:27
Because rich, nonwhite non-men might well be better off in society
130
447076
5936
A gazdag, nem fehér nem férfiak ugyanis jobb helyzetben élhetnek a társadalomban,
07:33
than poor white men.
131
453036
2093
mint a szegény fehér férfiak.
07:35
Think about some extreme examples, like Michelle Obama,
132
455153
3908
Gondoljanak kirívó példákra, például Michelle Obamára
07:39
Oprah Winfrey.
133
459085
1418
vagy Oprah Winfrey-re.
07:40
They're definitely better off than poor, white, unemployed homeless men.
134
460527
5013
Ők jobban élnek, mint a szegény, fehér, munkanélküli, hajléktalan férfiak.
07:46
So actually, the diagram is more skewed like this.
135
466164
2780
Tehát nem olyan szép, szabályos az ábra a valóságban, ahogy ez sem az.
07:49
And that tension exists
136
469519
2703
Ez a feszültség fennáll az ábrán
07:52
between the layers of privilege in the diagram
137
472246
3239
a privilégiumok között, ahogyan
07:55
and the absolute privilege that people experience in society.
138
475509
3665
a társadalomban megtapasztalt előnyök között is.
07:59
And this has helped me to understand why some poor white men
139
479198
3674
Ez segített abban, hogy felismerjem: miért olyan dühös mostanában
08:02
are so angry in society at the moment.
140
482896
3409
némelyik szegény fehér férfi.
08:06
Because they are considered to be high up in this cuboid of privilege,
141
486329
4427
Rájuk ugyanis úgy tekintenek, mint akik magasan vannak ezen a kiváltság-téglán,
08:10
but in terms of absolute privilege, they don't actually feel the effect of it.
142
490780
4783
de valójában nem érzik magukat olyan jó helyzetben.
08:15
And I believe that understanding the root of that anger
143
495587
3446
Hiszem, hogy sokkal többre megyünk, ha megértjük a düh okát,
08:19
is much more productive than just being angry at them in return.
144
499057
4287
mintha viszonoznánk a dühöt.
08:25
Seeing these abstract structures can also help us switch contexts
145
505289
4550
Absztrakt modelljeink megfigyelése segít felismerni az összefüggéseket is,
08:29
and see that different people are at the top in different contexts.
146
509863
3646
és láthatjuk, hogy különféle emberek más-más összefüggésekben állnak a csúcson.
08:33
In our original diagram,
147
513533
1780
Eredeti ábránkon
08:35
rich white men were at the top,
148
515337
2003
a gazdag fehér férfiak kerültek a csúcsra,
08:37
but if we restricted our attention to non-men,
149
517364
3702
de ha a nem férfiakra szűkítjük megfigyelésünket,
08:41
we would see that they are here,
150
521090
1690
láthatjuk, hogy ők itt állnak,
08:42
and now the rich, white non-men are at the top.
151
522804
2731
és akkor a gazdag, fehér nem férfiak kerülnek a csúcsra.
08:45
So we could move to a whole context of women,
152
525559
2845
Most vetítsük át az egész összefüggést a nőkre,
08:48
and our three types of privilege could now be rich, white and cisgendered.
153
528428
5144
legyen a három előnyös tulajdonság a gazdag, fehér és cisznemű.
08:53
Remember that "cisgendered" means that your gender identity does match
154
533596
3705
A "cisznemű" ugyebár azt jelenti: nemi identitásunk megegyezik
08:57
the gender you were assigned at birth.
155
537325
1965
a születésünkkor bejegyzett nemünkkel.
09:00
So now we see that rich, white cis women occupy the analogous situation
156
540021
6012
Lássuk hát: a gazdag, fehér cisz nők tágabb társadalmi szempontból
09:06
that rich white men did in broader society.
157
546057
3174
hasonló helyzetben vannak, mint a gazdag fehér férfiak.
09:09
And this has helped me understand why there is so much anger
158
549255
3428
Így megérthetjük, miért árad olyan ádáz düh
09:12
towards rich white women,
159
552707
1653
a gazdag fehér nők felé,
09:14
especially in some parts of the feminist movement at the moment,
160
554384
3522
főleg a jelenlegi feminista mozgalom egyes ágaiban,
09:17
because perhaps they're prone to seeing themselves as underprivileged
161
557930
3660
talán mert képtelenek megemészteni, hogy hátrányos helyzetűnek látják magukat
09:21
relative to white men,
162
561614
1813
a fehér férfiakhoz képest,
09:23
and they forget how overprivileged they are relative to nonwhite women.
163
563451
5111
elfelejtve, mennyivel jobb a helyzetük a nem fehér nőkhöz képest.
09:30
We can all use these abstract structures to help us pivot between situations
164
570554
5440
Mindannyian használhatjuk ezeket az absztrakt struktúrákat
annak kimutatására: hol vagyunk előnyösebb vagy hátrányosabb helyzetben.
09:36
in which we are more privileged and less privileged.
165
576018
2592
09:38
We are all more privileged than somebody
166
578634
2523
Mindig van, akihez képest jobb helyzetben vagyunk,
09:41
and less privileged than somebody else.
167
581181
2438
és van, akihez képest rosszabb a helyzetünk.
09:44
For example, I know and I feel that as an Asian person,
168
584738
4784
Tudom és érzem például, hogy ázsiaiként
09:49
I am less privileged than white people
169
589546
2730
kevésbé jó a helyzetem a fehérekéhez képest,
09:52
because of white privilege.
170
592300
1475
a fehérek privilégiuma miatt.
09:53
But I also understand
171
593799
1648
De tisztában vagyok vele,
09:55
that I am probably among the most privileged of nonwhite people,
172
595471
4129
hogy valószínűleg kiváltságos vagyok a nem fehérek többségéhez képest,
09:59
and this helps me pivot between those two contexts.
173
599624
3119
és ez segít nekem a két összefüggés kimutatásában.
10:03
And in terms of wealth,
174
603595
1693
Vagyon tekintetében
10:05
I don't think I'm super rich.
175
605312
1843
nem tartom magamat szupergazdagnak.
10:07
I'm not as rich as the kind of people who don't have to work.
176
607179
3045
Nem vagyok olyan gazdag, mint azok, akiknek dolgozniuk sem kell.
10:10
But I am doing fine,
177
610248
1548
De köszönöm, megvagyok,
10:11
and that's a much better situation to be in
178
611820
2155
és így sokkal jobb helyzetben vagyok,
10:13
than people who are really struggling,
179
613999
1811
mint azok, akiknek küszködni kell,
10:15
maybe are unemployed or working at minimum wage.
180
615834
3061
talán nincs munkájuk, vagy minimálbéren dolgoznak.
10:20
I perform these pivots in my head
181
620566
3426
Forgatom ezeket a modelleket a fejemben,
10:24
to help me understand experiences from other people's points of view,
182
624016
5239
hogy segítsenek mások szemével nézni a világot.
10:30
which brings me to this possibly surprising conclusion:
183
630412
3989
Ez pedig az alábbi, talán meglepő következtetéshez vezetett:
10:35
that abstract mathematics is highly relevant to our daily lives
184
635242
6834
az absztrakt matematika igen hasznos mindennapjainkban,
10:42
and can even help us to understand and empathize with other people.
185
642100
6720
még abban is segít, hogy megértsem a többieket, és együtt érezzek velük.
10:50
My wish is that everybody would try to understand other people more
186
650584
5639
Kívánom, hogy mindenki próbálja meg jobban megérteni a többi embert,
10:56
and work with them together,
187
656247
1916
és együtt dolgozni velük,
10:58
rather than competing with them
188
658187
2021
ahelyett, hogy versengenének,
11:00
and trying to show that they're wrong.
189
660232
2611
és egymás hibáira mutogatnának.
11:04
And I believe that abstract mathematical thinking
190
664031
4567
Hiszem, hogy az elvont matematikai gondolkodás
11:08
can help us achieve that.
191
668622
2080
segíthet abban, hogy ezt elérjük.
11:12
Thank you.
192
672265
1205
Köszönöm.
11:13
(Applause)
193
673494
4155
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7