An unexpected tool for understanding inequality: abstract math | Eugenia Cheng

94,256 views ・ 2019-04-09

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Asadi TalebBeigi Fatemeh Reviewer: Ehsan Memari
00:13
The world is awash with divisive arguments,
0
13247
5613
جهان لبریز از استدلال‌های متناقض است
00:18
conflict,
1
18884
1873
منازعات،
00:20
fake news,
2
20781
1813
اخبار جعلی،
00:22
victimhood,
3
22618
1586
قربانی شدن،
00:25
exploitation, prejudice, bigotry, blame, shouting
4
25146
5701
استثمار، تعصب، عدم مدارا، سرزنش، فریاد
00:30
and minuscule attention spans.
5
30871
2923
و کم توجهی.
00:34
It can sometimes seem that we are doomed to take sides,
6
34859
5189
گاهی به‌ نظر می‌رسد که محکومیم به جهت گیری،
00:40
be stuck in echo chambers
7
40072
2262
و شنیدن فقط نظرات مشابه
00:42
and never agree again.
8
42358
2317
و عدم توافق دوباره.
00:45
It can sometimes seem like a race to the bottom,
9
45342
3001
ممکن است گاهی شبیه مسابقه ای رو به پایینی به نظر برسد،
00:48
where everyone is calling out somebody else's privilege
10
48367
4018
که هرکس مزایای ویژه دیگری را فریاد می‌زند
00:52
and vying to show that they are the most hard-done-by person
11
52409
5114
و همه برای نشان دادن این‌که سخت ترین کار توسط خودشان انجام می‌شود
00:57
in the conversation.
12
57547
1538
در مذاکرات در حال رقابت هستند.
01:01
How can we make sense
13
61033
1830
چطور می‌توانیم منطقی عمل کنیم
01:02
in a world that doesn't?
14
62887
2404
در جهانی که منطقی نیست؟
01:07
I have a tool for understanding this confusing world of ours,
15
67604
4757
من برای شناخت این جهان سردرگم ابزاری دارم،
01:12
a tool that you might not expect:
16
72385
2908
ابزاری که ممکن است انتظارش را نداشته باشید
01:16
abstract mathematics.
17
76194
1654
ریاضیات انتزاعی.
01:19
I am a pure mathematician.
18
79268
2383
من یک ریاضیدان محض هستم.
01:22
Traditionally, pure maths is like the theory of maths,
19
82063
4013
از نظر سنتی، ریاضی محض شبیه نظریه ریاضیات به نظر می‌رسد،
01:26
where applied maths is applied to real problems like building bridges
20
86100
5169
در حالی که ریاضیات کاربردی در مسائل واقعی مثل ساختن پل ها
01:31
and flying planes
21
91293
1515
و هواپیماهای در حال پرواز
01:32
and controlling traffic flow.
22
92832
2343
و کنترل جریان ترافیک کاربرد دارد.
01:35
But I'm going to talk about a way that pure maths applies directly
23
95894
4926
اما من می‌خواهم درباره روشی صحبت کنم که ریاضیات محض مستقیما
01:40
to our daily lives
24
100844
1509
در زندگی روزمره ما
01:42
as a way of thinking.
25
102377
1845
به صورت یک روش تفکر کاربرد دارد.
01:44
I don't solve quadratic equations to help me with my daily life,
26
104931
4188
من معادلات درجه دوم را برای بهبود زندگی روزمره خودم حل نمی‌کنم،
01:49
but I do use mathematical thinking to help me understand arguments
27
109143
5142
اما از تفکر ریاضیاتی برای درک مشاجره ها،
01:54
and to empathize with other people.
28
114309
2509
و همدردی با دیگران استفاده می‌کنم.
01:57
And so pure maths helps me with the entire human world.
29
117501
5608
و همچنین ریاضیات محض به من در مورد کل جهان بشری کمک می‌کند.
02:04
But before I talk about the entire human world,
30
124434
3111
اما پیش از اینکه درباره تمام جهان بشری صحبت کنم،
02:07
I need to talk about something that you might think of
31
127569
3060
باید درباره چیزی صحبت کنم که احتمالا از نظر شما
02:10
as irrelevant schools maths:
32
130653
2686
ریاضیات نامرتبط مدرسه است:
02:13
factors of numbers.
33
133974
2079
مقسوم علیه‌های اعداد.
02:16
We're going to start by thinking about the factors of 30.
34
136077
3556
کارمان را با مقسوم علیه‌های عدد ۳۰ شروع می‌کنیم.
02:19
Now, if this makes you shudder with bad memories of school maths lessons,
35
139657
4716
حال، اگر این‌کار باعث می‌شود شما به یاد خاطرات بد ریاضیات مدرسه به خود بلرزید،
02:24
I sympathize, because I found school maths lessons boring, too.
36
144397
4598
با شما همدردی می‌کنم، چون ریاضیات مدرسه برای من هم خسته کننده بود.
02:29
But I'm pretty sure we are going to take this in a direction
37
149480
3883
اما کاملا مطمئنم که این بحث را به مسیری خواهیم برد
02:33
that is very different from what happened at school.
38
153387
3441
که نسبت به آنچه در مدرسه اتفاق می افتاد، بسیار متفاوت است.
02:37
So what are the factors of 30?
39
157718
1726
خب مقسوم علیه‌های 30 چه هستند؟
02:39
Well, they're the numbers that go into 30.
40
159468
3225
خب، آنها اعدادی هستند که ۳۰ به آنها قابل قسمت است.
02:42
Maybe you can remember them. We'll work them out.
41
162717
2401
شاید آن‌ها را به یاد بیاورید. آن‌ها را پیدا می‌کنیم
02:45
It's one, two, three,
42
165142
3814
اعداد ۱، ۲، ۳،
02:48
five, six,
43
168980
2092
۵، ۶،
02:51
10, 15 and 30.
44
171096
2860
۱۰، ۱۵ و ۳۰.
02:53
It's not very interesting.
45
173980
1477
که خیلی جالب نیست.
02:55
It's a bunch of numbers in a straight line.
46
175957
2399
این تنها مجموعه ای از اعداد در یک خط مستقیم است.
02:58
We can make it more interesting
47
178826
1523
می‌توانیم آن را جالب تر کنیم
03:00
by thinking about which of these numbers are also factors of each other
48
180373
3690
با فکر کردن به اینکه کدام یک از این اعداد خودشان مقسوم علیه های یکدیگر هستند؟
03:04
and drawing a picture, a bit like a family tree,
49
184087
2528
و شکلی تقریبا شبیه به یک شجره نامه رسم کنیم،
03:06
to show those relationships.
50
186639
1706
تا این روابط را نشان دهیم.
03:08
So 30 is going to be at the top like a kind of great-grandparent.
51
188369
4070
پس ۳۰ در بالا قرار می‌گیرد به نوعی شبیه به یک پدر یا مادربزرگ.
03:12
Six, 10 and 15 go into 30.
52
192463
2597
6، ۱۰ و ۱۵بعد از ۳۰ قرار می‌گیرند.
03:15
Five goes into 10 and 15.
53
195689
2800
۵ به ۱۰ و ۱۵ تعلق دارد.
03:18
Two goes into six and 10.
54
198945
2687
دو به ۶ و ۱۰ تعلق دارد.
03:21
Three goes into six and 15.
55
201656
3287
سه به ۶ و ۱۵ متعلق است.
03:24
And one goes into two, three and five.
56
204967
4184
و یک به ۲، ۳ و ۵ تعلق می‌گیرد.
03:29
So now we see that 10 is not divisible by three,
57
209175
3735
پس الان می‌بینیم که ۱۰ بر ۳ بخش پذیر نیست،
03:32
but that this is the corners of a cube,
58
212934
3180
و البته می‌بینیم که این اعداد راس‌های یک مکعب هستند،
03:36
which is, I think, a bit more interesting
59
216138
2081
که من فکر می‌کنم، کمی جالب تر
03:38
than a bunch of numbers in a straight line.
60
218243
2124
از مجموعه ای از اعداد در یک خط مستقیم است.
03:41
We can see something more here. There's a hierarchy going on.
61
221756
2910
اینجا می‌توانیم چیزهای بیشتری ببینیم. سلسه مراتبی در جریان است
03:44
At the bottom level is the number one,
62
224690
1871
عدد ۱ در پایین ترین سطح است،
03:46
then there's the numbers two, three and five,
63
226585
2244
سپس اعداد ۲، ۳ و ۵ را داریم،
03:48
and nothing goes into those except one and themselves.
64
228853
2810
که به‌جز خودشان وعدد 1 مقسوم علیه دیگری ندارند.
03:51
You might remember this means they're prime.
65
231687
2430
ممکن است به یاد بیاورید یعنی این اعداد اول هستند.
03:54
At the next level up, we have six, 10 and 15,
66
234141
3033
در سطح بالاتر اعداد ۶، ۱۰ و ۱۵ را داریم،
03:57
and each of those is a product of two prime factors.
67
237198
3508
و هرکدام از آن‌ها حاصل‌ضرب دو عدد اول است.
04:00
So six is two times three,
68
240730
1942
بنابراین ۶ حاصل‌ضرب ۲ در ۳،
04:02
10 is two times five,
69
242696
1671
۱۰ حاصل‌ضرب ۲ در ۵،
04:04
15 is three times five.
70
244391
1961
و ۱۵ حاصل‌ضرب ۳ در ۵ است.
04:06
And then at the top, we have 30,
71
246376
1965
و در نهایت در بالای شکل، عدد ۳۰ را داریم.
04:08
which is a product of three prime numbers --
72
248365
2495
که حاصل‌ضرب سه عدد اول-
04:10
two times three times five.
73
250884
2053
۲ در ۳ در ۵ است.
04:12
So I could redraw this diagram using those numbers instead.
74
252961
4619
پس من توانستم این شکل را با استفاده از این اعداد جایگزین بازآفرینی کنم.
04:18
We see that we've got two, three and five at the top,
75
258335
3068
پس می‌بینیم که اعداد ۲، ۳ و ۵ در راس بالا قرار دارند،
04:21
we have pairs of numbers at the next level,
76
261427
3072
در سطح بعدی در هر راس یک جفت عدد را داریم،
04:24
and we have single elements at the next level
77
264523
2387
و در سطح بعدی در هر راس تنها یک عدد داریم
04:26
and then the empty set at the bottom.
78
266934
1918
نهایتا در پایین مجموعه ای خالی داریم.
04:29
And each of those arrows shows losing one of your numbers in the set.
79
269271
5379
و هریک از این فلش‌ها از دست دادن یکی از اعداد در مجموعه را نشان می‌دهد.
04:34
Now maybe it can be clear
80
274674
2617
حالا ممکن است واضح شود
04:37
that it doesn't really matter what those numbers are.
81
277315
2858
که واقعا اهمیتی ندارد که این اعداد چند هستند.
04:40
In fact, it doesn't matter what they are.
82
280197
1959
در واقع، اهمیتی ندارد که آن ها چه هستند.
04:42
So we could replace them with something like A, B and C instead,
83
282180
4396
پس می‌توانیم به جای آن‌ها از حروف a وb و c استفاده کنیم،
04:46
and we get the same picture.
84
286600
1735
و همان تصویر را به دست بیاوریم.
04:49
So now this has become very abstract.
85
289025
2117
خب الان شکل خیلی خلاصه شد.
04:51
The numbers have turned into letters.
86
291626
1984
اعداد به حروف تبدیل شدند.
04:54
But there is a point to this abstraction,
87
294091
3478
اما در این شکل خلاصه شده نکته ای وجود دارد
04:57
which is that it now suddenly becomes very widely applicable,
88
297593
4585
که حالا به طور ناگهانی کاملا کاربردی شده است،
05:02
because A, B and C could be anything.
89
302202
3674
چون A و B و C می‌توانند هر چیزی باشند.
05:06
For example, they could be three types of privilege:
90
306291
4318
برای مثال، می‌توانند سه نوع امتیاز باشند.
05:10
rich, white and male.
91
310633
2693
ثروتمند، سفید و مذکر.
05:14
So then at the next level, we have rich white people.
92
314386
3190
پس در سطح بعدی افراد ثروتمند سفیدپوست داریم.
05:18
Here we have rich male people.
93
318368
2481
اینجا افراد ثروتمند مذکر را داریم.
05:20
Here we have white male people.
94
320873
2049
و اینجا مذکرهای سفیدپوست را داریم.
05:22
Then we have rich, white and male.
95
322946
3615
سپس ثروتمندان، سفیدپوستان و مذکرها را داریم.
05:27
And finally, people with none of those types of privilege.
96
327209
3132
و در نهایت، افرادی داریم که هیچ کدام از امتیازهای فوق را ندارند.
05:30
And I'm going to put back in the rest of the adjectives for emphasis.
97
330365
3269
و حالا برای تاکید بیشتر می‌خواهم از سایر صفت ها استفاده کنم.
05:33
So here we have rich, white non-male people,
98
333658
3030
پس اینجا ثروتمندان سفیدپوست مونث را داریم،
05:36
to remind us that there are nonbinary people we need to include.
99
336712
3049
تا به ما یادآورشود که باید به افراد تک جنسیتی دیگرهم توجه شود.
05:39
Here we have rich, nonwhite male people.
100
339785
2653
اینجا ثروتمندان مذکر را داریم که سفیدپوست نیستند.
05:42
Here we have non-rich, white male people,
101
342462
3296
اینجا افراد سفیدپوست مذکری را داریم که ثروتمند نیستند.
05:45
rich, nonwhite, non-male,
102
345782
2702
ثروتمندانی که سفیدپوست و مذکر نیستند
05:48
non-rich, white, non-male
103
348508
2551
سفیدپوستانی که ثروتمند و مذکر نیستند.
05:51
and non-rich, nonwhite, male.
104
351083
2335
افراد مذکری که سفیدپوست و ثروتمند نیستند.
05:53
And at the bottom, with the least privilege,
105
353442
2197
و در پایین شکل، با کمترین مزایا،
05:55
non-rich, nonwhite, non-male people.
106
355663
4043
افرادی را داریم که نه ثروتمند، نه سفیدپوست و نه مذکر هستند.
05:59
We have gone from a diagram of factors of 30
107
359730
3812
ما از نمودار مقسوم علیه‌های عدد 30
06:03
to a diagram of interaction of different types of privilege.
108
363566
3930
به نموداری درباره تعامل انواع امتیازات مختلف رسیدیم.
06:08
And there are many things we can learn from this diagram, I think.
109
368068
3622
و من فکر می‌کنم، چیزهای زیادی هستند که می‌توانیم از این نمودار بیاموزیم.
06:11
The first is that each arrow represents a direct loss of one type of privilege.
110
371714
6811
اولین چیز این است که هر فلش نشان دهنده از دست دادن مستقیم یکی از مزایای شخصی است.
06:19
Sometimes people mistakenly think that white privilege means
111
379331
4483
بعضی اوقات افراد به اشتباه تصور می‌کنند که مزیت سفید پوستی به این معناست که
06:23
all white people are better off than all nonwhite people.
112
383838
4548
تمام افراد سفیدپوست بدون استثناء از تمام افراد رنگین پوست بهترهستند.
06:28
Some people point at superrich black sports stars and say,
113
388410
3712
بعضی مردم به ستاره‌های ورزشی فوق ثروتمند سیاه پوست اشاره می‌کنند و می‌گویند،
06:32
"See? They're really rich. White privilege doesn't exist."
114
392146
3456
"می‌بینی؟ آنها واقعا ثروتمند هستند. تبعیضی در مورد سفیدپوستی وجود ندارد."
06:36
But that's not what the theory of white privilege says.
115
396116
3029
اما این چیزی نیست که تئوری تبعیض سفیدپوستی می‌گوید.
06:39
It says that if that superrich sports star had all the same characteristics
116
399169
5238
این تئوری می‌گوید اگر همه ستاره‌های ورزشی فوق ثروتمند همه این خصوصیات را داشتند
06:44
but they were also white,
117
404431
1476
و در عین حال سفیدپوست هم بودند،
06:45
we would expect them to be better off in society.
118
405931
3432
می‌توانستیم از آن‌ها انتظار داشته باشیم که در جامعه بهتر از این باشند.
06:51
There is something else we can understand from this diagram
119
411302
2785
چیزهای دیگری هم هستند که ازاین نمودارمی‌توانیم بفهمیم
06:54
if we look along a row.
120
414111
1986
اگر به ردیف‌ها نگاه کنیم.
06:56
If we look along the second-to-top row, where people have two types of privilege,
121
416121
4281
با توجه به ردیف دوم از پایین به بالا، جایی که انسان‌ها دو مزیت دارند،
07:00
we might be able to see that they're not all particularly equal.
122
420426
3956
می‌توانیم ببینیم که افراد این طبقه الزاما همگی برابر نیستند.
07:04
For example, rich white women are probably much better off in society
123
424406
6079
برای مثال، احتمالا زنان سفیدپوست ثروتمند در جامعه بسیار بهتر از
07:10
than poor white men,
124
430509
2195
مردان سفیدپوست فقیر هستند،
07:12
and rich black men are probably somewhere in between.
125
432728
3006
و مردان سیاه پوست ثروتمند احتمالا بین این دو گروه قرار دارند.
07:15
So it's really more skewed like this,
126
435758
2777
بنابراین این نمودار شکلی اریب‌ تری دارد،
07:18
and the same on the bottom level.
127
438559
1933
و در سطح پایین نیز به همین ترتیب است.
07:20
But we can actually take it further
128
440990
2091
اما در آینده می‌توانیم
07:23
and look at the interactions between those two middle levels.
129
443105
3571
به تعامل‌های بین دو سطح میانی بپردازیم
07:27
Because rich, nonwhite non-men might well be better off in society
130
447076
5936
چون ممکن است افراد ثروتمندی که سفیدپوست و مذکر نیستند در جامعه بسیار بهتر از
07:33
than poor white men.
131
453036
2093
مردان سفیدپوست فقیر باشند.
07:35
Think about some extreme examples, like Michelle Obama,
132
455153
3908
به مثال‌های شاخصی مثل میشل اوباما،
07:39
Oprah Winfrey.
133
459085
1418
و اپرا وینفری توجه کنید.
07:40
They're definitely better off than poor, white, unemployed homeless men.
134
460527
5013
با اطمینان آن ها بهتر از مردان فقیر بی خانمان، بیکار و سفیدپوست هستند.
07:46
So actually, the diagram is more skewed like this.
135
466164
2780
پس قطعا، این نمودار اریب تر از این است.
07:49
And that tension exists
136
469519
2703
و کشمکش‌هایی بین
07:52
between the layers of privilege in the diagram
137
472246
3239
لایه های این نمودار
07:55
and the absolute privilege that people experience in society.
138
475509
3665
و تبعیض کاملی که افراد در جامعه تجربه می کنند، وجود دارد.
07:59
And this has helped me to understand why some poor white men
139
479198
3674
و این به من کمک کرده که بفهمم چرا بعضی از مردهای سفیدپوست فقیر
08:02
are so angry in society at the moment.
140
482896
3409
در جامعه کنونی به این اندازه خشمگین هستند.
08:06
Because they are considered to be high up in this cuboid of privilege,
141
486329
4427
چون ظاهرا آن‌ها انتظاردارند در این نمودار مکعبی در سطح بالاتری قرار بگیرند،
08:10
but in terms of absolute privilege, they don't actually feel the effect of it.
142
490780
4783
اما با توجه به تبعیض کامل آن‌ها واقعا تاثیر آن را درک نمی‌کنند.
08:15
And I believe that understanding the root of that anger
143
495587
3446
و من معتقدم که درک ریشه این عصبانیت
08:19
is much more productive than just being angry at them in return.
144
499057
4287
بسیار ارزشمندتر از متقابلا عصبانی بودن از دست آن‌ها در این برهه است .
08:25
Seeing these abstract structures can also help us switch contexts
145
505289
4550
دیدن این ساختارهای انتزاعی همچنین می‌تواند به ما در تغییر شرایط و نگرش نسبت به
08:29
and see that different people are at the top in different contexts.
146
509863
3646
افراد گوناگونی که در شرایط متفاوت در بالای نمودار قرار می‌گیرند، کمک کند.
08:33
In our original diagram,
147
513533
1780
در نمودار اصلی ما،
08:35
rich white men were at the top,
148
515337
2003
مردان سفیدپوست ثروتمند بالای نمودار بودند
08:37
but if we restricted our attention to non-men,
149
517364
3702
اما اگر توجه خود را به افراد غیرمذکر نیز معطوف کنیم،
08:41
we would see that they are here,
150
521090
1690
خواهیم دید که آن‌ها اینجا هستند،
08:42
and now the rich, white non-men are at the top.
151
522804
2731
و حالا افراد غیرمذکر سفیدپوست و ثروتمند بالای نمودار هستند
08:45
So we could move to a whole context of women,
152
525559
2845
بنابراین می‌توانیم تمام بحث را در مورد زنان ادامه دهیم،
08:48
and our three types of privilege could now be rich, white and cisgendered.
153
528428
5144
و حالا سه نوع مزیت ما می‌تواند ثروت، سفیدپوستی و جنسیت صحیح باشد.
08:53
Remember that "cisgendered" means that your gender identity does match
154
533596
3705
در نظر داشته باشید که "جنسیت صحیح" به این معناست که هویت جنسیتی شما مشابه
08:57
the gender you were assigned at birth.
155
537325
1965
چیزی است که زمان تولد به شما تعلق گرفته.
09:00
So now we see that rich, white cis women occupy the analogous situation
156
540021
6012
پس حالا می‌بینیم که زنان سفید پوست و ثروتمند وضعیت مشابه
09:06
that rich white men did in broader society.
157
546057
3174
مردان سفیدپوست ثروتمند را در جامعه اشغال می کنند.
09:09
And this has helped me understand why there is so much anger
158
549255
3428
و این به من کمک کرده بفهمم چرا اینقدر خشم در برابر
09:12
towards rich white women,
159
552707
1653
زنان سفید پوست ثروتمند،
09:14
especially in some parts of the feminist movement at the moment,
160
554384
3522
مخصوصا در بعضی قسمت‌های جنبش فمنیستی کنونی وجود دارد،
09:17
because perhaps they're prone to seeing themselves as underprivileged
161
557930
3660
چون احتمالا آن‌ها تمایل دارند خودشان را هم سطح با مردان
09:21
relative to white men,
162
561614
1813
سفیدپوست محروم از مزایا ببینند،
09:23
and they forget how overprivileged they are relative to nonwhite women.
163
563451
5111
و آن‌ها فراموش می‌کنند چقدر بیشتر نسبت به زنان رنگین پوست از مزایا بهره مند هستند.
09:30
We can all use these abstract structures to help us pivot between situations
164
570554
5440
همه ما می‌توانیم از این ساختارهای انتزاعی برای فهمیدن حد تعادل بین شرایطی که در آن‌
09:36
in which we are more privileged and less privileged.
165
576018
2592
از مزایای کمتر یا بیشتری بهره می‌بریم، استفاده کنیم.
09:38
We are all more privileged than somebody
166
578634
2523
همه ما از بعضی‌ها مزایای بیشتری برده ایم
09:41
and less privileged than somebody else.
167
581181
2438
و از برخی‌ها مزایای کمتری داریم.
09:44
For example, I know and I feel that as an Asian person,
168
584738
4784
برای مثال، من می‌دانم و احساس می‌کنم که بعنوان یک شخص آسیایی،
09:49
I am less privileged than white people
169
589546
2730
به خاطر تبعیض سفیدپوستی نسبت به بقیه سفیدپوستان
09:52
because of white privilege.
170
592300
1475
از مزایای کمتری برخوردارم.
09:53
But I also understand
171
593799
1648
اما همچنین می‌فهمم
09:55
that I am probably among the most privileged of nonwhite people,
172
595471
4129
که احتمالا در میان افراد رنگین پوستی که از بیشترین مزایا برخوردارند هم قرار دارم
09:59
and this helps me pivot between those two contexts.
173
599624
3119
و این به من کمک می کند که بین این دو موضوع تعادل برقرار کنم.
10:03
And in terms of wealth,
174
603595
1693
و در زمینه ثروت،
10:05
I don't think I'm super rich.
175
605312
1843
باور ندارم که بسیار ثروتمند باشم.
10:07
I'm not as rich as the kind of people who don't have to work.
176
607179
3045
من به اندازه آدم‌هایی که مجبور به کار کردن نیستند، ثروتمند نیستم.
10:10
But I am doing fine,
177
610248
1548
اما دارم خوب پیش میرم،
10:11
and that's a much better situation to be in
178
611820
2155
نسبتا این موقعیت بهتر ازموقعیت افرادی است
10:13
than people who are really struggling,
179
613999
1811
که به شدت در حال کلنجار با خودشان،
10:15
maybe are unemployed or working at minimum wage.
180
615834
3061
یا شاید بیکاری و یا دستمزد کم هستند.
10:20
I perform these pivots in my head
181
620566
3426
من این وضعیت‌های تعادلی را در ذهنم اجرا می‌کنم
10:24
to help me understand experiences from other people's points of view,
182
624016
5239
تا وقایع را از نقطه نظر افراد دیگر بهتر درک کنم،
10:30
which brings me to this possibly surprising conclusion:
183
630412
3989
که من را به این نتیجه شگفت آور می‌رساند:
10:35
that abstract mathematics is highly relevant to our daily lives
184
635242
6834
که ریاضیات انتزاعی با زندگی روزمره ما ارتباط تنگاتنگی دارد
10:42
and can even help us to understand and empathize with other people.
185
642100
6720
و حتی می‌تواند در درک و همدردی با افراد دیگر به ما کمک کند.
10:50
My wish is that everybody would try to understand other people more
186
650584
5639
آرزوی من این است که هر کسی برای درک بیشتر افراد دیگر تلاش کند
10:56
and work with them together,
187
656247
1916
و به جای رقابت با آن ها
10:58
rather than competing with them
188
658187
2021
و تلاش برای نشان دادن اشتباهات‌شان،
11:00
and trying to show that they're wrong.
189
660232
2611
با آن‌ها همکاری کند.
11:04
And I believe that abstract mathematical thinking
190
664031
4567
و من باور دارم که تفکر به سبک ریاضیات انتزاعی
11:08
can help us achieve that.
191
668622
2080
می‌تواند به ما برای رسیدن به آن کمک کند.
11:12
Thank you.
192
672265
1205
متشکرم.
11:13
(Applause)
193
673494
4155
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7