Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

108,568 views ・ 2014-02-13

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Aida Musai Reviewer: Helena Bedalli
00:12
I'd like to talk today
0
12719
1490
Sot dua t'ju flas
00:14
about a powerful and fundamental aspect
1
14209
2927
per nje aspekt shume te rendesishem
00:17
of who we are: our voice.
2
17136
3598
te identitetit tone: zerin.
00:20
Each one of us has a unique voiceprint
3
20734
2746
Cdonjeri prej nesh ka nje ze unik
00:23
that reflects our age, our size,
4
23480
2289
qe pasqyron moshen tone, dimensionet tona,
00:25
even our lifestyle and personality.
5
25769
3237
madje edhe stilin e jetes apo personalitetin.
00:29
In the words of the poet Longfellow,
6
29006
2142
Madje sipas poetit Longfellow,
00:31
"the human voice is the organ of the soul."
7
31148
3870
"zeri i njeriut eshte organ i shpirtit te tij".
00:35
As a speech scientist, I'm fascinated
8
35018
2747
Si shkencetare e zerit, mu me mahnit
00:37
by how the voice is produced,
9
37765
1829
menyra se si prodhohet zeri,
00:39
and I have an idea for how it can be engineered.
10
39594
3658
madje kam nje ide se si mund realizoj ate.
00:43
That's what I'd like to share with you.
11
43252
2210
Kjo eshte ajo qe dua te ndaj me ju.
00:45
I'm going to start by playing you a sample
12
45462
1814
Do filloj duke ju dhene te degjoni
00:47
of a voice that you may recognize.
13
47276
1871
nje ze qe ndoshta ju do t'a njihni.
00:49
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought
14
49147
1304
(regjistrim) Stephen Hawking: "Mendoja se
00:50
it was fairly obvious what I meant."
15
50451
2749
ajo qe doja te thoja ishte mjaft e qarte."
00:53
Rupal Patel: That was the voice
16
53200
1280
Rupal Patel: Ky ishte zeri i
00:54
of Professor Stephen Hawking.
17
54480
2086
profesor Stephen Hawking.
00:56
What you may not know is that same voice
18
56566
3849
Ajo qe ndoshta nuk dini eshte se po i njejti ze
01:00
may also be used by this little girl
19
60415
2478
mund t'i jepet kesaj vajze te vogel
01:02
who is unable to speak
20
62893
1697
e cila e ka te pamundur te flase
01:04
because of a neurological condition.
21
64590
2597
per shkak te nje problemi neurologjik.
01:07
In fact, all of these individuals
22
67187
2068
Ne te vertete, secili prej ketyre individeve
01:09
may be using the same voice,
23
69255
2012
mund te perdore te njejtin ze,
01:11
and that's because there's only a few options available.
24
71267
3557
dhe kjo ndodh sepse alternativat jane te pakta.
01:14
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans
25
74824
4317
Vetem ne SHBA ka 2.5 milione amerikane
01:19
who are unable to speak,
26
79141
1610
qe nuk mund te flasin,
01:20
and many of whom use computerized devices
27
80751
2622
shumica prej te cileve perdorin pajisje te kompjuterizuara
01:23
to communicate.
28
83373
1522
per te komunikuar.
01:24
Now that's millions of people worldwide
29
84895
3479
Ne bote ka miliona njerez
01:28
who are using generic voices,
30
88374
1652
qe perdorin zerat e zakonshem,
01:30
including Professor Hawking,
31
90026
1446
duke perfshire ketu profesor Hawking,
01:31
who uses an American-accented voice.
32
91472
4833
i cili perdor nje ze me theks amerikan.
01:36
This lack of individuation of the synthetic voice
33
96305
3328
Mungesa e personalizimit te zerave sintetike
01:39
really hit home
34
99633
1416
me zgjoi interes
01:41
when I was at an assistive technology conference
35
101049
2472
kur mora pjese ne nje konference mbi teknologjite ndihmuese
01:43
a few years ago,
36
103521
1850
disa vite me pare,
01:45
and I recall walking into an exhibit hall
37
105371
3604
dhe mbaj mend se duke ecur ne holl
01:48
and seeing a little girl and a grown man
38
108975
3044
pashe nje vajze te vogel dhe nje burre
01:52
having a conversation using their devices,
39
112019
2916
te cilet po bisedonin duke perdorur pajisjet e tyre,
01:54
different devices, but the same voice.
40
114935
4284
dy pajisje te ndryshme qe leshonin te njejtin ze.
01:59
And I looked around and I saw this happening
41
119219
1909
Pashe perreth dhe kuptova se kjo po ndodhte
02:01
all around me, literally hundreds of individuals
42
121128
4190
kudo, qindra individe
02:05
using a handful of voices,
43
125318
2738
qe perdornin nje numer te vogel zerash,
02:08
voices that didn't fit their bodies
44
128056
3091
zera qe nuk i pershtateshin trupave
02:11
or their personalities.
45
131147
2082
apo personaliteteve te tyre.
02:13
We wouldn't dream of fitting a little girl
46
133229
2727
Ne nuk do te donim ti jepnim nje vajze te vogel
02:15
with the prosthetic limb of a grown man.
47
135956
3396
krahun proteze te nje burri te rritur.
02:19
So why then the same prosthetic voice?
48
139352
3304
Atehere pse duhet te kene ata te njejtin ze sintetik?
02:22
It really struck me,
49
142656
1291
Kjo gje me goditi fort,
02:23
and I wanted to do something about this.
50
143947
3151
dhe doja te beja dicka ne lidhje me kete.
02:27
I'm going to play you now a sample
51
147098
1953
Tani do t'ju tregoj nje rregjistrim
02:29
of someone who has, two people actually,
52
149051
3288
te nje personi, ne fakt jane dy persona,
02:32
who have severe speech disorders.
53
152339
1768
me crregullime te renda ne te folur.
02:34
I want you to take a listen to how they sound.
54
154107
3230
Dua qe te degjoni tingullin e zerit te tyre.
02:37
They're saying the same utterance.
55
157337
2357
Ata thone te njejten gje.
02:39
(First voice)
56
159694
2432
(zeri i pare)
02:42
(Second voice)
57
162126
3617
(zeri i dyte)
02:45
You probably didn't understand what they said,
58
165743
2412
Ndoshta nuk arritet te kuptonit se c'thone,
02:48
but I hope that you heard
59
168155
1854
por shpresoj te keni dalluar
02:50
their unique vocal identities.
60
170009
4283
identitetin unik te zerit te tyre.
02:54
So what I wanted to do next is,
61
174292
2813
Keshtu, ajo qe vendosa te beja
02:57
I wanted to find out how we could harness
62
177105
2384
ishte te kuptoja se si mund t'i perdorja
02:59
these residual vocal abilities
63
179489
1821
keto mbetje te zerit
03:01
and build a technology
64
181310
2016
per te krijuar nje teknologji
03:03
that could be customized for them,
65
183326
2143
qe mund te personalizohej per ta,
03:05
voices that could be customized for them.
66
185469
2429
zera qe mund te personalizoheshin per ta.
03:07
So I reached out to my collaborator, Tim Bunnell.
67
187898
2685
Ja pse iu drejtova bashkepunetorit tim, Tim Bunnell.
03:10
Dr. Bunnell is an expert in speech synthesis,
68
190583
3063
Dr. Bunnell eshte ekspert ne sintetizimin e zerit,
03:13
and what he'd been doing is building
69
193646
2033
dhe ai ka punuar per te krijuar
03:15
personalized voices for people
70
195679
1881
zera te personalizuar
03:17
by putting together
71
197560
2097
duke punuar mbi
03:19
pre-recorded samples of their voice
72
199657
2150
rregjistrime te meparshme te zerit te tyre
03:21
and reconstructing a voice for them.
73
201807
2879
dhe duke ndertuar per ta nje ze te ri.
03:24
These are people who had lost their voice
74
204686
1712
Keta jane njerez qe e kane humbur zerin
03:26
later in life.
75
206398
1911
me vone ne jeten e tyre.
03:28
We didn't have the luxury
76
208309
1394
Por ne nuk e kishim luksin
03:29
of pre-recorded samples of speech
77
209703
1774
e rregjistrimeve ekzistuese
03:31
for those born with speech disorder.
78
211477
2292
per ata qe kishin lindur me probleme ne te follur.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
213769
2537
Por une mendova se duhet te gjendej nje menyre
03:36
to reverse engineer a voice
80
216306
1944
per te rindertuar nje ze
03:38
from whatever little is left over.
81
218250
2291
nga ato pak tinguj qe mbeteshin prej tij.
03:40
So we decided to do exactly that.
82
220541
2714
Keshtu, ne vendosem te benim pikerisht kete.
03:43
We set out with a little bit of funding from the National Science Foundation,
83
223255
3403
Me shume pak fonde nga Fondacioni Kombetar i Shkences,
03:46
to create custom-crafted voices that captured
84
226658
3565
ne filluam te krijonim zera te vecante qe percillnin
03:50
their unique vocal identities.
85
230223
1536
identitetin vokal unik te tyre.
03:51
We call this project VocaliD, or vocal I.D.,
86
231759
3203
E kemi quajtur kete projekt VocaliD, ose vocal ID,
03:54
for vocal identity.
87
234962
2033
qe do te thote identitet vokal.
03:56
Now before I get into the details of how
88
236995
2674
Para se te hyj ne detajet mbi
03:59
the voice is made and let you listen to it,
89
239669
2048
menyren se si eshte i ndertuar zeri dhe para se tjua tregoj ate,
04:01
I need to give you a real quick speech science lesson. Okay?
90
241717
3350
Me duhet t'ju jap nje mesim shume te shkurter shkencor mbi zerin. Mire?
04:05
So first, we know that the voice is changing
91
245067
3159
Se pari, ne e dime se zeri ndryshon
04:08
dramatically over the course of development.
92
248226
2854
jashtezakonisht shume gjate rritjes.
04:11
Children sound different from teens
93
251080
2090
Femijet kane ze tjeter nga adoleshentet,
04:13
who sound different from adults.
94
253170
1463
te cilet tingellojne ndryshe nga te rriturit.
04:14
We've all experienced this.
95
254633
2642
Kete e kemi vene re qe te gjithe.
04:17
Fact number two is that speech
96
257275
3363
E dhena numer dy eshte se e folura
04:20
is a combination of the source,
97
260638
2553
vjen si kombinim i burimit,
04:23
which is the vibrations generated by your voice box,
98
263191
3479
pra vibrimeve qe gjenerohen nga kutia juaj e zerit,
04:26
which are then pushed through
99
266670
1939
te cilat me pas shtyhen drejt
04:28
the rest of the vocal tract.
100
268609
2437
pjeses se mbetur te traktit zanor.
04:31
These are the chambers of your head and neck
101
271046
2484
Ato qe dridhen jane dhomat e kokes
04:33
that vibrate,
102
273530
1239
dhe qafes tuaj,
04:34
and they actually filter that source sound
103
274769
2110
dhe ato e filtrojne ate tingull fillestar
04:36
to produce consonants and vowels.
104
276879
2537
per te krijuar bashtingellore dhe zanore.
04:39
So the combination of source and filter
105
279416
3860
Pra eshte fale kombinimit te burimit dhe filtrave
04:43
is how we produce speech.
106
283276
2630
qe prodhohet zeri.
04:45
And that happens in one individual.
107
285906
3026
Kjo ndodh brenda nje individi te vetem.
04:48
Now I told you earlier that I'd spent
108
288932
2626
Ju thashe me pare se une kam kaluar
04:51
a good part of my career
109
291558
2025
pjesen me te madhe te karrieres
04:53
understanding and studying
110
293583
2453
duke kuptuar dhe studiuar
04:56
the source characteristics of people
111
296036
1958
karakteristikat e burimit tek njerez
04:57
with severe speech disorder,
112
297994
2301
me crregullime te medha ne te folur,
05:00
and what I've found
113
300295
1465
dhe ajo qe zbulova ishte se,
05:01
is that even though their filters were impaired,
114
301760
3366
edhe pse filtrat e tyre ishin difektoze,
05:05
they were able to modulate their source:
115
305126
2961
ata ishin ne gjendje te modifikonin burimin:
05:08
the pitch, the loudness, the tempo of their voice.
116
308087
3262
lartesine, fortesine, dhe ritmin e zerit te tyre.
05:11
These are called prosody, and I've been documenting for years
117
311349
3368
Keto quhen prozodi, dhe prej vitesh une kam dokumentuar
05:14
that the prosodic abilities of these individuals
118
314717
2277
se si aftesite prozodike te ketyre njerezve
05:16
are preserved.
119
316994
1575
ruhen gjate kohes.
05:18
So when I realized that those same cues
120
318569
4087
Kur kuptova se po te njejtat elemente
05:22
are also important for speaker identity,
121
322656
2769
jane te rendesishme per identitetin zanor,
05:25
I had this idea.
122
325425
2015
me erdhi nje ide.
05:27
Why don't we take the source
123
327440
2516
Pse nuk marrim burimin
05:29
from the person we want the voice to sound like,
124
329956
2213
nga personi te cilin duam t'i ngjaje zeri,
05:32
because it's preserved,
125
332169
1463
duke qene se nuk ka demtime,
05:33
and borrow the filter
126
333632
2135
dhe marrim hua filtrin
05:35
from someone about the same age and size,
127
335767
3229
e nje personi me te njejten moshe dhe peshe,
05:39
because they can articulate speech,
128
339011
2407
duke qene se mund te artikulojne,
05:41
and then mix them?
129
341418
1791
dhe pastaj t'i perziejme ato?
05:43
Because when we mix them,
130
343209
1787
Sepse kur i perziejme ato,
05:44
we can get a voice that's as clear
131
344996
1698
na jepet nje ze po aq i qarte
05:46
as our surrogate talker --
132
346694
1754
sa ai i folesit surrogat --
05:48
that's the person we borrowed the filter from—
133
348448
2595
ky eshte personi te cilit i morrem filtrat hua --
05:51
and is similar in identity to our target talker.
134
351043
4649
dhe i ngjan identitetit te folesit tone te synuar.
05:55
It's that simple.
135
355692
1427
Kaq e thjeshte.
05:57
That's the science behind what we're doing.
136
357119
2934
Kjo eshte shkenca qe fshihet pas asaj qe po bejme.
06:00
So once you have that in mind,
137
360053
3533
Duke pasur parasysh kete,
06:03
how do you go about building this voice?
138
363586
2258
si ndertohet zeri?
06:05
Well, you have to find someone
139
365844
1480
Epo, si fillim duhet te gjesh dike
06:07
who is willing to be a surrogate.
140
367324
2400
qe eshte i gatshem te behet surrogato.
06:09
It's not such an ominous thing.
141
369724
2264
Nuk eshte aq veprim i mbrapshte.
06:11
Being a surrogate donor
142
371988
1523
Te behesh dhurues surrogato
06:13
only requires you to say a few hundred
143
373511
2788
do te thote thjesht te thuash nga disa qindra
06:16
to a few thousand utterances.
144
376299
2242
ne disa mijera fjale.
06:18
The process goes something like this.
145
378541
2003
Procesi zhvillohet pak a shume keshtu.
06:20
(Video) Voice: Things happen in pairs.
146
380544
2190
(video) Zeri: Gjerat behen ne cift.
06:22
I love to sleep.
147
382734
1925
Mua me pelqen te fle.
06:24
The sky is blue without clouds.
148
384659
3882
Qielli eshte blu dhe pa re.
06:28
RP: Now she's going to go on like this
149
388541
2002
RP: Ajo do te vazhdoje me kete ritem
06:30
for about three to four hours,
150
390543
1919
per tre apo kater ore,
06:32
and the idea is not for her to say everything
151
392462
3005
dhe ideja nuk eshte qe ajo te thote gjithcka
06:35
that the target is going to want to say,
152
395467
2045
qe personi do doje te thoje,
06:37
but the idea is to cover all the different combinations
153
397512
3395
por qe te mbuloje te gjitha kombinimet e mundshme
06:40
of the sounds that occur in the language.
154
400907
3271
te tingullit qe vihen re ne nje gjuhe.
06:44
The more speech you have,
155
404178
1638
Sa me i gjate te jete ky rregjistrim,
06:45
the better sounding voice you're going to have.
156
405816
2305
aq me mire do te tingelloje zeri i personit marres.
06:48
Once you have those recordings,
157
408121
1673
Pasi marrim keto rregjistrime,
06:49
what we need to do
158
409794
1413
ajo qe ne bejme
06:51
is we have to parse these recordings
159
411207
2718
eshte te ndajme keto rregjistrime
06:53
into little snippets of speech,
160
413925
2449
ne fragmente te shkurtra,
06:56
one- or two-sound combinations,
161
416374
2337
ne kombinime me nje apo dy tinguj,
06:58
sometimes even whole words
162
418711
1883
ndonjehere edhe fjale te plota
07:00
that start populating a dataset or a database.
163
420594
4516
me te cilat nisim popullimin e nje baze te dhenash.
07:05
We're going to call this database a voice bank.
164
425110
3717
Kete baze te dhenash do t'a quajme banka e zerave.
07:08
Now the power of the voice bank
165
428827
2096
Fuqia e bankes se zerave
07:10
is that from this voice bank,
166
430923
2014
eshte se nga kjo banke zerash,
07:12
we can now say any new utterance,
167
432937
2011
ne mund te themi fjali te reja,
07:14
like, "I love chocolate" --
168
434948
1424
si per shembull "Mua me pelqejne cokollatat"...
07:16
everyone needs to be able to say that—
169
436372
1739
te gjithe duhet t'a kene mundesine per t'a thene kete--
07:18
fish through that database
170
438111
1831
ne peshkojme ne bazen e te dhenave
07:19
and find all the segments necessary
171
439942
1940
dhe gjejme segmentet e nevojshme per
07:21
to say that utterance.
172
441882
1929
te krijuar ate fjali.
07:23
(Video) Voice: I love chocolate.
173
443811
1789
(Video) Zeri: Mua me pelqejne cokollatat.
07:25
RP: So that's speech synthesis.
174
445600
1391
RP: Pra keshte sintetizohet e folura.
07:26
It's called concatenative synthesis, and that's what we're using.
175
446991
2573
Quhet sintetizim konkatenativ, dhe eshte ai qe ne perdorim.
07:29
That's not the novel part.
176
449564
1533
Por nuk eshte kjo risia.
07:31
What's novel is how we make it sound
177
451097
2221
Risia gjendet ne tingullin qe ne i japim
07:33
like this young woman.
178
453318
1457
si ne rastin e kesaj vajze te re.
07:34
This is Samantha.
179
454775
1524
Quhet Samanta.
07:36
I met her when she was nine,
180
456299
2346
Une e kam takuar ku ishte nente vjec,
07:38
and since then, my team and I
181
458645
1897
dhe qe atehere, skuadra ime dhe une
07:40
have been trying to build her a personalized voice.
182
460542
2714
kemi punuar per t'i ndertuar nje ze te personalizuar.
07:43
We first had to find a surrogate donor,
183
463256
3099
Ne fillim na u desh te gjenim nje dhurues surrogato,
07:46
and then we had to have Samantha
184
466355
1818
dhe pastaj duhet t'i kerkonim Samantes
07:48
produce some utterances.
185
468173
1929
te na jepte disa tinguj.
07:50
What she can produce are mostly vowel-like sounds,
186
470102
2379
Ajo mund te prodhoje vetem tinguj qe permbajne zanore,
07:52
but that's enough for us to extract
187
472481
2479
por kjo ishte e mjaftueshme qe ne te identifikonim
07:54
her source characteristics.
188
474960
2285
karakteristikat e burimit te saj.
07:57
What happens next is best described
189
477245
3271
Ajo qe ndodhi pas kesaj mund te pershkruhet
08:00
by my daughter's analogy. She's six.
190
480516
2767
me ane te analogjise se vajzes sime. Ajo eshte gjashte vjec.
08:03
She calls it mixing colors to paint voices.
191
483283
5422
Ajo kete e quan perzierje ngjyrash per te krijuar zera.
08:08
It's beautiful. It's exactly that.
192
488705
2555
Eshte e mrekullueshme. Ndodh pikerisht keshtu.
08:11
Samantha's voice is like a concentrated sample
193
491260
2860
Zeri i Samantes eshte si nje ekstrakt i perqendruar
08:14
of red food dye which we can infuse
194
494120
2609
i bojes ushqimore te kuqe qe e perziejme
08:16
into the recordings of her surrogate
195
496729
2540
me rregjistrimet e surrogatos se saj
08:19
to get a pink voice just like this.
196
499269
4387
per te arritur tek nje ze i tille.
08:23
(Video) Samantha: Aaaaaah.
197
503656
4491
(video) Samanta: Aaaaaaaa
08:28
RP: So now, Samantha can say this.
198
508147
2808
RP: Tani ajo mund te thoje kete.
08:30
(Video) Samantha: This voice is only for me.
199
510955
3069
(video) Samanta: Ky ze eshte vetem imi.
08:34
I can't wait to use my new voice with my friends.
200
514024
6305
Me zor pres t'a perdor zerin tim te ri me miqte.
08:40
RP: Thank you. (Applause)
201
520329
6417
RP: Faleminderit (duartrokitje)
08:46
I'll never forget the gentle smile
202
526746
2333
Nuk do t'a harroj kurre buzeqeshjen e embel
08:49
that spread across her face
203
529079
1902
qe celi ne fytyren e saj
08:50
when she heard that voice for the first time.
204
530981
3649
kur degjoi kete ze per here te pare.
08:54
Now there's millions of people
205
534630
1882
Ne bote ka miliona njerez
08:56
around the world like Samantha, millions,
206
536512
2833
si Samanta, miliona,
08:59
and we've only begun to scratch the surface.
207
539345
3440
dhe ne sapo kemi filluar te perballemi me problemin.
09:02
What we've done so far is we have
208
542785
1642
Deri tani neve kemi arritur te kemi
09:04
a few surrogate talkers from around the U.S.
209
544427
3859
disa foles surrogato ne SHBA
09:08
who have donated their voices,
210
548286
1507
te cilet kane dhuruar zerat e tyre,
09:09
and we have been using those
211
549793
1928
dhe ne filluam me to
09:11
to build our first few personalized voices.
212
551721
4472
dhe ndertuam vetem disa zera te personalizuar.
09:16
But there's so much more work to be done.
213
556193
1756
Por ka ende shume pune per te bere.
09:17
For Samantha, her surrogate
214
557949
2188
Ne rastin e Samantes surrogati
09:20
came from somewhere in the Midwest, a stranger
215
560137
3046
vinte nga Midwest, nje e huaj
09:23
who gave her the gift of voice.
216
563183
3841
e cila i dhuroi asaj zerin.
09:27
And as a scientist, I'm so excited
217
567024
2153
Si shkencetare, une jam shume e lumtur
09:29
to take this work out of the laboratory
218
569177
1935
qe t'a nxjerr kete pune jashte laboratorit,
09:31
and finally into the real world
219
571112
1800
me ne fund ne boten reale,
09:32
so it can have real-world impact.
220
572912
3165
ne menyre qe te kete nje impakt global.
09:36
What I want to share with you next
221
576077
1582
Dua te ndaj tani me ju
09:37
is how I envision taking this work
222
577659
2175
visionin tim per hapin e ardhshem
09:39
to that next level.
223
579834
2711
te kesaj pune.
09:42
I imagine a whole world of surrogate donors
224
582545
3887
Imagjinoj nje bote te mbushur me dhurues surrogato
09:46
from all walks of life, different sizes, different ages,
225
586432
3260
nga te gjitha fushat e jetes, me pesha dhe mosha te ndryshme,
09:49
coming together in this voice drive
226
589692
3058
te cilet bashkohen
09:52
to give people voices
227
592750
2270
per t'u dhuruar njerezve zera
09:55
that are as colorful as their personalities.
228
595020
3799
qe jane plot ngjyra si edhe personalitetet e tyre.
09:58
To do that as a first step,
229
598819
2300
Per t'a bere kete, hapi i pare
10:01
we've put together this website, VocaliD.org,
230
601119
3275
ishte krijimi i nje siti web VocaliD.org,
10:04
as a way to bring together those
231
604394
1624
si nje menyre per te mbledhur bashke
10:06
who want to join us as voice donors,
232
606018
2675
te gjithe ata qe duan te na bashkohen si dhurues zeri,
10:08
as expertise donors,
233
608693
1772
dhurues ekspertize,
10:10
in whatever way to make this vision a reality.
234
610465
5339
apo ne menyra te tjera qe do t'a shnderrojne kete vizion ne realitet.
10:15
They say that giving blood can save lives.
235
615804
4153
Thone se duke dhuruar gjak shpeton jete.
10:19
Well, giving your voice can change lives.
236
619957
4982
E pra, duke dhuruar zerin ndryshon jete.
10:24
All we need is a few hours of speech
237
624939
3050
Na duhen thjeshte disa ore fjalimi
10:27
from our surrogate talker,
238
627989
1491
nga folesi surrogato,
10:29
and as little as a vowel from our target talker,
239
629480
4733
dhe vetem nje zanore nga folesi i synuar,
10:34
to create a unique vocal identity.
240
634213
3711
ne menyre qe te krijojme nje identitet zanor unik.
10:37
So that's the science behind what we're doing.
241
637924
2626
Kjo pra eshte shkenca e fshehur pas asaj qe po bejme.
10:40
I want to end by circling back to the human side
242
640550
4455
Dua t'a mbyll duke u kthyer tek aspekti njerezor,
10:45
that is really the inspiration for this work.
243
645005
4102
i cili eshte frymezimi i vertete per kete pune.
10:49
About five years ago, we built our very first voice
244
649107
3699
Rreth pese vite me pare ne ndertuam zerin e pare
10:52
for a little boy named William.
245
652806
2501
per nje djale te quajtur William.
10:55
When his mom first heard this voice,
246
655307
2357
Kur nena e tij e degjoi zerin per here te pare,
10:57
she said, "This is what William
247
657664
2345
ajo tha, "Ky do te ishte zeri
11:00
would have sounded like
248
660009
1546
i Williamit nese ai
11:01
had he been able to speak."
249
661555
2449
do te mund te fliste."
11:04
And then I saw William typing a message
250
664004
2418
Pastaj pashe se Williami po shkruante nje mesazh
11:06
on his device.
251
666422
1362
ne aparatin e tij.
11:07
I wondered, what was he thinking?
252
667784
3293
Thashe, c'te jete duke menduar valle?
11:11
Imagine carrying around someone else's voice
253
671077
3590
Imagjinoni sikur te udhetoni me zerin e dikujt tjeter
11:14
for nine years
254
674667
2193
per nente vjet
11:16
and finally finding your own voice.
255
676860
4844
dhe pastaj te gjeni zerin tuaj.
11:21
Imagine that.
256
681704
1377
Imagjinojeni
11:23
This is what William said:
257
683081
2797
Kjo eshte ajo qe Williami tha:
11:25
"Never heard me before."
258
685878
4463
"Nuk e kisha degjuar asnjehere veten."
11:32
Thank you.
259
692417
1619
Faleminderit.
11:34
(Applause)
260
694036
4724
(duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7