An unexpected tool for understanding inequality: abstract math | Eugenia Cheng

94,420 views ・ 2019-04-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Sonia Escudero Sánchez
00:13
The world is awash with divisive arguments,
0
13247
5613
El mundo está inundado de argumentos divisivos,
00:18
conflict,
1
18884
1873
de conflicto,
00:20
fake news,
2
20781
1813
de noticias falsas,
00:22
victimhood,
3
22618
1586
de victimismo,
00:25
exploitation, prejudice, bigotry, blame, shouting
4
25146
5701
de explotación, de prejuicio, de intolerancia, de culpa, de gritos
00:30
and minuscule attention spans.
5
30871
2923
y de una capacidad de concentración minúscula.
00:34
It can sometimes seem that we are doomed to take sides,
6
34859
5189
A veces puede parecer que estamos condenados a tomar partido,
00:40
be stuck in echo chambers
7
40072
2262
a estar atrapados en cámaras de eco
00:42
and never agree again.
8
42358
2317
y a nunca más estar de acuerdo.
00:45
It can sometimes seem like a race to the bottom,
9
45342
3001
A veces puede parecer una carrera hacia el abismo,
00:48
where everyone is calling out somebody else's privilege
10
48367
4018
donde todos están pidiendo el privilegio de los otros
00:52
and vying to show that they are the most hard-done-by person
11
52409
5114
y compitiendo para demostrar que son las personas más merecedoras
00:57
in the conversation.
12
57547
1538
en la conversación.
01:01
How can we make sense
13
61033
1830
¿Cómo podemos dar sentido
01:02
in a world that doesn't?
14
62887
2404
a un mundo que no lo tiene?
01:07
I have a tool for understanding this confusing world of ours,
15
67604
4757
Tengo una herramienta para entender este confuso mundo nuestro,
01:12
a tool that you might not expect:
16
72385
2908
una herramienta que no se esperan:
01:16
abstract mathematics.
17
76194
1654
la matemática abstracta.
01:19
I am a pure mathematician.
18
79268
2383
Me especializo en la matemática pura.
01:22
Traditionally, pure maths is like the theory of maths,
19
82063
4013
Tradicionalmente la matemática pura se ve como la teoría de la matemática,
01:26
where applied maths is applied to real problems like building bridges
20
86100
5169
donde la matemática aplicada se aplica a problemas reales
como a la construcción de puentes y de volar aviones
01:31
and flying planes
21
91293
1515
01:32
and controlling traffic flow.
22
92832
2343
y para controlar el flujo del tráfico.
01:35
But I'm going to talk about a way that pure maths applies directly
23
95894
4926
Pero voy a hablar de una forma en que la matemática pura se aplica directamente
01:40
to our daily lives
24
100844
1509
a nuestra vida diaria
01:42
as a way of thinking.
25
102377
1845
como una forma de pensar.
01:44
I don't solve quadratic equations to help me with my daily life,
26
104931
4188
No resuelvo ecuaciones cuadráticas para ayudarme con mi vida diaria,
01:49
but I do use mathematical thinking to help me understand arguments
27
109143
5142
pero sí uso el pensamiento matemático para ayudarme a entender razonamientos
01:54
and to empathize with other people.
28
114309
2509
y a empatizar con otras personas.
01:57
And so pure maths helps me with the entire human world.
29
117501
5608
Y así, la matemática pura me ayuda con todo el mundo humano.
02:04
But before I talk about the entire human world,
30
124434
3111
Pero antes de hablar del mundo humano,
02:07
I need to talk about something that you might think of
31
127569
3060
quisiera hablar sobre algo que tal vez se imaginen
02:10
as irrelevant schools maths:
32
130653
2686
como irrelevante matemática escolar:
02:13
factors of numbers.
33
133974
2079
factores de números.
02:16
We're going to start by thinking about the factors of 30.
34
136077
3556
Empezaremos pensando en los factores del número 30.
02:19
Now, if this makes you shudder with bad memories of school maths lessons,
35
139657
4716
Si esto les trae malos recuerdos de las clases de matemáticas de la escuela,
02:24
I sympathize, because I found school maths lessons boring, too.
36
144397
4598
los entiendo, porque las clases de matemáticas también me aburrían.
02:29
But I'm pretty sure we are going to take this in a direction
37
149480
3883
Estoy bastante segura de que vamos en una dirección
02:33
that is very different from what happened at school.
38
153387
3441
muy diferente de lo que ocurría en la escuela.
02:37
So what are the factors of 30?
39
157718
1726
¿Cuáles son los factores del número 30?
02:39
Well, they're the numbers that go into 30.
40
159468
3225
Bueno, son los números que dividen al 30.
02:42
Maybe you can remember them. We'll work them out.
41
162717
2401
Tal vez puedan recordarlos. Vamos a calcularlos:
son 1, 2, 3,
02:45
It's one, two, three,
42
165142
3814
02:48
five, six,
43
168980
2092
5, 6,
02:51
10, 15 and 30.
44
171096
2860
10, 15 y 30.
02:53
It's not very interesting.
45
173980
1477
No es muy interesante.
02:55
It's a bunch of numbers in a straight line.
46
175957
2399
Son un montón de números en una línea recta.
02:58
We can make it more interesting
47
178826
1523
Podemos hacerlo más interesante
03:00
by thinking about which of these numbers are also factors of each other
48
180373
3690
si pensamos cuáles de estos números también son factores entre sí
03:04
and drawing a picture, a bit like a family tree,
49
184087
2528
y hacemos un dibujo, como un árbol genealógico,
03:06
to show those relationships.
50
186639
1706
para mostrar esas relaciones.
03:08
So 30 is going to be at the top like a kind of great-grandparent.
51
188369
4070
Así que 30 va a estar en la cima como una especie de bisabuelo.
03:12
Six, 10 and 15 go into 30.
52
192463
2597
6, 10 y 15 son divisores de 30.
03:15
Five goes into 10 and 15.
53
195689
2800
5 divide a 10 y a 15.
03:18
Two goes into six and 10.
54
198945
2687
2 divide a 6 y a 10.
03:21
Three goes into six and 15.
55
201656
3287
3 divide a 6 y a 15.
03:24
And one goes into two, three and five.
56
204967
4184
Y 1 divide a 2, 3 y 5.
03:29
So now we see that 10 is not divisible by three,
57
209175
3735
Así que ahora vemos que 10 no es divisible por 3,
03:32
but that this is the corners of a cube,
58
212934
3180
pero que estas son las esquinas de un cubo,
03:36
which is, I think, a bit more interesting
59
216138
2081
que creo que es un poco más interesante
03:38
than a bunch of numbers in a straight line.
60
218243
2124
que un montón de números en una línea recta.
03:41
We can see something more here. There's a hierarchy going on.
61
221756
2910
Podemos ver algo más aquí. Hay una jerarquía en marcha.
03:44
At the bottom level is the number one,
62
224690
1871
En el nivel inferior está el número 1,
03:46
then there's the numbers two, three and five,
63
226585
2244
Luego están los números 2, 3 y 5,
03:48
and nothing goes into those except one and themselves.
64
228853
2810
solo divisibles por 1 y sí mismos.
03:51
You might remember this means they're prime.
65
231687
2430
Quizás recuerden que esto significa que son números primos.
03:54
At the next level up, we have six, 10 and 15,
66
234141
3033
En el siguiente nivel, tenemos 6, 10 y 15,
03:57
and each of those is a product of two prime factors.
67
237198
3508
y cada uno de ellos es un producto de dos factores primos.
04:00
So six is two times three,
68
240730
1942
Así que 6 es dos veces 3,
04:02
10 is two times five,
69
242696
1671
10 es dos veces 5,
04:04
15 is three times five.
70
244391
1961
15 es tres veces 5.
04:06
And then at the top, we have 30,
71
246376
1965
Y luego en la parte superior, tenemos 30,
04:08
which is a product of three prime numbers --
72
248365
2495
que es el producto de tres números primos:
04:10
two times three times five.
73
250884
2053
2 por 3 por 5.
04:12
So I could redraw this diagram using those numbers instead.
74
252961
4619
Así que podría volver a dibujar este diagrama usando esos números.
04:18
We see that we've got two, three and five at the top,
75
258335
3068
Vemos que tenemos 2, 3 y 5 en la parte superior,
04:21
we have pairs of numbers at the next level,
76
261427
3072
tenemos parejas de números en el siguiente nivel,
04:24
and we have single elements at the next level
77
264523
2387
y tenemos elementos únicos en el siguiente nivel.
04:26
and then the empty set at the bottom.
78
266934
1918
y luego el conjunto vacío en la parte inferior.
04:29
And each of those arrows shows losing one of your numbers in the set.
79
269271
5379
Y cada una de esas flechas muestra la pérdida de uno los números del conjunto.
04:34
Now maybe it can be clear
80
274674
2617
Ahora tal vez pueda quedar claro.
04:37
that it doesn't really matter what those numbers are.
81
277315
2858
que en realidad no importa cuáles son esos números.
04:40
In fact, it doesn't matter what they are.
82
280197
1959
De hecho, no importa lo que sean.
04:42
So we could replace them with something like A, B and C instead,
83
282180
4396
Podríamos reemplazarlos con algo como A, B y C, en su lugar
04:46
and we get the same picture.
84
286600
1735
y obtenemos la misma imagen.
04:49
So now this has become very abstract.
85
289025
2117
Ahora esto se ha vuelto muy abstracto.
04:51
The numbers have turned into letters.
86
291626
1984
Los números se han convertido en letras.
04:54
But there is a point to this abstraction,
87
294091
3478
Pero esta abstracción significa algo,
04:57
which is that it now suddenly becomes very widely applicable,
88
297593
4585
y es que ahora de repente se vuelve ampliamente aplicable,
05:02
because A, B and C could be anything.
89
302202
3674
porque A, B y C podrían ser cualquier cosa.
05:06
For example, they could be three types of privilege:
90
306291
4318
Por ejemplo, podrían ser tres tipos de privilegios:
05:10
rich, white and male.
91
310633
2693
rico, blanco y masculino.
05:14
So then at the next level, we have rich white people.
92
314386
3190
Y en el siguiente nivel, tenemos gente rica blanca.
05:18
Here we have rich male people.
93
318368
2481
Aquí tenemos hombres ricos.
05:20
Here we have white male people.
94
320873
2049
Aquí tenemos hombres blancos.
05:22
Then we have rich, white and male.
95
322946
3615
Entonces tenemos ricos, blancos y masculinos.
05:27
And finally, people with none of those types of privilege.
96
327209
3132
Y, por último, personas sin ninguno de esos privilegios.
05:30
And I'm going to put back in the rest of the adjectives for emphasis.
97
330365
3269
Y voy a restablecer el resto de los adjetivos para recalcarlo.
05:33
So here we have rich, white non-male people,
98
333658
3030
Aquí tenemos gente rica, blanca, no masculina,
05:36
to remind us that there are nonbinary people we need to include.
99
336712
3049
para recordarnos que hay personas no binarias que necesitamos incluir.
05:39
Here we have rich, nonwhite male people.
100
339785
2653
Aquí tenemos hombres ricos, no blancos.
05:42
Here we have non-rich, white male people,
101
342462
3296
Aquí tenemos hombres no ricos y blancos,
05:45
rich, nonwhite, non-male,
102
345782
2702
rico, no blanco, no masculino,
05:48
non-rich, white, non-male
103
348508
2551
no rico, blanco, no masculino
05:51
and non-rich, nonwhite, male.
104
351083
2335
y no rico, no blanco, masculino.
05:53
And at the bottom, with the least privilege,
105
353442
2197
Y en el fondo, con el menor privilegio,
05:55
non-rich, nonwhite, non-male people.
106
355663
4043
personas no ricas, no blancas, no masculinas.
05:59
We have gone from a diagram of factors of 30
107
359730
3812
Hemos pasado de un diagrama de factores del número 30
06:03
to a diagram of interaction of different types of privilege.
108
363566
3930
a un diagrama de interacción de diferentes tipos de privilegios.
06:08
And there are many things we can learn from this diagram, I think.
109
368068
3622
Y creo que hay muchas cosas que podemos aprender de este diagrama.
06:11
The first is that each arrow represents a direct loss of one type of privilege.
110
371714
6811
Primero es que cada flecha representa una pérdida directa de un tipo de privilegio.
06:19
Sometimes people mistakenly think that white privilege means
111
379331
4483
A veces la gente piensa erróneamente que el privilegio blanco significa
06:23
all white people are better off than all nonwhite people.
112
383838
4548
que todos los blancos están mejor que todos los que no son blancos.
06:28
Some people point at superrich black sports stars and say,
113
388410
3712
Hay quienes señalan a estrellas super ricas del deporte negro y dicen:
06:32
"See? They're really rich. White privilege doesn't exist."
114
392146
3456
"¿Ves?" Son muy ricos. El privilegio blanco no existe ".
06:36
But that's not what the theory of white privilege says.
115
396116
3029
Pero eso no es lo que dice la teoría del privilegio blanco.
06:39
It says that if that superrich sports star had all the same characteristics
116
399169
5238
Dice que si esa estrella super rica del deporte tuviera las mismas características
06:44
but they were also white,
117
404431
1476
pero también fuera blanca,
06:45
we would expect them to be better off in society.
118
405931
3432
esperaríamos que estuvieran mejor situados en la sociedad.
06:51
There is something else we can understand from this diagram
119
411302
2785
Hay algo más que podemos entender de este diagrama
si miramos a lo largo de una hilera.
06:54
if we look along a row.
120
414111
1986
06:56
If we look along the second-to-top row, where people have two types of privilege,
121
416121
4281
En la segunda hilera superior, donde hay quienes tienen dos tipos de privilegios,
07:00
we might be able to see that they're not all particularly equal.
122
420426
3956
podemos ver que no todos son particularmente iguales.
07:04
For example, rich white women are probably much better off in society
123
424406
6079
Por ejemplo, las mujeres blancas ricas quizás están mucho mejor en la sociedad
07:10
than poor white men,
124
430509
2195
que los hombres blancos pobres,
07:12
and rich black men are probably somewhere in between.
125
432728
3006
y los hombres negros ricos quizás están en algún punto intermedio.
07:15
So it's really more skewed like this,
126
435758
2777
y esto está más sesgado,
07:18
and the same on the bottom level.
127
438559
1933
igual que en el nivel inferior.
07:20
But we can actually take it further
128
440990
2091
Pero en realidad podemos llevarlo más lejos
07:23
and look at the interactions between those two middle levels.
129
443105
3571
y observar las interacciones entre esos dos niveles medios.
07:27
Because rich, nonwhite non-men might well be better off in society
130
447076
5936
Porque a los ricos, no blancos que no son hombres les puede ir mejor
07:33
than poor white men.
131
453036
2093
que a los pobres hombres blancos.
07:35
Think about some extreme examples, like Michelle Obama,
132
455153
3908
Piensen en algunos ejemplos extremos, como Michelle Obama,
07:39
Oprah Winfrey.
133
459085
1418
Oprah Winfrey.
07:40
They're definitely better off than poor, white, unemployed homeless men.
134
460527
5013
Están sin duda mejor que los hombres pobres, blancos, desempleados y sin hogar.
07:46
So actually, the diagram is more skewed like this.
135
466164
2780
Así que en realidad, el diagrama es más sesgado.
07:49
And that tension exists
136
469519
2703
Y esa tensión existe
07:52
between the layers of privilege in the diagram
137
472246
3239
entre las capas de privilegio en el diagrama
07:55
and the absolute privilege that people experience in society.
138
475509
3665
y el privilegio absoluto que las personas experimentan en la sociedad.
07:59
And this has helped me to understand why some poor white men
139
479198
3674
Y esto me ha ayudado a entender por qué algunos hombres blancos pobres
08:02
are so angry in society at the moment.
140
482896
3409
están tan enojados en la sociedad en este momento.
08:06
Because they are considered to be high up in this cuboid of privilege,
141
486329
4427
Debido a que están en la cima de este cuboide de privilegios,
08:10
but in terms of absolute privilege, they don't actually feel the effect of it.
142
490780
4783
pero en términos de privilegio absoluto, en realidad no sienten el efecto.
08:15
And I believe that understanding the root of that anger
143
495587
3446
Y creo que entender la raíz de esa ira
08:19
is much more productive than just being angry at them in return.
144
499057
4287
es mucho más productivo que solo estar enojado con ellos.
08:25
Seeing these abstract structures can also help us switch contexts
145
505289
4550
Ver estas estructuras abstractas también puede ayudarnos a cambiar contextos
08:29
and see that different people are at the top in different contexts.
146
509863
3646
y ver que diferentes personas están en la parte superior en diferentes contextos.
08:33
In our original diagram,
147
513533
1780
En nuestro diagrama original,
08:35
rich white men were at the top,
148
515337
2003
hombres blancos ricos estaban en la parte superior,
08:37
but if we restricted our attention to non-men,
149
517364
3702
pero si restringimos la atención a los no hombres,
08:41
we would see that they are here,
150
521090
1690
veríamos que están aquí,
08:42
and now the rich, white non-men are at the top.
151
522804
2731
y ahora los ricos, blancos no-hombres están en la parte superior.
08:45
So we could move to a whole context of women,
152
525559
2845
Así podríamos movernos a todo un contexto de mujeres,
08:48
and our three types of privilege could now be rich, white and cisgendered.
153
528428
5144
y nuestros tres tipos de privilegios serían ser ricas, blancas y cisgénero.
08:53
Remember that "cisgendered" means that your gender identity does match
154
533596
3705
Recuerden que "cisgénero" significa que su identidad de género coincide
08:57
the gender you were assigned at birth.
155
537325
1965
con el sexo asignado al nacer.
09:00
So now we see that rich, white cis women occupy the analogous situation
156
540021
6012
Y ahora vemos que las mujeres cis ricas y blancas ocupan una situación análoga
09:06
that rich white men did in broader society.
157
546057
3174
a la de los hombres blancos ricos en la sociedad más amplia.
09:09
And this has helped me understand why there is so much anger
158
549255
3428
Y esto me ha ayudado a entender por qué hay tanta ira
09:12
towards rich white women,
159
552707
1653
hacia las mujeres blancas y ricas,
09:14
especially in some parts of the feminist movement at the moment,
160
554384
3522
especialmente en algunas partes del movimiento feminista de hoy,
09:17
because perhaps they're prone to seeing themselves as underprivileged
161
557930
3660
quizás sean propensas a verse a sí mismas como desfavorecidas.
09:21
relative to white men,
162
561614
1813
en relación con los hombres blancos,
09:23
and they forget how overprivileged they are relative to nonwhite women.
163
563451
5111
y se olvidan de lo privilegiadas que son en relación con las mujeres no blancas.
09:30
We can all use these abstract structures to help us pivot between situations
164
570554
5440
Todos podemos usar estas estructuras abstractas para ayudarnos a pivotar
entre situaciones en que somos más privilegiados y menos privilegiados.
09:36
in which we are more privileged and less privileged.
165
576018
2592
09:38
We are all more privileged than somebody
166
578634
2523
Todos somos más privilegiados que alguien.
09:41
and less privileged than somebody else.
167
581181
2438
Y menos privilegiados que otros.
09:44
For example, I know and I feel that as an Asian person,
168
584738
4784
Por ejemplo, yo sé y siento que como una persona asiática,
09:49
I am less privileged than white people
169
589546
2730
soy menos privilegiada que los blancos.
09:52
because of white privilege.
170
592300
1475
por el privilegio blanco.
09:53
But I also understand
171
593799
1648
Pero también entiendo
09:55
that I am probably among the most privileged of nonwhite people,
172
595471
4129
que estoy probablemente entre los más privilegiados de las personas no blancas,
09:59
and this helps me pivot between those two contexts.
173
599624
3119
y esto me ayuda a pivotar entre esos dos contextos.
10:03
And in terms of wealth,
174
603595
1693
Y en términos de riqueza,
10:05
I don't think I'm super rich.
175
605312
1843
no creo ser super rica.
10:07
I'm not as rich as the kind of people who don't have to work.
176
607179
3045
No soy tan rica como los que no tienen que trabajar.
10:10
But I am doing fine,
177
610248
1548
Pero me va bien,
10:11
and that's a much better situation to be in
178
611820
2155
y esa es una situación mucho mejor
10:13
than people who are really struggling,
179
613999
1811
que la de las personas que están sufriendo,
10:15
maybe are unemployed or working at minimum wage.
180
615834
3061
que tal vez no tienen trabajo o trabajan por un salario mínimo.
10:20
I perform these pivots in my head
181
620566
3426
Realizo estos saltos en mi cabeza
10:24
to help me understand experiences from other people's points of view,
182
624016
5239
para ayudarme a entender las experiencias desde los puntos de vista de los demás,
10:30
which brings me to this possibly surprising conclusion:
183
630412
3989
lo que me lleva a esta conclusión posiblemente sorprendente:
10:35
that abstract mathematics is highly relevant to our daily lives
184
635242
6834
que la matemática abstracta es altamente relevante en nuestra vida diaria
10:42
and can even help us to understand and empathize with other people.
185
642100
6720
e incluso puede ayudarnos a comprender y empatizar con otras personas.
10:50
My wish is that everybody would try to understand other people more
186
650584
5639
Mi deseo es que todos traten de entender más a otras personas
10:56
and work with them together,
187
656247
1916
y que colaboren con ellas,
10:58
rather than competing with them
188
658187
2021
en lugar de competir con ellas
11:00
and trying to show that they're wrong.
189
660232
2611
y tratar de mostrarles que están equivocados.
11:04
And I believe that abstract mathematical thinking
190
664031
4567
Creo que el pensamiento matemático abstracto
11:08
can help us achieve that.
191
668622
2080
puede ayudarnos a lograr eso.
11:12
Thank you.
192
672265
1205
Gracias.
11:13
(Applause)
193
673494
4155
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7