Rana el Kaliouby: This app knows how you feel — from the look on your face

137,905 views ・ 2015-06-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Peter Balla Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
00:12
Our emotions influence every aspect of our lives,
0
12556
4017
Az érzelmeink életünk minden aspektusát befolyásolják,
00:16
from our health and how we learn, to how we do business and make decisions,
1
16573
3576
az egészségtől kezdve a tanulásig, az üzleteléstől a döntéshozatalig,
nagyokat és kicsiket egyaránt.
00:20
big ones and small.
2
20149
1773
00:22
Our emotions also influence how we connect with one another.
3
22672
3490
Az érzelmeink befolyásolják azt is, hogyan kötődünk másokhoz.
Ilyen világra lettünk teremtve,
00:27
We've evolved to live in a world like this,
4
27132
3976
de ehelyett egyre inkább egy másmilyen, --
00:31
but instead, we're living more and more of our lives like this --
5
31108
4319
00:35
this is the text message from my daughter last night --
6
35427
3134
ezt az üzenetet a lányomtól kaptam múlt éjszaka -
00:38
in a world that's devoid of emotion.
7
38561
2740
érzelemmentes világban kezdünk élni.
00:41
So I'm on a mission to change that.
8
41301
1951
Az a küldetésem, hogy ezen változtassak.
00:43
I want to bring emotions back into our digital experiences.
9
43252
4091
Vissza akarom hozni az érzelmeket digitális élményeinkbe.
00:48
I started on this path 15 years ago.
10
48223
3077
Tizenöt éve indultam el ezen az úton.
00:51
I was a computer scientist in Egypt,
11
51300
2066
Számítógép-szakértő voltam Egyiptomban,
00:53
and I had just gotten accepted to a Ph.D. program at Cambridge University.
12
53366
4505
és épp akkor vettek fel a Cambridge Egyetem doktori programjára.
00:57
So I did something quite unusual
13
57871
2113
Tehát valami egészen szokatlant csináltam
00:59
for a young newlywed Muslim Egyptian wife:
14
59984
4225
fiatal, frissen házasodott muszlim egyiptomi feleségként:
01:05
With the support of my husband, who had to stay in Egypt,
15
65599
2999
Férjem támogatásával, akinek Egyiptomban kellett maradnia,
01:08
I packed my bags and I moved to England.
16
68598
3018
összecsomagoltam és Angliába költöztem.
01:11
At Cambridge, thousands of miles away from home,
17
71616
3228
Cambridge-ben, több ezer mérföldre az otthonomtól,
01:14
I realized I was spending more hours with my laptop
18
74844
3413
rájöttem, hogy több órát töltök a laptopommal,
01:18
than I did with any other human.
19
78257
2229
mint bármelyik embertársammal.
01:20
Yet despite this intimacy, my laptop had absolutely no idea how I was feeling.
20
80486
4853
De az intimitás ellenére a laptopomnak fogalma sem volt az érzéseimről.
01:25
It had no idea if I was happy,
21
85339
3211
Nem tudta, ha vidám voltam,
01:28
having a bad day, or stressed, confused,
22
88550
2988
ha rossz napom volt, ha stresszes vagy zavart voltam,
01:31
and so that got frustrating.
23
91538
2922
és ez frusztrált.
01:35
Even worse, as I communicated online with my family back home,
24
95600
5231
Még rosszabb: ahogyan online beszélgettem az otthon maradt családommal,
01:41
I felt that all my emotions disappeared in cyberspace.
25
101421
3282
úgy éreztem, hogy minden érzelmem elvész a kibertérben.
01:44
I was homesick, I was lonely, and on some days I was actually crying,
26
104703
5155
Honvágyam volt, magányos voltam, és néhanapján igazából is sírtam,
01:49
but all I had to communicate these emotions was this.
27
109858
4928
de ennyi volt mindaz, amivel kifejezhettem ezeket az érzéseket.
01:54
(Laughter)
28
114786
2020
(Nevetés)
01:56
Today's technology has lots of I.Q., but no E.Q.;
29
116806
4974
A mai technológiának magas az IQ-ja, viszont az EQ-ja nem;
02:01
lots of cognitive intelligence, but no emotional intelligence.
30
121780
3176
rengeteg kognitív intelligencia, de semmi érzelmi intelligencia.
02:04
So that got me thinking,
31
124956
2197
Ez elgondolkodtatott:
mi lenne, ha a technológia érzékelné érzelmeinket?
02:07
what if our technology could sense our emotions?
32
127153
3624
02:10
What if our devices could sense how we felt and reacted accordingly,
33
130777
4076
Mi lenne, ha eszközeink érzékelnék, mit érzünk, és annak megfelelően reagálnának,
02:14
just the way an emotionally intelligent friend would?
34
134853
3013
ahogyan azt egy érzelmileg intelligens barátunk tenné?
02:18
Those questions led me and my team
35
138666
3564
Ezek a kérdések vezettek engem és a csapatomat
02:22
to create technologies that can read and respond to our emotions,
36
142230
4377
olyan technológiák megalkotására, amelyek olvassák az érzéseinket, és válaszolnak.
02:26
and our starting point was the human face.
37
146607
3090
Kiindulópontunk az emberi arc volt.
02:30
So our human face happens to be one of the most powerful channels
38
150577
3173
Emberi arcunk történetesen az egyik legerősebb csatorna,
02:33
that we all use to communicate social and emotional states,
39
153750
4016
amelynek révén közösségi és érzelmi állapotainkat közöljük,
02:37
everything from enjoyment, surprise,
40
157766
3010
mindent, beleértve az élvezetet, meglepetést,
02:40
empathy and curiosity.
41
160776
4203
empátiát és kíváncsiságot is.
02:44
In emotion science, we call each facial muscle movement an action unit.
42
164979
4928
Az érzelmek tudományában minden arcizom-mozgást egy egységnek nevezünk.
02:49
So for example, action unit 12,
43
169907
2925
A 12-es mozgásegység például
02:52
it's not a Hollywood blockbuster,
44
172832
2038
nem egy hollywoodi kasszasiker,
02:54
it is actually a lip corner pull, which is the main component of a smile.
45
174870
3442
ez valójában a száj sarkának felhúzása, ami egy mosoly fő alkotóeleme.
02:58
Try it everybody. Let's get some smiles going on.
46
178312
2988
Mindenki kipróbálhatja. Lássunk néhány mosolyt.
03:01
Another example is action unit 4. It's the brow furrow.
47
181300
2654
Egy másik példa a 4-es egység. Ez a szemöldök ráncolása.
03:03
It's when you draw your eyebrows together
48
183954
2238
Ilyenkor összevonjuk a szemöldökünket,
03:06
and you create all these textures and wrinkles.
49
186192
2267
és létrehozzuk ezeket a formákat meg ráncokat.
03:08
We don't like them, but it's a strong indicator of a negative emotion.
50
188459
4295
Nem szeretjük, de erős negatív érzést jelez.
03:12
So we have about 45 of these action units,
51
192754
2206
Van kb. 45 ilyen mozgásegységünk,
03:14
and they combine to express hundreds of emotions.
52
194960
3390
ezek kombinálva több száz érzelmet fejeznek ki.
03:18
Teaching a computer to read these facial emotions is hard,
53
198350
3901
Nehéz megtanítani egy számítógépnek, hogy ezeket az érzelmeket olvassa,
03:22
because these action units, they can be fast, they're subtle,
54
202251
2972
mert lehetnek ezek gyorsak, rejtettek,
03:25
and they combine in many different ways.
55
205223
2554
és különböző módon keverednek.
03:27
So take, for example, the smile and the smirk.
56
207777
3738
Vegyük például a mosolyt és a grimaszt.
03:31
They look somewhat similar, but they mean very different things.
57
211515
3753
Valamennyire hasonlónak tűnnek, ám nagyon különbözik a jelentésük.
03:35
(Laughter)
58
215268
1718
(Nevetés)
03:36
So the smile is positive,
59
216986
3004
A mosoly pozitív,
03:39
a smirk is often negative.
60
219990
1270
a grimasz gyakran negatív.
03:41
Sometimes a smirk can make you become famous.
61
221260
3876
Néha egy grimasz híressé tehet.
De komolyan, fontos, hogy egy számítógép képes legyen
03:45
But seriously, it's important for a computer to be able
62
225136
2824
03:47
to tell the difference between the two expressions.
63
227960
2855
megkülönböztetni egymástól a két érzelmet.
03:50
So how do we do that?
64
230815
1812
Mindezt hogyan csináljuk?
03:52
We give our algorithms
65
232627
1787
Adunk az algortimusainknak
03:54
tens of thousands of examples of people we know to be smiling,
66
234414
4110
több tízezer példát emberekről, akikről tudjuk, hogy mosolyognak,
03:58
from different ethnicities, ages, genders,
67
238524
3065
ezek különböző etnikumúak, korúak, neműek,
04:01
and we do the same for smirks.
68
241589
2811
és ugyanígy teszünk a grimasszal is.
04:04
And then, using deep learning,
69
244400
1554
Aztán deep learninget használva
04:05
the algorithm looks for all these textures and wrinkles
70
245954
2856
az algoritmus megkeresi ezeket a a struktúrákat és ráncokat,
04:08
and shape changes on our face,
71
248810
2580
az arcunk változásait,
04:11
and basically learns that all smiles have common characteristics,
72
251390
3202
lényegében megtanulja, hogy minden mosolynak van közös jellemzője,
04:14
all smirks have subtly different characteristics.
73
254592
3181
és minden grimasznak élesen különböző jellemzői vannak.
04:17
And the next time it sees a new face,
74
257773
2368
A következő alkalommal, mikor meglát egy új arcot,
lényegében rájön, hogy
04:20
it essentially learns that
75
260141
2299
04:22
this face has the same characteristics of a smile,
76
262440
3033
ennek az arcnak ugyanolyan jellemzői vannak, mint a mosolynak,
04:25
and it says, "Aha, I recognize this. This is a smile expression."
77
265473
4278
és azt mondja: "Jé, felismerem ezt. Ez egy mosoly kifejezése."
04:30
So the best way to demonstrate how this technology works
78
270381
2800
A technológia működésének bizonyítására a legjobb mód
04:33
is to try a live demo,
79
273181
2136
egy élő demo kipróbálása,
04:35
so I need a volunteer, preferably somebody with a face.
80
275317
3913
tehát szükségem van egy önkéntesre, lehetőleg valakire, akinek van arca.
04:39
(Laughter)
81
279230
2334
(Nevetés)
04:41
Cloe's going to be our volunteer today.
82
281564
2771
Cloe lesz a mai önkéntesünk,
04:45
So over the past five years, we've moved from being a research project at MIT
83
285325
4458
Az elmúlt öt év során egy MIT-s kutatási projektből vállalattá
04:49
to a company,
84
289783
1156
nőttük ki magunkat,
04:50
where my team has worked really hard to make this technology work,
85
290939
3192
és a csapatom igen sokat dolgozott azon, hogy ez a technológia
működjön, ahogy mondani szokás, a vadonban is.
04:54
as we like to say, in the wild.
86
294131
2409
04:56
And we've also shrunk it so that the core emotion engine
87
296540
2670
Úgy összezsugorítottuk, hogy a fő érzelem-motor
04:59
works on any mobile device with a camera, like this iPad.
88
299210
3320
bármelyik kamerás mobil eszközön működik, mint ezen az iPad-en is.
05:02
So let's give this a try.
89
302530
2786
Tehát próbáljuk ki!
05:06
As you can see, the algorithm has essentially found Cloe's face,
90
306756
3924
Ahogy láthatják, az algoritmus megtalálta Cloe arcát,
05:10
so it's this white bounding box,
91
310680
1692
ez az a fehér határolókeret,
05:12
and it's tracking the main feature points on her face,
92
312372
2571
és követi a fő jellemző pontokat az arcán,
05:14
so her eyebrows, her eyes, her mouth and her nose.
93
314943
2856
vagyis a szemöldökét, a szemét, a száját és az orrát.
05:17
The question is, can it recognize her expression?
94
317799
2987
Az a kérdés, hogy fel tudja-e ismerni, mit fejez ki?
05:20
So we're going to test the machine.
95
320786
1671
Most leteszteljük a gépet.
05:22
So first of all, give me your poker face. Yep, awesome. (Laughter)
96
322457
4186
Legelőször mutasd a pókerarcod. Igen, nagyszerű. (Nevetés)
05:26
And then as she smiles, this is a genuine smile, it's great.
97
326643
2813
Aztán ahogy mosolyog, ez egy valódi mosoly, nagyszerű.
05:29
So you can see the green bar go up as she smiles.
98
329456
2300
A zöld sáv láthatóan növekszik, mikor mosolyog.
05:31
Now that was a big smile.
99
331756
1222
Ez egy nagy mosoly volt.
05:32
Can you try a subtle smile to see if the computer can recognize?
100
332978
3043
Megpróbálsz egy enyhébb mosolyt, hogy lássuk, felismeri-e a gép?
Felismeri az enyhébb mosolyt is.
05:36
It does recognize subtle smiles as well.
101
336021
2331
05:38
We've worked really hard to make that happen.
102
338352
2125
Nagyon sokat dolgoztunk, hogy ez sikerüljön.
05:40
And then eyebrow raised, indicator of surprise.
103
340477
2962
Aztán felemelt szemöldök, a meglepetés jelzője.
05:43
Brow furrow, which is an indicator of confusion.
104
343439
4249
Szemöldökráncolás, a zavartság jelzője.
05:47
Frown. Yes, perfect.
105
347688
4007
Homlokráncolás. Tökéletes.
05:51
So these are all the different action units. There's many more of them.
106
351695
3493
Ezek mind különböző mozgásegységek. Sokkal több van belőlük.
05:55
This is just a slimmed-down demo.
107
355188
2032
Ez csak egy karcsúsított demo.
05:57
But we call each reading an emotion data point,
108
357220
3148
Minden leolvasást érzelmi adatpontnak nevezünk,
06:00
and then they can fire together to portray different emotions.
109
360368
2969
majd ezek ötvözése ábrázolja a különböző érzelmeket.
06:03
So on the right side of the demo -- look like you're happy.
110
363337
4653
A demo jobb oldalán -- tégy úgy, mintha boldog lennél.
06:07
So that's joy. Joy fires up.
111
367990
1454
Ez az öröm. Kigyúl az öröm.
06:09
And then give me a disgust face.
112
369444
1927
Most vágj utálkozó arcot.
06:11
Try to remember what it was like when Zayn left One Direction.
113
371371
4272
Gondolj arra, milyen volt, amikor Zayn kilépett a One Direction-ből.
06:15
(Laughter)
114
375643
1510
(Nevetés)
Úgy, ráncold az orrod. Klassz.
06:17
Yeah, wrinkle your nose. Awesome.
115
377153
4342
06:21
And the valence is actually quite negative, so you must have been a big fan.
116
381495
3731
A kötődés eléggé negatív, biztos nagy rajongója voltál.
06:25
So valence is how positive or negative an experience is,
117
385226
2700
A kötődés a tapasztalat pozitív vagy negatív jellege,
06:27
and engagement is how expressive she is as well.
118
387926
2786
az elkötelezettség pedig azt jelzi, mennyire kifejező.
06:30
So imagine if Cloe had access to this real-time emotion stream,
119
390712
3414
Képzeljék el, ha Cloe hozzáférne egy valós idejű érzelem-csatornához,
és megoszthatná azt mindenkivel, akivel csak akarná.
06:34
and she could share it with anybody she wanted to.
120
394126
2809
06:36
Thank you.
121
396935
2923
Köszönöm.
06:39
(Applause)
122
399858
4621
(Taps)
06:45
So, so far, we have amassed 12 billion of these emotion data points.
123
405749
5270
Az eddigiekben 12 milliárd ilyen érzelmi adatpontot gyűjtöttünk.
Ez a legnagyobb érzelem-adatbázis a világon.
06:51
It's the largest emotion database in the world.
124
411019
2611
06:53
We've collected it from 2.9 million face videos,
125
413630
2963
2,9 millió arcot ábrázoló videóról gyűjtöttük ezeket,
06:56
people who have agreed to share their emotions with us,
126
416593
2600
olyanoktól, akik beleegyeztek érzelmeik megosztásába,
06:59
and from 75 countries around the world.
127
419193
3205
világszerte, 75 országban.
07:02
It's growing every day.
128
422398
1715
Naponta növekszik.
07:04
It blows my mind away
129
424603
2067
Lélegzetelállító, hogy tudunk
07:06
that we can now quantify something as personal as our emotions,
130
426670
3195
számszerűsíteni egy ennyire személyes dolgot, mint az érzelmeink,
07:09
and we can do it at this scale.
131
429865
2235
és ilyen nagyságrendben tudjuk.
Mit tanultunk tehát eddig?
07:12
So what have we learned to date?
132
432100
2177
A nemek.
07:15
Gender.
133
435057
2331
07:17
Our data confirms something that you might suspect.
134
437388
3646
Adataink igazolják, amit valószínűleg sejtenek.
A nők kifejezőbbek, mint a férfiak.
07:21
Women are more expressive than men.
135
441034
1857
07:22
Not only do they smile more, their smiles last longer,
136
442891
2683
Nemcsak többet mosolyognak, de a mosolyuk tovább tart,
07:25
and we can now really quantify what it is that men and women
137
445574
2904
és most tényleg számszerűsíteni tudjuk, mi az, amire
07:28
respond to differently.
138
448478
2136
a nők és a férfiak eltérően válaszolnak.
07:30
Let's do culture: So in the United States,
139
450614
2290
Nézzük a kultúrát: az Egyesült Államokban
07:32
women are 40 percent more expressive than men,
140
452904
3204
a nők 40%-kal kifejezőbbek, mint a férfiak,
de érdekes módon az Egyesült Királyságban nem látunk közöttük különbséget.
07:36
but curiously, we don't see any difference in the U.K. between men and women.
141
456108
3645
07:39
(Laughter)
142
459753
2506
(Nevetés)
07:43
Age: People who are 50 years and older
143
463296
4027
Életkor: az 50 év felettiek
07:47
are 25 percent more emotive than younger people.
144
467323
3436
25%-kal érzelmesebbek a fiataloknál.
07:51
Women in their 20s smile a lot more than men the same age,
145
471899
3852
A huszonéves nők sokkal többet mosolyognak, mint az azonos korú férfiak,
07:55
perhaps a necessity for dating.
146
475751
3839
lehet, hogy ez szükséges a randizáshoz.
07:59
But perhaps what surprised us the most about this data
147
479590
2617
De az adatokban talán az lepett meg a legjobban,
08:02
is that we happen to be expressive all the time,
148
482207
3203
hogy úgy tűnik, mindig kifejezőek vagyunk,
08:05
even when we are sitting in front of our devices alone,
149
485410
2833
még akkor is, amikor egyedül ülünk a készülékeink előtt,
08:08
and it's not just when we're watching cat videos on Facebook.
150
488243
3274
és nemcsak amikor cicás videókat nézünk a Facebookon.
08:12
We are expressive when we're emailing, texting, shopping online,
151
492217
3010
Kifejezőek vagyunk e-mail és SMS írásakor, online vásárláskor,
08:15
or even doing our taxes.
152
495227
2300
még az adóbevallás kitöltésekor is.
08:17
Where is this data used today?
153
497527
2392
Hol használják ma ezeket az adatokat?
08:19
In understanding how we engage with media,
154
499919
2763
Annak megértésére, mennyire köt le a média,
08:22
so understanding virality and voting behavior;
155
502682
2484
hogy mi és miért terjed a neten, hogy hogyan választunk,
és arra, hogyan építsük be a gesztus értelmezését a technológiába.
08:25
and also empowering or emotion-enabling technology,
156
505166
2740
08:27
and I want to share some examples that are especially close to my heart.
157
507906
4621
Bemutatok néhány, a szívemhez különösen közel álló példát.
08:33
Emotion-enabled wearable glasses can help individuals
158
513197
3068
A gesztus-értelmező szemüvegek segítenek
08:36
who are visually impaired read the faces of others,
159
516265
3228
a gyengénlátó embereknek leolvasni mások arcát,
08:39
and it can help individuals on the autism spectrum interpret emotion,
160
519493
4187
és segítenek az autista embereknek az érzelmek értelmezésében,
08:43
something that they really struggle with.
161
523680
2778
ők ezzel nagyon küszködnek.
08:47
In education, imagine if your learning apps
162
527918
2859
Oktatás: képzeljék el, hogy az online tanulásban az app
08:50
sense that you're confused and slow down,
163
530777
2810
érzékeli, ha összezavarodtunk, és lelassít;
08:53
or that you're bored, so it's sped up,
164
533587
1857
ha unatkozunk, akkor felgyorsít,
08:55
just like a great teacher would in a classroom.
165
535444
2969
ahogyan egy jó tanár tenné az osztályteremben.
Mi lenne, ha a karóránk figyelné kedélyünket,
08:59
What if your wristwatch tracked your mood,
166
539043
2601
09:01
or your car sensed that you're tired,
167
541644
2693
az autónk észlelné, ha fáradtak vagyunk,
09:04
or perhaps your fridge knows that you're stressed,
168
544337
2548
vagy akár: a hűtőnk tudná, hogy feszültek vagyunk,
09:06
so it auto-locks to prevent you from binge eating. (Laughter)
169
546885
6066
és lezárná magát, hogy megakadályozza, hogy túlzabáljuk magunkat. (Nevetés)
09:12
I would like that, yeah.
170
552951
2717
Igen, ezt szeretném.
09:15
What if, when I was in Cambridge,
171
555668
1927
Mi lett volna, ha a cambridge-i időkben
09:17
I had access to my real-time emotion stream,
172
557595
2313
hozzáfértem volna az érzelem-csatornámhoz,
09:19
and I could share that with my family back home in a very natural way,
173
559908
3529
és természetes módon meg tudtam volna azt osztani otthonmaradt családommal,
09:23
just like I would've if we were all in the same room together?
174
563437
3971
mintha mindannyian együtt lennénk, ugyanabban a szobában?
09:27
I think five years down the line,
175
567408
3142
Azt gondolom, öt év múlva
09:30
all our devices are going to have an emotion chip,
176
570550
2337
minden eszközünkben lesz érzelem-csip,
09:32
and we won't remember what it was like when we couldn't just frown at our device
177
572887
4064
és már nem fogunk emlékezni arra, amikor hiába néztünk homlokráncolva,
09:36
and our device would say, "Hmm, you didn't like that, did you?"
178
576951
4249
készülékünk nem mondta: "Ez ugye nem tetszett?"
09:41
Our biggest challenge is that there are so many applications of this technology,
179
581200
3761
A nagy kihívás az, hogy a technológiának olyan sok alkalmazási területe van,
09:44
my team and I realize that we can't build them all ourselves,
180
584961
2903
hogy a csapatommal rájöttünk: nem tudjuk mindet mi megépíteni,
09:47
so we've made this technology available so that other developers
181
587864
3496
ezért közzétettük a technológiát, hogy más fejlesztők is
09:51
can get building and get creative.
182
591360
2114
tudjanak építeni rá és alkotni.
09:53
We recognize that there are potential risks
183
593474
4086
Elismerjük, hogy vannak potenciális kockázatok,
09:57
and potential for abuse,
184
597560
2067
és vissza lehet élni ezzel,
09:59
but personally, having spent many years doing this,
185
599627
2949
de személy szerint, miután oly sok éve dolgozom rajta,
10:02
I believe that the benefits to humanity
186
602576
2972
hiszem, hogy az érzelmileg intelligens technológia léte
10:05
from having emotionally intelligent technology
187
605548
2275
olyan nagy haszon az emberiségnek,
10:07
far outweigh the potential for misuse.
188
607823
3576
hogy az jócskán ellensúlyozza a visszaélés lehetőségét.
10:11
And I invite you all to be part of the conversation.
189
611399
2531
Meghívom Önöket is, vegyenek részt a beszélgetésben.
10:13
The more people who know about this technology,
190
613930
2554
Minél többen tudnak a technológiáról,
10:16
the more we can all have a voice in how it's being used.
191
616484
3177
annál többen mondhatnak véleményt használatáról.
Ahogy tehát egyre inkább digitálissá válik életünk,
10:21
So as more and more of our lives become digital,
192
621081
4574
10:25
we are fighting a losing battle trying to curb our usage of devices
193
625655
3498
vesztésre állunk a csatában, amelyben korlátozni próbáljuk eszközeink
használatát, hogy visszakérjük érzelmeinket.
10:29
in order to reclaim our emotions.
194
629153
2229
10:32
So what I'm trying to do instead is to bring emotions into our technology
195
632622
3914
Ehelyett próbálok érzelmeket vinni technológiánkba,
10:36
and make our technologies more responsive.
196
636536
2229
és fogékonyabbá tenni azt.
10:38
So I want those devices that have separated us
197
638765
2670
Azt akarom, hogy az eszközök, amelyek elválasztottak,
10:41
to bring us back together.
198
641435
2462
újra összekössenek minket.
10:43
And by humanizing technology, we have this golden opportunity
199
643897
4588
A technológia emberiessé tételével kitűnő lehetőségünk nyílik arra,
10:48
to reimagine how we connect with machines,
200
648485
3297
hogy újragondoljuk, hogyan viszonyulunk a gépekhez,
10:51
and therefore, how we, as human beings,
201
651782
4481
és ennek folytán mi, emberi lények,
10:56
connect with one another.
202
656263
1904
hogyan viszonyulunk egymáshoz.
Köszönöm.
10:58
Thank you.
203
658167
2160
11:00
(Applause)
204
660327
3313
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7