Rana el Kaliouby: This app knows how you feel — from the look on your face

137,887 views ・ 2015-06-15

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Rita Selimi Reviewer: Helena Bedalli
00:12
Our emotions influence every aspect of our lives,
0
12556
4017
Emocionet tona e ndikojnë çdo aspekt të jetës,
00:16
from our health and how we learn, to how we do business and make decisions,
1
16573
3576
prej shëndetit, nga ajo se si mësojmë, si bëjmë biznes dhe si marim vendime,
00:20
big ones and small.
2
20149
1773
të mëdha dhe të vogla.
00:22
Our emotions also influence how we connect with one another.
3
22672
3490
Emocionet tona gjithashtu ndikojnë se si lidhemi me njëri-tjetrin.
00:27
We've evolved to live in a world like this,
4
27132
3976
Ne kemi evoluar për të jetuar në një botë si kjo,
00:31
but instead, we're living more and more of our lives like this --
5
31108
4319
por në vend të kësaj, ne po jetojmë më shumë jetën tonë kështu --
00:35
this is the text message from my daughter last night --
6
35427
3134
ky është një mesazh nga vajza ime natën e kaluar
00:38
in a world that's devoid of emotion.
7
38561
2740
në një botë që i mungojnë emocionet.
00:41
So I'm on a mission to change that.
8
41301
1951
Unë jam në një mision për ta ndryshu këtë
00:43
I want to bring emotions back into our digital experiences.
9
43252
4091
Unë dua t'i kthej emocionet tona prapë në eksperiencën digjitale.
00:48
I started on this path 15 years ago.
10
48223
3077
E fillova këtë rrugë para 15 viteve.
00:51
I was a computer scientist in Egypt,
11
51300
2066
Isha shkencëtare kompjuterash në Egjipt,
00:53
and I had just gotten accepted to a Ph.D. program at Cambridge University.
12
53366
4505
dhe sapo u pata pranuar në një program Ph.D. në Universitetin Cambridge.
00:57
So I did something quite unusual
13
57871
2113
Kështu bëra diçka të pazakonshme
00:59
for a young newlywed Muslim Egyptian wife:
14
59984
4225
për një grua egjiptiane muslimane të sapomartuar:
01:05
With the support of my husband, who had to stay in Egypt,
15
65599
2999
me mbështetjen e burrit tim, që duhej të qëndronte në Egjipt
01:08
I packed my bags and I moved to England.
16
68598
3018
i bëra gati valixhet dhe u zhvendosa në Angli.
01:11
At Cambridge, thousands of miles away from home,
17
71616
3228
Në Cambridge, mijëra kilometra larg shtëpisë,
01:14
I realized I was spending more hours with my laptop
18
74844
3413
e kuptova që po kaloja më shumë kohë me laptopin
01:18
than I did with any other human.
19
78257
2229
se sa me njerëz.
01:20
Yet despite this intimacy, my laptop had absolutely no idea how I was feeling.
20
80486
4853
Pavarësisht këtij intimiteti, laptopi nuk kishte ide se si ndihesha.
01:25
It had no idea if I was happy,
21
85339
3211
Nuk e dinte nëse isha e lumtur,
01:28
having a bad day, or stressed, confused,
22
88550
2988
nëse kam kaluar ditë të keqe, jam e stresuar apo konfuze,
01:31
and so that got frustrating.
23
91538
2922
dhe kjo filloi të bëhej frustruese.
01:35
Even worse, as I communicated online with my family back home,
24
95600
5231
Edhe më keq, derisa komunikoja online me familjen në shtëpi,
01:41
I felt that all my emotions disappeared in cyberspace.
25
101421
3282
e ndjeja se të gjtha emocionet e mia u zhdukën në hapësirë.
01:44
I was homesick, I was lonely, and on some days I was actually crying,
26
104703
5155
Isha përmalluar, isha e vetmuar, dhe në disa ditë edhe qaja
01:49
but all I had to communicate these emotions was this.
27
109858
4928
por me çka mund t'i komunikoja këto emocione ishte kjo,
01:54
(Laughter)
28
114786
2020
(Te qeshura)
01:56
Today's technology has lots of I.Q., but no E.Q.;
29
116806
4974
Teknologjia sot ka shumë I.Q por aspak E.Q
02:01
lots of cognitive intelligence, but no emotional intelligence.
30
121780
3176
shumë inteligjencë kognitive, por jo inteligjencë emocionale.
02:04
So that got me thinking,
31
124956
2197
Kjo më bëri të mendoj,
02:07
what if our technology could sense our emotions?
32
127153
3624
çka nëse teknologjia do të mund t'i ndjente emocionet?
02:10
What if our devices could sense how we felt and reacted accordingly,
33
130777
4076
çka nëse pajisjet do të mund ta dinin se si ndjehemi dhe reagojmë,
02:14
just the way an emotionally intelligent friend would?
34
134853
3013
në të njejtën mënyrë sikur një mik inteligjent?
02:18
Those questions led me and my team
35
138666
3564
Këto pyetje na udhëhoqën mua dhe ekipin
02:22
to create technologies that can read and respond to our emotions,
36
142230
4377
të krijojmë teknologji të cilat mund t'i lexojnë dhe t'i përgjigjen emocioneve tona
02:26
and our starting point was the human face.
37
146607
3090
dhe pika fillestare ishte fytyra e njeriut.
02:30
So our human face happens to be one of the most powerful channels
38
150577
3173
Fytyra jonë është një prej kanalëve më të fuqishëm
02:33
that we all use to communicate social and emotional states,
39
153750
4016
të cilët ne i përdorim për t'i komunikuar gjendjet tona sociale dhe emocionale,
02:37
everything from enjoyment, surprise,
40
157766
3010
të gjitha prej kënaqësisë, surprizës,
02:40
empathy and curiosity.
41
160776
4203
empatisë dhe kuriozitetit.
02:44
In emotion science, we call each facial muscle movement an action unit.
42
164979
4928
Në shkencën e emocionëve, ne i quajmë çdo lëvizje të muskujve si njësi veprimi.
02:49
So for example, action unit 12,
43
169907
2925
Shembull, njësia veprimit 12,
02:52
it's not a Hollywood blockbuster,
44
172832
2038
nuk është hit holliwudian,
02:54
it is actually a lip corner pull, which is the main component of a smile.
45
174870
3442
por është tërheqje e buzës, e që është komponenti kryesor i buzëqeshjes.
02:58
Try it everybody. Let's get some smiles going on.
46
178312
2988
Provoni të gjithë. Le t'i shohim ca buzëqeshje.
03:01
Another example is action unit 4. It's the brow furrow.
47
181300
2654
Shembull tjetër, njësia 4, është rrudhja e vetullave.
03:03
It's when you draw your eyebrows together
48
183954
2238
Është kur t'i bashkosh vetullat së bashku
03:06
and you create all these textures and wrinkles.
49
186192
2267
dhe krijon të gjitha këto rrudha.
03:08
We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion.
50
188459
4295
Ne nuk i pëlqejmë , por ato janë indikator i fortë i emocionëve negative.
03:12
So we have about 45 of these action units,
51
192754
2206
Ne kemi rreth 45 njësi veprimi,
03:14
and they combine to express hundreds of emotions.
52
194960
3390
dhe ato kombinohen për të paraqitur qindra emocione.
03:18
Teaching a computer to read these facial emotions is hard,
53
198350
3901
Të mësosh një kompjuter t'i lexojë këto emocione të fytyrës është e vështirë,
03:22
because these action units, they can be fast, they're subtle,
54
202251
2972
sepse këto njësi, mund të jenë të shpejta dhe delikate.
03:25
and they combine in many different ways.
55
205223
2554
dhe ato kombinohen në mënyra të ndryshme.
03:27
So take, for example, the smile and the smirk.
56
207777
3738
Shembull, buzëqeshja dhe buzëqeshja e vetëkënaqur.
03:31
They look somewhat similar, but they mean very different things.
57
211515
3753
Duken gati se të njejta por kanë kuptim të ndryshëm.
03:35
(Laughter)
58
215268
1718
(Te qeshura)
03:36
So the smile is positive,
59
216986
3004
Buzëqeshja është pozitive,
03:39
a smirk is often negative.
60
219990
1270
tjetra është negative.
03:41
Sometimes a smirk can make you become famous.
61
221260
3876
Nganjëherë buzëqeshja e vetëkënaqur mund t'ju bëjë të famshëm.
03:45
But seriously, it's important for a computer to be able
62
225136
2824
Por seriozisht, është e rëndësishme për kompjuterin të mund
03:47
to tell the difference between the two expressions.
63
227960
2855
ta tregoje dallimin mes dy shprehjeve.
03:50
So how do we do that?
64
230815
1812
Pra si e bëjmë ne këtë?
03:52
We give our algorithms
65
232627
1787
Ne i japim algoritmet
03:54
tens of thousands of examples of people we know to be smiling,
66
234414
4110
mijëra shembuj të njerëzve që i dijmë që janë duke buzëqeshur,
03:58
from different ethnicities, ages, genders,
67
238524
3065
nga etnitete, mosha, gjini të ndryshme,
04:01
and we do the same for smirks.
68
241589
2811
dhe e bëjmë të njejtën për buzëqeshjen e vetëkënaqur.
04:04
And then, using deep learning,
69
244400
1554
Pastaj, përdorim mësimin e thellë
04:05
the algorithm looks for all these textures and wrinkles
70
245954
2856
algoritmi shikon të gjitha modelet dhe rrudhat
04:08
and shape changes on our face,
71
248810
2580
dhe forma ndryshon në fytyrën tonë,
04:11
and basically learns that all smiles have common characteristics,
72
251390
3202
dhe e mëson se të gjitha buzëqeshjet kanë karakteristika të ngjashme
04:14
all smirks have subtly different characteristics.
73
254592
3181
të gjitha buzëqeshjet e vetëkënaqura kanë karakteristika delikate.
04:17
And the next time it sees a new face,
74
257773
2368
Dhe kur herën tjetër që e sheh një fytyrë të re,
04:20
it essentially learns that
75
260141
2299
e mëson që
04:22
this face has the same characteristics of a smile,
76
262440
3033
kjo fytyrë ka karakteristikat e një buzëqeshje,
04:25
and it says, "Aha, I recognize this. This is a smile expression."
77
265473
4278
dhe thot "Aha, unë e di këte. Kjo është shprehja për buzëqeshjen."
04:30
So the best way to demonstrate how this technology works
78
270381
2800
Mënyra më e mirë për ta demonstruar si punon kjo teknologji
04:33
is to try a live demo,
79
273181
2136
është ta provojmë drejtpërdrejtë,
04:35
so I need a volunteer, preferably somebody with a face.
80
275317
3913
më duhet një vullnetar, preferohet dikush me fytyrë.
04:39
(Laughter)
81
279230
2334
(Te qeshura)
04:41
Cloe's going to be our volunteer today.
82
281564
2771
Cloe do të jetë vullnetarja jonë sot.
04:45
So over the past five years, we've moved from being a research project at MIT
83
285325
4458
Këto 5 vitet e fundit, ne kemi kaluar nga të qenurit një projekt hulumtues ne MIT
04:49
to a company,
84
289783
1156
në një kompani,
04:50
where my team has worked really hard to make this technology work,
85
290939
3192
ku ekipi im ka punuar shumë për ta bërë këtë teknologji të punojë,
04:54
as we like to say, in the wild.
86
294131
2409
si na pëlqen të themi, në egërsi.
04:56
And we've also shrunk it so that the core emotion engine
87
296540
2670
Ne edhe e kemi tkurrur aq sa motori i emocionëve
04:59
works on any mobile device with a camera, like this iPad.
88
299210
3320
punon në çdo paisje me kamerë, sikur ky iPad.
05:02
So let's give this a try.
89
302530
2786
Pra hajde ta provojmë.
05:06
As you can see, the algorithm has essentially found Cloe's face,
90
306756
3924
Pra siq po e shihni, algoritmi ka gjetur fytyrën e Cloe-it.
05:10
so it's this white bounding box,
91
310680
1692
pra është kjo kutia e bardhë,
05:12
and it's tracking the main feature points on her face,
92
312372
2571
është duke i gjetur tiparet kryesore në fytyrën e saj,
05:14
so her eyebrows, her eyes, her mouth and her nose.
93
314943
2856
vetullat e saj, sytë, gojën dhe hundën.
05:17
The question is, can it recognize her expression?
94
317799
2987
Pyetja është, a mund ta njohe shprehjen e saj?
05:20
So we're going to test the machine.
95
320786
1671
Pra, ne do ta provojmë makinën.
05:22
So first of all, give me your poker face. Yep, awesome. (Laughter)
96
322457
4186
Në fillim, jepma poker face. Mbresëlënëse. (Qeshin)
05:26
And then as she smiles, this is a genuine smile, it's great.
97
326643
2813
Derisa ajo buzëqesh, kjo është buzëqeshje e sinqertë.
05:29
So you can see the green bar go up as she smiles.
98
329456
2300
Shiriti i gjelbërt rritet derisa ajo qesh.
05:31
Now that was a big smile.
99
331756
1222
Kjo ishte e madhe.
05:32
Can you try a subtle smile to see if the computer can recognize?
100
332978
3043
A po e provon një më delikate për ta parë nëse e njeh kompjuteri?
05:36
It does recognize subtle smiles as well.
101
336021
2331
Po e njeh edhe buzëqeshjen delikate.
05:38
We've worked really hard to make that happen.
102
338352
2125
Kemi punuar shumë që kjo të ndodhë.
05:40
And then eyebrow raised, indicator of surprise.
103
340477
2962
Tani, vetulla e ngritur, indikator i surprizës.
05:43
Brow furrow, which is an indicator of confusion.
104
343439
4249
Rrudhosja e vetullave, indikator i konfuzionit.
05:47
Frown. Yes, perfect.
105
347688
4007
Trego pakënaqësi, perfekt.
05:51
So these are all the different action units. There's many more of them.
106
351695
3493
Këto janë disa prej njësive. Ka shumë më shumë.
05:55
This is just a slimmed-down demo.
107
355188
2032
Ky është demo i zvogëluar.
05:57
But we call each reading an emotion data point,
108
357220
3148
Ne e quajmë çdo lexim si të dhëna,
06:00
and then they can fire together to portray different emotions.
109
360368
2969
që dhezen së bashku për të portretizuar emocione të ndryshme.
06:03
So on the right side of the demo -- look like you're happy.
110
363337
4653
Në anën e djathtë-- shiko sikur se je e lumtur.
06:07
So that's joy. Joy fires up.
111
367990
1454
Pra lumturia dhezet.
06:09
And then give me a disgust face.
112
369444
1927
Tani bëje fytyrën sikur neveritesh.
06:11
Try to remember what it was like when Zayn left One Direction.
113
371371
4272
Provo ta kujtosh si ishte kur Zayn la One Direction.
06:15
(Laughter)
114
375643
1510
(Qeshin)
06:17
Yeah, wrinkle your nose. Awesome.
115
377153
4342
Po, rrudhe hundën. Mrekullueshëm.
06:21
And the valence is actually quite negative, so you must have been a big fan.
116
381495
3731
Valenca është negative, sigurisht paske qenë fanse e madhe.
06:25
So valence is how positive or negative an experience is,
117
385226
2700
Valenca tregon a është pozitive apo negative eksperienca
06:27
and engagement is how expressive she is as well.
118
387926
2786
ndërsa angazhimi tregon sa ekspresive është ajo.
06:30
So imagine if Cloe had access to this real-time emotion stream,
119
390712
3414
Imagjinoi sikur Cloe të kishte qasje te kjo në kohe reale të emocioneve
06:34
and she could share it with anybody she wanted to.
120
394126
2809
dhe ta ndante me këdo.
06:36
Thank you.
121
396935
2923
Faleminderit.
06:39
(Applause)
122
399858
4621
(Duartrokitje)
06:45
So, so far, we have amassed 12 billion of these emotion data points.
123
405749
5270
Deri tani, ne kemi grumbulluar 12 miliard të dhëna të këtyre emocioneve.
06:51
It's the largest emotion database in the world.
124
411019
2611
Është databaza më e madhe e emocioneve.
06:53
We've collected it from 2.9 million face videos,
125
413630
2963
Ne i kemi mbledhur këto nga 2.9 milionë video të fytyrave,
06:56
people who have agreed to share their emotions with us,
126
416593
2600
njerëz që janë pajtuar mi nda emocionet e tyre me ne.
06:59
and from 75 countries around the world.
127
419193
3205
nga 75 vende rreth botës.
07:02
It's growing every day.
128
422398
1715
Po rritet çdo ditë.
07:04
It blows my mind away
129
424603
2067
Mua më mahnit kjo
07:06
that we can now quantify something as personal as our emotions,
130
426670
3195
se si mundemi të përcaktojmë diqka aq personale sa emocionet tona,
07:09
and we can do it at this scale.
131
429865
2235
e ne mund ta bëjmë këtë deri në këtë shkallë.
07:12
So what have we learned to date?
132
432100
2177
Pra çka kemi mësuar ne?
07:15
Gender.
133
435057
2331
Gjinia.
07:17
Our data confirms something that you might suspect.
134
437388
3646
Të dhënat tona konfirmojnë diqka për të cilën ju mund të keni dyshuar.
07:21
Women are more expressive than men.
135
441034
1857
Gratë shprehen më shume se burrat.
07:22
Not only do they smile more, their smiles last longer,
136
442891
2683
Jo vetëm që buzëqeshin më shumë por e zgjasin më gjatë
07:25
and we can now really quantify what it is that men and women
137
445574
2904
dhe tani ne mundemi me përcaktu se pse burrat dhe gratë
07:28
respond to differently.
138
448478
2136
përgjigjen ndryshe.
07:30
Let's do culture: So in the United States,
139
450614
2290
Le ta provojmë kulturën: Në Shtetet e bashkuara,
07:32
women are 40 percent more expressive than men,
140
452904
3204
gratë shprehen 40 përçind më shumë se burrat,
07:36
but curiously, we don't see any difference in the U.K. between men and women.
141
456108
3645
por për kuriozitet, nuk shohim ndonjë dallim në U.K mes burrave dhe grave
07:39
(Laughter)
142
459753
2506
(Qeshin)
07:43
Age: People who are 50 years and older
143
463296
4027
Mosha: njerëzit të cilët janë 50 vjet e më të vjetër
07:47
are 25 percent more emotive than younger people.
144
467323
3436
janë 25 përçind më emotivë se sa të rinjtë
07:51
Women in their 20s smile a lot more than men the same age,
145
471899
3852
Gratë në të njëzetat buzëqeshin më shumë se burrat në moshën e njejtë.
07:55
perhaps a necessity for dating.
146
475751
3839
ndoshta një domosdoshmëri për takime.
07:59
But perhaps what surprised us the most about this data
147
479590
2617
Por çka na befason neve nga këto të dhëna
08:02
is that we happen to be expressive all the time,
148
482207
3203
është që ne shprehemi gjatë tërë kohës ,
08:05
even when we are sitting in front of our devices alone,
149
485410
2833
edhe kur jemi ulur vetëm përballë paisjeve tona,
08:08
and it's not just when we're watching cat videos on Facebook.
150
488243
3274
e jo vetëm kur jemi duke shikuar video të maceve në Facebook.
08:12
We are expressive when we're emailing, texting, shopping online,
151
492217
3010
Ne shprehemi kur dërgojmë email, shkruajmë ose kur blejmë online
08:15
or even doing our taxes.
152
495227
2300
ose kur paguajmë taksat.
08:17
Where is this data used today?
153
497527
2392
Ku përdoren këto të dhëna sot?
08:19
In understanding how we engage with media,
154
499919
2763
Për të kuptuar si lidhemi ne me mediat,
08:22
so understanding virality and voting behavior;
155
502682
2484
për të kuptuar diqka që bëhet virale dhe votimin;
08:25
and also empowering or emotion-enabling technology,
156
505166
2740
dhe për të fuqizuar teknologji të emocionëve,
08:27
and I want to share some examples that are especially close to my heart.
157
507906
4621
dhe dua t'i ndaj disa shembuj që i kam shumë për zemër.
08:33
Emotion-enabled wearable glasses can help individuals
158
513197
3068
Syzet me mundësi leximi të emocionëve mund të ndihmojnë individët
08:36
who are visually impaired read the faces of others,
159
516265
3228
që janë vizualisht të paaftë t'i lexojnë fytyrat e tjerëve,
08:39
and it can help individuals on the autism spectrum interpret emotion,
160
519493
4187
dhe mund të ndihmojë personat me spektrin e autizmit t'i interpretojnë emocionet,
08:43
something that they really struggle with.
161
523680
2778
diqka me të cilën ata vërtet luftojnë.
08:47
In education, imagine if your learning apps
162
527918
2859
Në edukim, imagjinoni sikur aplikacionet e mësimit
08:50
sense that you're confused and slow down,
163
530777
2810
ta dinin se jeni konfuz dhe ta ngadalësojne
08:53
or that you're bored, so it's sped up,
164
533587
1857
ose që jeni mërzitur e ta përshpejtojnë
08:55
just like a great teacher would in a classroom.
165
535444
2969
sikur do ta bënte një mësues i mirë.
08:59
What if your wristwatch tracked your mood,
166
539043
2601
çka nëse ora e dorës do të llogariste disponimin,
09:01
or your car sensed that you're tired,
167
541644
2693
ose vetura ta dinte që je i lodhur,
09:04
or perhaps your fridge knows that you're stressed,
168
544337
2548
ose frigoriferi ta dinte se je i stresuar,
09:06
so it auto-locks to prevent you from binge eating. (Laughter)
169
546885
6066
dhe të mbyllej në mënyrë automatike për të të parandaluar nga mbingrënia.
09:12
I would like that, yeah.
170
552951
2717
Kjo do të më pëlqente.
09:15
What if, when I was in Cambridge,
171
555668
1927
çka nëse kur isha në Cambridge,
09:17
I had access to my real-time emotion stream,
172
557595
2313
të kisha qasje tek pajisja e emocionëve,
09:19
and I could share that with my family back home in a very natural way,
173
559908
3529
dhe të mund të ndaja këtë me familjen në një mënyrë natyrale,
09:23
just like I would've if we were all in the same room together?
174
563437
3971
sikur do ta bëja nëse do të ishim bashkë në një dhomë?
09:27
I think five years down the line,
175
567408
3142
Mendoj që 5 vjet me vone,
09:30
all our devices are going to have an emotion chip,
176
570550
2337
pajisjet tona do të kenë një chip për emocione
09:32
and we won't remember what it was like when we couldn't just frown at our device
177
572887
4064
dhe neve nuk do të na kujtohet kur nuk mundëm me tregu pakënaqësi te pajisja jonë
09:36
and our device would say, "Hmm, you didn't like that, did you?"
178
576951
4249
pa na thënë, "Hmm, kjo nuk të pëlqej, apo jo?"
09:41
Our biggest challenge is that there are so many applications of this technology,
179
581200
3761
Sfida më e madhe është se ka shumë aplikacione të kësaj teknologjie,
09:44
my team and I realize that we can't build them all ourselves,
180
584961
2903
ekipi im dhe unë e kuptojmë se nuk mundemi t'i ndërtojmë vetë
09:47
so we've made this technology available so that other developers
181
587864
3496
dhe e kemi bërë të mundshme këtë teknologji që krijuesit e tjerë
09:51
can get building and get creative.
182
591360
2114
mund të krijojnë dhe të bëhen kreativ.
09:53
We recognize that there are potential risks
183
593474
4086
Ne dimë se ka rreziqe potenciale
09:57
and potential for abuse,
184
597560
2067
dhe potencial për abuzim,
09:59
but personally, having spent many years doing this,
185
599627
2949
por personalisht, pasi kam kaluar vite duke e bërë këtë,
10:02
I believe that the benefits to humanity
186
602576
2972
Besoj që benefitet e njerëzimit
10:05
from having emotionally intelligent technology
187
605548
2275
për të pas teknologji me inteligjencë emocionale
10:07
far outweigh the potential for misuse.
188
607823
3576
e mundin potencialin për shpërdorim.
10:11
And I invite you all to be part of the conversation.
189
611399
2531
Unë ju ftoj të gjithëve për të qenë pjesë e bisedës.
10:13
The more people who know about this technology,
190
613930
2554
Sa më shumë njerëz që dijnë për këtë teknologji,
10:16
the more we can all have a voice in how it's being used.
191
616484
3177
aq më shumë do të dijmë se si po përdoret.
10:21
So as more and more of our lives become digital,
192
621081
4574
Sa më shumë që jetët tona bëhen digjitale,
10:25
we are fighting a losing battle trying to curb our usage of devices
193
625655
3498
po luftojmë nje betejë të humbur duke provuar ta frenojmë përdorimin e paisjeve
10:29
in order to reclaim our emotions.
194
629153
2229
në mënyrë që të rivendosim emocionet tona.
10:32
So what I'm trying to do instead is to bring emotions into our technology
195
632622
3914
çka po provoj unë të bëj është që t'i sjell emocionet në teknologji
10:36
and make our technologies more responsive.
196
636536
2229
dhe t'i bëjë teknologjitë tona më reaguese.
10:38
So I want those devices that have separated us
197
638765
2670
Dua që ato pajisje që na kanë ndarë
10:41
to bring us back together.
198
641435
2462
të na bashkojnë përsëri.
10:43
And by humanizing technology, we have this golden opportunity
199
643897
4588
Dhe duke e njerëzuar teknologjinë, në kemi shansin e artë
10:48
to reimagine how we connect with machines,
200
648485
3297
për të riimagjinuar si lidhemi ne me makinerinë,
10:51
and therefore, how we, as human beings,
201
651782
4481
dhe se si, ne si qenie njerëzore
10:56
connect with one another.
202
656263
1904
lidhemi me njëri tjetrin.
10:58
Thank you.
203
658167
2160
Faleminderit.
11:00
(Applause)
204
660327
3313
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7