Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

108,568 views ・ 2014-02-13

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Chryssa Takahashi Επιμέλεια: Miriela Patrikiadou
00:12
I'd like to talk today
0
12719
1490
Σήμερα θα ήθελα να μιλήσω
00:14
about a powerful and fundamental aspect
1
14209
2927
για μια ισχυρή και θεμελιώδη πτυχή
00:17
of who we are: our voice.
2
17136
3598
του ποιοι είμαστε: τη φωνή μας.
00:20
Each one of us has a unique voiceprint
3
20734
2746
Κάθε ένας από εμάς έχει ένα μοναδικό ηχητικό αποτύπωμα
00:23
that reflects our age, our size,
4
23480
2289
που αντικατοπτρίζει την ηλικία μας, το μέγεθός μας,
00:25
even our lifestyle and personality.
5
25769
3237
ακόμη και τον τρόπο ζωής και την προσωπικότητά μας.
00:29
In the words of the poet Longfellow,
6
29006
2142
Όπως είπε ο ποιητής Λονγκφέλοου,
00:31
"the human voice is the organ of the soul."
7
31148
3870
«H ανθρώπινη φωνή είναι το όργανο της ψυχής».
00:35
As a speech scientist, I'm fascinated
8
35018
2747
Ως επιστήμονας που ασχολείται με την ομιλία,
00:37
by how the voice is produced,
9
37765
1829
με συναρπάζει πώς παράγεται η φωνή,
00:39
and I have an idea for how it can be engineered.
10
39594
3658
και έχω μια ιδέα για το πώς μπορεί να κατασκευαστεί.
00:43
That's what I'd like to share with you.
11
43252
2210
Αυτό θα ήθελα να μοιραστώ μαζί σας.
00:45
I'm going to start by playing you a sample
12
45462
1814
Θα ξεκινήσω παίζοντάς σας ένα δείγμα
00:47
of a voice that you may recognize.
13
47276
1871
μιας φωνής που ίσως αναγνωρίσετε.
00:49
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought
14
49147
1304
(Ηχογράφηση) Στήβεν Χώκινγκ: «Πίστευα
00:50
it was fairly obvious what I meant."
15
50451
2749
ότι ήταν αρκετά προφανές αυτό που εννοούσα».
00:53
Rupal Patel: That was the voice
16
53200
1280
Ρούπαλ Πατέλ: Αυτή ήταν η φωνή
00:54
of Professor Stephen Hawking.
17
54480
2086
του καθηγητή Στήβεν Χώκινγκ.
00:56
What you may not know is that same voice
18
56566
3849
Αυτό που ίσως δεν γνωρίζετε είναι ότι η ίδια φωνή
01:00
may also be used by this little girl
19
60415
2478
μπορεί να χρησιμοποιηθεί και από αυτό το κοριτσάκι
01:02
who is unable to speak
20
62893
1697
που δεν μπορεί να μιλήσει
01:04
because of a neurological condition.
21
64590
2597
λόγω μιας νευρολογικής πάθησης.
01:07
In fact, all of these individuals
22
67187
2068
Στην πραγματικότητα, όλα αυτά τα άτομα
01:09
may be using the same voice,
23
69255
2012
μπορεί να χρησιμοποιούν την ίδια φωνή,
01:11
and that's because there's only a few options available.
24
71267
3557
και αυτό ισχύει επειδή υπάρχουν πολύ λίγες διαθέσιμες επιλογές.
01:14
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans
25
74824
4317
Μόνο στις Η.Π.Α., υπάρχουν 2,5 εκατομμύρια Αμερικανοί
01:19
who are unable to speak,
26
79141
1610
που δεν μπορούν να μιλήσουν
01:20
and many of whom use computerized devices
27
80751
2622
και πολλοί από αυτούς χρησιμοποιούν ηλεκτρονικές συσκευές
01:23
to communicate.
28
83373
1522
για να επικοινωνούν.
01:24
Now that's millions of people worldwide
29
84895
3479
Αυτό σημαίνει εκατομμύρια ανθρώπων σε όλο τον κόσμο
01:28
who are using generic voices,
30
88374
1652
που χρησιμοποιούν γενικές φωνές,
01:30
including Professor Hawking,
31
90026
1446
συμπεριλαμβανομένου και του καθηγητή Χώκινγκ,
01:31
who uses an American-accented voice.
32
91472
4833
ο οποίος χρησιμοποιεί φωνή με αμερικάνικη προφορά.
01:36
This lack of individuation of the synthetic voice
33
96305
3328
Αυτή η έλλειψη εξατομίκευσης της συνθετικής φωνής
01:39
really hit home
34
99633
1416
πραγματικά με επηρρέασε
01:41
when I was at an assistive technology conference
35
101049
2472
όταν πήγα σε ένα συνέδριο βοηθητικών τεχνολογιών
01:43
a few years ago,
36
103521
1850
πριν από μερικά χρόνια
01:45
and I recall walking into an exhibit hall
37
105371
3604
και θυμάμαι να μπαίνω σε έναν εκθεσιακό χώρο
01:48
and seeing a little girl and a grown man
38
108975
3044
και να βλέπω ένα κοριτσάκι και έναν ενήλικα
01:52
having a conversation using their devices,
39
112019
2916
να συζητούν χρησιμοποιώντας τις συσκευές τους,
01:54
different devices, but the same voice.
40
114935
4284
διαφορετικές συσκευές, αλλά με την ίδια φωνή.
01:59
And I looked around and I saw this happening
41
119219
1909
Κοίταξα γύρω μου και είδα να συμβαίνει αυτό παντού,
02:01
all around me, literally hundreds of individuals
42
121128
4190
κυριολεκτικά εκατοντάδες άτομα
02:05
using a handful of voices,
43
125318
2738
να χρησιμοποιούν λίγες φωνές,
02:08
voices that didn't fit their bodies
44
128056
3091
φωνές που δεν ταίριαζαν με τα σώματά τους
02:11
or their personalities.
45
131147
2082
ή τις προσωπικότητές τους.
02:13
We wouldn't dream of fitting a little girl
46
133229
2727
Δεν θα μας περνούσε καν από το μυαλό να τοποθετήσουμε σε ένα κοριτσάκι
02:15
with the prosthetic limb of a grown man.
47
135956
3396
το προσθετικό άκρο ενός ενήλικα.
02:19
So why then the same prosthetic voice?
48
139352
3304
Τότε γιατί να το κάνουμε με την προσθετική φωνή;
02:22
It really struck me,
49
142656
1291
Μου έκανε πραγματικά εντύπωση,
02:23
and I wanted to do something about this.
50
143947
3151
και ήθελα να κάνω κάτι γι' αυτό.
02:27
I'm going to play you now a sample
51
147098
1953
Τώρα θα παίξω ένα δείγμα
02:29
of someone who has, two people actually,
52
149051
3288
δύο ατόμων
02:32
who have severe speech disorders.
53
152339
1768
που έχουν σοβαρές διαταραχές λόγου.
02:34
I want you to take a listen to how they sound.
54
154107
3230
Θέλω να ακούσετε πώς ακούγονται.
02:37
They're saying the same utterance.
55
157337
2357
Λένε το ίδιο πράγμα.
02:39
(First voice)
56
159694
2432
(Πρώτη φωνή)
02:42
(Second voice)
57
162126
3617
(Δεύτερη φωνή)
02:45
You probably didn't understand what they said,
58
165743
2412
Μάλλον δεν καταλάβατε τι είπαν,
02:48
but I hope that you heard
59
168155
1854
αλλά ελπίζω να ακούσατε
02:50
their unique vocal identities.
60
170009
4283
τις μοναδικές τους ηχητικές ταυτότητες.
02:54
So what I wanted to do next is,
61
174292
2813
Το επόμενο πράγμα που ήθελα να κάνω
02:57
I wanted to find out how we could harness
62
177105
2384
ήταν να ανακαλύψω πώς θα μπορούσαμε να τιθασεύσουμε
02:59
these residual vocal abilities
63
179489
1821
αυτές τις εναπομένουσες φωνητικές ικανότητες
03:01
and build a technology
64
181310
2016
και να δημιουργήσουμε μια τεχνολογία
03:03
that could be customized for them,
65
183326
2143
που θα μπορούσε να εξατομικευτεί γι' αυτούς,
03:05
voices that could be customized for them.
66
185469
2429
φωνές που θα μπορούσαν να εξατομικευτούν γι' αυτούς.
03:07
So I reached out to my collaborator, Tim Bunnell.
67
187898
2685
Έτσι επικοινώνησα με τον συνεργάτη μου, τον Τιμ Μπάνελ.
03:10
Dr. Bunnell is an expert in speech synthesis,
68
190583
3063
Ο δρ. Μπάνελ είναι ειδικός στη σύνθεση λόγου,
03:13
and what he'd been doing is building
69
193646
2033
και αυτό που έκανε ήταν να δημιουργεί
03:15
personalized voices for people
70
195679
1881
εξατομικευμένες φωνές για ανθρώπους
03:17
by putting together
71
197560
2097
συνδέοντας
03:19
pre-recorded samples of their voice
72
199657
2150
προ-ηχογραφημένα δείγματα της φωνής τους
03:21
and reconstructing a voice for them.
73
201807
2879
και ανακατασκευάζοντας γι' αυτούς μια φωνή.
03:24
These are people who had lost their voice
74
204686
1712
Αυτοί είναι άνθρωποι που είχαν χάσει τη φωνή τους
03:26
later in life.
75
206398
1911
αργότερα στη ζωή τους.
03:28
We didn't have the luxury
76
208309
1394
Δεν είχαμε την πολυτέλεια
03:29
of pre-recorded samples of speech
77
209703
1774
προ-ηχογραφημένων δειγμάτων λόγου
03:31
for those born with speech disorder.
78
211477
2292
γι' αυτούς που γεννήθηκαν με διαταραχή ομιλίας.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
213769
2537
Αλλά σκέφτηκα ότι πρέπει να υπήρχε ένας τρόπος
03:36
to reverse engineer a voice
80
216306
1944
να γίνει μηχανική αναστροφή του λόγου
03:38
from whatever little is left over.
81
218250
2291
από αυτό το λίγο που έχει απομείνει.
03:40
So we decided to do exactly that.
82
220541
2714
Έτσι αποφασίσαμε να κάνουμε ακριβώς αυτό.
03:43
We set out with a little bit of funding from the National Science Foundation,
83
223255
3403
Ξεκινήσαμε με μια μικρή χρηματοδότηση από το Εθνικό Ίδρυμα Επιστήμης,
03:46
to create custom-crafted voices that captured
84
226658
3565
για να δημιουργήσουμε εξατομικευμένες φωνές που αιχμαλώτιζαν
03:50
their unique vocal identities.
85
230223
1536
τις μοναδικές τους φωνητικές ταυτότητες.
03:51
We call this project VocaliD, or vocal I.D.,
86
231759
3203
Ονομάσαμε αυτό το έργο VocaliD ή vocal I.D.,
03:54
for vocal identity.
87
234962
2033
που σημαίνει φωνητική ταυτότητα.
03:56
Now before I get into the details of how
88
236995
2674
Πριν μπω σε λεπτομέρειες πώς
03:59
the voice is made and let you listen to it,
89
239669
2048
δημιουργείται η φωνή και σας αφήσω να την ακούσετε,
04:01
I need to give you a real quick speech science lesson. Okay?
90
241717
3350
πρέπει να σας κάνω ένα πολύ γρήγορο μάθημα επιστήμης λόγου. Εντάξει;
04:05
So first, we know that the voice is changing
91
245067
3159
Πρώτα, ξέρουμε ότι η φωνή αλλάζει
04:08
dramatically over the course of development.
92
248226
2854
δραματικά κατά τη διάρκεια της ανάπτυξης.
04:11
Children sound different from teens
93
251080
2090
Τα παιδιά ακούγονται διαφορετικά από τους εφήβους
04:13
who sound different from adults.
94
253170
1463
οι οποίοι ακούγονται διαφορετικά από τους ενήλικες.
04:14
We've all experienced this.
95
254633
2642
Όλοι το έχουμε βιώσει αυτό.
04:17
Fact number two is that speech
96
257275
3363
Γεγονός νούμερο δύο: ο λόγος
04:20
is a combination of the source,
97
260638
2553
είναι ένας συνδυασμός της πηγής,
04:23
which is the vibrations generated by your voice box,
98
263191
3479
δηλαδή των δονήσεων που δημιουργούνται από το λάρυγγά σας,
04:26
which are then pushed through
99
266670
1939
οι οποίες κατόπιν μεταφέρονται
04:28
the rest of the vocal tract.
100
268609
2437
μέσω της υπόλοιπης φωνητικής οδού.
04:31
These are the chambers of your head and neck
101
271046
2484
Αυτό αποτελείται από τους θαλάμους του κεφαλιού και του λαιμού σας
04:33
that vibrate,
102
273530
1239
που δονούνται
04:34
and they actually filter that source sound
103
274769
2110
και φιλτράρουν αυτόν τον πηγαίο ήχο
04:36
to produce consonants and vowels.
104
276879
2537
για να δημιουργήσουν σύμφωνα και φωνήεντα.
04:39
So the combination of source and filter
105
279416
3860
Έτσι με το συνδυασμό της πηγής και του φίλτρου
04:43
is how we produce speech.
106
283276
2630
παράγουμε λόγο.
04:45
And that happens in one individual.
107
285906
3026
Και αυτό γίνεται σε καθέναν.
04:48
Now I told you earlier that I'd spent
108
288932
2626
Σας είπα νωρίτερα ότι είχα περάσει
04:51
a good part of my career
109
291558
2025
ένα μεγάλο μέρος της καριέρας μου
04:53
understanding and studying
110
293583
2453
κατανοώντας και μελετώντας
04:56
the source characteristics of people
111
296036
1958
τα πηγαία χαρακτηριστικά των ατόμων
04:57
with severe speech disorder,
112
297994
2301
με σοβαρές διαταραχές λόγου,
05:00
and what I've found
113
300295
1465
και αυτό που ανακάλυψα
05:01
is that even though their filters were impaired,
114
301760
3366
είναι ότι παρ' όλο που τα φίλτρα τους ήταν εξασθενημένα,
05:05
they were able to modulate their source:
115
305126
2961
μπορούσαν να τροποποιήσουν τις ιδιότητες της πηγής τους:
05:08
the pitch, the loudness, the tempo of their voice.
116
308087
3262
τον τόνο, την ένταση, τον ρυθμό της φωνής τους.
05:11
These are called prosody, and I've been documenting for years
117
311349
3368
Αυτές ονομάζονται προσωδία και καταγράφω εδώ και χρόνια
05:14
that the prosodic abilities of these individuals
118
314717
2277
ότι οι προσωδικές ικανότητες αυτών των ατόμων
05:16
are preserved.
119
316994
1575
διατηρούνται.
05:18
So when I realized that those same cues
120
318569
4087
Έτσι, όταν συνειδητοποίησα ότι αυτές οι ιδιότητες
05:22
are also important for speaker identity,
121
322656
2769
είναι επίσης σημαντικές για την ταυτότητα του ομιλητή,
05:25
I had this idea.
122
325425
2015
είχα αυτή την ιδέα:
05:27
Why don't we take the source
123
327440
2516
Γιατί δεν παίρνουμε την πηγή
05:29
from the person we want the voice to sound like,
124
329956
2213
από το πρόσωπο του οποίου θέλουμε να μοιάζει η φωνή,
05:32
because it's preserved,
125
332169
1463
επειδή αυτή έχει διατηρηθεί,
05:33
and borrow the filter
126
333632
2135
και να δανειστούμε το φίλτρο
05:35
from someone about the same age and size,
127
335767
3229
από κάποιον περίπου της ίδιας ηλικίας και μεγέθους,
05:39
because they can articulate speech,
128
339011
2407
επειδή αυτός μπορεί να αρθρώσει λόγο,
05:41
and then mix them?
129
341418
1791
και στη συνέχεια να τα συνδυάσουμε;
05:43
Because when we mix them,
130
343209
1787
Επειδή όταν τα συνδυάζουμε,
05:44
we can get a voice that's as clear
131
344996
1698
μπορούμε να έχουμε μια φωνή που είναι τόσο ξεκάθαρη
05:46
as our surrogate talker --
132
346694
1754
όπως αυτή του παρένθετου ομιλητή μας --
05:48
that's the person we borrowed the filter from—
133
348448
2595
αυτό είναι το άτομο από το οποίο δανειστήκαμε το φίλτρο --
05:51
and is similar in identity to our target talker.
134
351043
4649
και είναι παρόμοιο σε ταυτότητα με τον ομιλητή στον οποίο στοχεύουμε.
05:55
It's that simple.
135
355692
1427
Είναι τόσο απλό.
05:57
That's the science behind what we're doing.
136
357119
2934
Αυτή είναι η επιστήμη πίσω από αυτό που κάνουμε.
06:00
So once you have that in mind,
137
360053
3533
Έτσι, με αυτό κατά νου,
06:03
how do you go about building this voice?
138
363586
2258
τι κάνετε για να δημιουργήσετε αυτή τη φωνή;
06:05
Well, you have to find someone
139
365844
1480
Λοιπόν, πρέπει να βρείτε κάποιον
06:07
who is willing to be a surrogate.
140
367324
2400
που είναι πρόθυμος να γίνει παρένθετος.
06:09
It's not such an ominous thing.
141
369724
2264
Δεν είναι κάτι κακό.
06:11
Being a surrogate donor
142
371988
1523
Για να γίνετε παρένθετος δωρητής
06:13
only requires you to say a few hundred
143
373511
2788
χρειάζεται μόνο να πείτε μερικές εκατοντάδες
06:16
to a few thousand utterances.
144
376299
2242
έως μερικές χιλιάδες φράσεις.
06:18
The process goes something like this.
145
378541
2003
Η διαδικασία έχει κάπως έτσι:
06:20
(Video) Voice: Things happen in pairs.
146
380544
2190
(Βίντεο) Φωνή: Τα πράγματα συμβαίνουν ανά ζεύγη.
06:22
I love to sleep.
147
382734
1925
Μου αρέσει να κοιμάμαι.
06:24
The sky is blue without clouds.
148
384659
3882
Ο ουρανός είναι γαλάζιος χωρίς σύννεφα.
06:28
RP: Now she's going to go on like this
149
388541
2002
ΡΠ: Θα συνεχίσει έτσι
06:30
for about three to four hours,
150
390543
1919
για περίπου τρεις με τέσσερις ώρες,
06:32
and the idea is not for her to say everything
151
392462
3005
και η ιδέα δεν είναι να πει τα πάντα
06:35
that the target is going to want to say,
152
395467
2045
που θα θελήσει να πει ο στόχος,
06:37
but the idea is to cover all the different combinations
153
397512
3395
αλλά να καλύψει όλους τους διαφορετικούς συνδυασμούς
06:40
of the sounds that occur in the language.
154
400907
3271
των ήχων που προκύπτουν στη γλώσσα.
06:44
The more speech you have,
155
404178
1638
Όσο περισσότερη ομιλία έχετε,
06:45
the better sounding voice you're going to have.
156
405816
2305
τόσο πιο καλόηχη φωνή θα έχετε.
06:48
Once you have those recordings,
157
408121
1673
Μόλις έχουμε αυτές τις ηχογραφήσεις,
06:49
what we need to do
158
409794
1413
αυτό που πρέπει να κάνουμε
06:51
is we have to parse these recordings
159
411207
2718
είναι να αναλύσουμε αυτές τις ηχογραφήσεις
06:53
into little snippets of speech,
160
413925
2449
σε μικρά κομμάτια λόγου,
06:56
one- or two-sound combinations,
161
416374
2337
συνδυασμούς ενός ή δύο ήχων,
06:58
sometimes even whole words
162
418711
1883
μερικές φορές ακόμη και ολόκληρες λέξεις
07:00
that start populating a dataset or a database.
163
420594
4516
που αρχίζουν να συμπληρώνουν ένα σύνολο ή μια βάση δεδομένων.
07:05
We're going to call this database a voice bank.
164
425110
3717
Θα ονομάσουμε αυτή τη βάση δεδομένων τράπεζα φωνής.
07:08
Now the power of the voice bank
165
428827
2096
H δύναμη της τράπεζας φωνής
07:10
is that from this voice bank,
166
430923
2014
είναι ότι από αυτήν
07:12
we can now say any new utterance,
167
432937
2011
μπορούμε να πούμε τώρα οποιαδήποτε νέα φράση
07:14
like, "I love chocolate" --
168
434948
1424
όπως, «Μου αρέσει η σοκολάτα» --
07:16
everyone needs to be able to say that—
169
436372
1739
ο καθένας πρέπει να είναι σε θέση να το πει αυτό --
07:18
fish through that database
170
438111
1831
να ψαρέψουμε μέσα σε αυτή τη βάση δεδομένων
07:19
and find all the segments necessary
171
439942
1940
και να βρούμε όλα τα απαραίτητα τμήματα
07:21
to say that utterance.
172
441882
1929
για να πούμε αυτήν την φράση.
07:23
(Video) Voice: I love chocolate.
173
443811
1789
(Βίντεο) Φωνή: Μου αρέσει η σοκολάτα.
07:25
RP: So that's speech synthesis.
174
445600
1391
ΡΠ: Αυτή είναι λοιπόν η σύνθεση λόγου.
07:26
It's called concatenative synthesis, and that's what we're using.
175
446991
2573
Λέγεται συνενωτική σύνθεση, και αυτό χρησιμοποιούμε.
07:29
That's not the novel part.
176
449564
1533
Αυτό δεν είναι το καινοφανές μέρος.
07:31
What's novel is how we make it sound
177
451097
2221
Καινοφανές είναι πώς το κάνουμε να ακούγεται
07:33
like this young woman.
178
453318
1457
όπως αυτή η νεαρή γυναίκα.
07:34
This is Samantha.
179
454775
1524
Αυτή είναι η Σαμάνθα.
07:36
I met her when she was nine,
180
456299
2346
Τη γνώρισα όταν ήταν εννιά,
07:38
and since then, my team and I
181
458645
1897
και από τότε, η ομάδα μου κι εγώ
07:40
have been trying to build her a personalized voice.
182
460542
2714
προσπαθούμε να της φτιάξουμε μια εξατομικευμένη φωνή.
07:43
We first had to find a surrogate donor,
183
463256
3099
Πρώτα έπρεπε να βρούμε έναν παρένθετο δωρητή,
07:46
and then we had to have Samantha
184
466355
1818
και μετά έπρεπε να βάλουμε τη Σαμάνθα
07:48
produce some utterances.
185
468173
1929
να παράξει κάποιες φράσεις.
07:50
What she can produce are mostly vowel-like sounds,
186
470102
2379
Μπορεί να παράγει κυρίως ήχους σαν φωνήεντα,
07:52
but that's enough for us to extract
187
472481
2479
αλλά αυτό μας είναι αρκετό για να εξάγουμε
07:54
her source characteristics.
188
474960
2285
τα πηγαία χαρακτηριστικά της.
07:57
What happens next is best described
189
477245
3271
Αυτό που θα συμβεί στη συνέχεια περιγράφεται καλύτερα
08:00
by my daughter's analogy. She's six.
190
480516
2767
από την αναλογία της κόρης μου. Είναι έξι ετών.
08:03
She calls it mixing colors to paint voices.
191
483283
5422
Το αποκαλεί ανάμειξη χρωμάτων για τον χρωματισμό φωνών.
08:08
It's beautiful. It's exactly that.
192
488705
2555
Είναι όμορφο. Είναι ακριβώς αυτό.
08:11
Samantha's voice is like a concentrated sample
193
491260
2860
Η φωνή της Σαμάνθα είναι σαν ένα συμπυκνωμένο δείγμα
08:14
of red food dye which we can infuse
194
494120
2609
από κόκκινη χρωστική φαγητού που μπορούμε να εμποτίσουμε
08:16
into the recordings of her surrogate
195
496729
2540
στις ηχογραφήσεις της παρένθετής της
08:19
to get a pink voice just like this.
196
499269
4387
για να πάρει μια ροζ φωνή, ακριβώς όπως αυτή.
08:23
(Video) Samantha: Aaaaaah.
197
503656
4491
(Βίντεο) Σαμάνθα: Αααααα.
08:28
RP: So now, Samantha can say this.
198
508147
2808
ΡΠ: Οπότε τώρα, η Σαμάνθα μπορεί να πει αυτό:
08:30
(Video) Samantha: This voice is only for me.
199
510955
3069
(Βίντεο) Σαμάνθα: Αυτή η φωνή είναι μόνο για μένα.
08:34
I can't wait to use my new voice with my friends.
200
514024
6305
Ανυπομονώ να χρησιμοποιήσω τη νέα μου φωνή με τους φίλους μου.
08:40
RP: Thank you. (Applause)
201
520329
6417
ΡΠ: Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
08:46
I'll never forget the gentle smile
202
526746
2333
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το ευγενικό χαμόγελο
08:49
that spread across her face
203
529079
1902
που απλώθηκε σε όλο το πρόσωπό της
08:50
when she heard that voice for the first time.
204
530981
3649
όταν άκουσε αυτή τη φωνή για πρώτη φορά.
08:54
Now there's millions of people
205
534630
1882
Τώρα υπάρχουν εκατομμύρια άνθρωποι
08:56
around the world like Samantha, millions,
206
536512
2833
σε όλο τον κόσμο σαν τη Σαμάνθα, εκατομμύρια,
08:59
and we've only begun to scratch the surface.
207
539345
3440
και είμαστε μόλις στην αρχή.
09:02
What we've done so far is we have
208
542785
1642
Αυτό που έχουμε κάνει μέχρι τώρα είναι να έχουμε
09:04
a few surrogate talkers from around the U.S.
209
544427
3859
μερικούς παρένθετους ομιλητές από τις Η.Π.Α.
09:08
who have donated their voices,
210
548286
1507
που έχουν δωρίσει τις φωνές τους,
09:09
and we have been using those
211
549793
1928
και τις χρησιμοποιούμε
09:11
to build our first few personalized voices.
212
551721
4472
για να δημιουργήσουμε τις πρώτες λίγες προσωποποιημένες φωνές.
09:16
But there's so much more work to be done.
213
556193
1756
Αλλά πρέπει να γίνει πολύ δουλειά ακόμη.
09:17
For Samantha, her surrogate
214
557949
2188
Για τη Σαμάνθα, η παρένθετή της
09:20
came from somewhere in the Midwest, a stranger
215
560137
3046
προήλθε κάπου από τις μεσοδυτικές πολιτείες,
09:23
who gave her the gift of voice.
216
563183
3841
μια ξένη που της έδωσε το δώρο της φωνής.
09:27
And as a scientist, I'm so excited
217
567024
2153
Ως επιστήμονας, είμαι τόσο ενθουσιασμένη
09:29
to take this work out of the laboratory
218
569177
1935
που βγάζω επιτέλους αυτή τη δουλειά από το εργαστήριο
09:31
and finally into the real world
219
571112
1800
στον πραγματικό κόσμο
09:32
so it can have real-world impact.
220
572912
3165
έτσι ώστε να έχει πραγματικές επιπτώσεις.
09:36
What I want to share with you next
221
576077
1582
Αυτό που θέλω να μοιραστώ μαζί σας στη συνέχεια
09:37
is how I envision taking this work
222
577659
2175
είναι πώς οραματίζομαι να πάω αυτό το έργο
09:39
to that next level.
223
579834
2711
στο επόμενο επίπεδο.
09:42
I imagine a whole world of surrogate donors
224
582545
3887
Φαντάζομαι έναν ολόκληρο κόσμο με παρένθετους δωρητές
09:46
from all walks of life, different sizes, different ages,
225
586432
3260
από όλα τα διαφορετικά κοινωνικά στρώματα, μεγέθη και ηλικίες,
09:49
coming together in this voice drive
226
589692
3058
να ενώνονται σε αυτό το κίνητρο φωνής
09:52
to give people voices
227
592750
2270
για να δώσουν φωνές στους ανθρώπους
09:55
that are as colorful as their personalities.
228
595020
3799
που είναι τόσο πολύχρωμες, όσο και οι προσωπικότητές τους.
09:58
To do that as a first step,
229
598819
2300
Το πρώτο βήμα για το κάνουμε αυτό,
10:01
we've put together this website, VocaliD.org,
230
601119
3275
ήταν να φτιάξουμε μια ιστοσελίδα, τη VocaliD.org,
10:04
as a way to bring together those
231
604394
1624
ως τρόπο για να φέρουμε κοντά
10:06
who want to join us as voice donors,
232
606018
2675
όσους θέλουν να μας βοηθήσουν ως δωρητές φωνής,
10:08
as expertise donors,
233
608693
1772
ως ειδικευμένοι δωρητές,
10:10
in whatever way to make this vision a reality.
234
610465
5339
με όποιο τρόπο μπορούν, ώστε να κάνουν αυτό το όραμα πραγματικότητα.
10:15
They say that giving blood can save lives.
235
615804
4153
Λένε ότι η αιμοδοσία μπορεί να σώσει ζωές.
10:19
Well, giving your voice can change lives.
236
619957
4982
Το να δώσετε τη φωνή σας μπορεί να αλλάξει ζωές.
10:24
All we need is a few hours of speech
237
624939
3050
Το μόνο που χρειαζόμαστε είναι λίγες ώρες λόγου
10:27
from our surrogate talker,
238
627989
1491
από τον παρένθετο ομιλητή,
10:29
and as little as a vowel from our target talker,
239
629480
4733
και μόνο ένα φωνήεν από τον ομιλητή στόχο,
10:34
to create a unique vocal identity.
240
634213
3711
για να δημιουργήσουμε μια μοναδική φωνητική ταυτότητα.
10:37
So that's the science behind what we're doing.
241
637924
2626
Αυτή είναι η επιστήμη πίσω από αυτό που κάνουμε.
10:40
I want to end by circling back to the human side
242
640550
4455
Θέλω να τελειώσω επιστρέφοντας στην ανθρώπινη πλευρά
10:45
that is really the inspiration for this work.
243
645005
4102
που είναι στην πραγματικότητα η έμπνευση γι' αυτό το έργο.
10:49
About five years ago, we built our very first voice
244
649107
3699
Περίπου πέντε χρόνια πριν, δημιουργήσαμε την πρώτη μας φωνή
10:52
for a little boy named William.
245
652806
2501
για ένα μικρό αγόρι που ονομάζεται Ουίλιαμ.
10:55
When his mom first heard this voice,
246
655307
2357
Όταν η μαμά του άκουσε για πρώτη φορά αυτήν τη φωνή,
10:57
she said, "This is what William
247
657664
2345
είπε, «Έτσι
11:00
would have sounded like
248
660009
1546
θα ακουγόταν ο Ουίλιαμ
11:01
had he been able to speak."
249
661555
2449
αν ήταν σε θέση να μιλήσει.»
11:04
And then I saw William typing a message
250
664004
2418
Και τότε είδα τον Ουίλιαμ να πληκτρολογεί ένα μήνυμα
11:06
on his device.
251
666422
1362
στη συσκευή του.
11:07
I wondered, what was he thinking?
252
667784
3293
Αναρωτήθηκα τι σκεφτόταν.
11:11
Imagine carrying around someone else's voice
253
671077
3590
Φανταστείτε να κουβαλάτε τη φωνή κάποιου άλλου
11:14
for nine years
254
674667
2193
για εννέα χρόνια
11:16
and finally finding your own voice.
255
676860
4844
και τελικά να βρίσκετε τη φωνή σας.
11:21
Imagine that.
256
681704
1377
Φανταστείτε το.
11:23
This is what William said:
257
683081
2797
Αυτό είπε ο Ουίλιαμ:
11:25
"Never heard me before."
258
685878
4463
«Δεν με έχω ξανακούσει ποτέ».
11:32
Thank you.
259
692417
1619
Σας ευχαριστώ.
11:34
(Applause)
260
694036
4724
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7