Rupal Patel: Synthetic voices, as unique as fingerprints

112,811 views ・ 2014-02-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ancuta Diana Hatieganu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
I'd like to talk today
0
12719
1490
Aş dori să vorbesc azi
00:14
about a powerful and fundamental aspect
1
14209
2927
despre un aspect puternic şi fundamental
00:17
of who we are: our voice.
2
17136
3598
al persoanei noastre: vocea.
00:20
Each one of us has a unique voiceprint
3
20734
2746
Fiecare dintre noi are o amprentă vocală unică
00:23
that reflects our age, our size,
4
23480
2289
care ne reflectă vârsta, dimensiunea,
00:25
even our lifestyle and personality.
5
25769
3237
chiar şi stilul de viaţă şi personalitatea.
00:29
In the words of the poet Longfellow,
6
29006
2142
Prin cuvintele poetului Longfellow,
00:31
"the human voice is the organ of the soul."
7
31148
3870
"vocea umană este organul sufletului."
00:35
As a speech scientist, I'm fascinated
8
35018
2747
Ca cercetător în domeniul vorbirii, sunt fascinată
00:37
by how the voice is produced,
9
37765
1829
de modul în care se produce vocea
00:39
and I have an idea for how it can be engineered.
10
39594
3658
şi am o idee despre cum poate fi ea creată.
00:43
That's what I'd like to share with you.
11
43252
2210
Asta doresc să împărtăşesc cu voi.
00:45
I'm going to start by playing you a sample
12
45462
1814
Voi începe prin a vă reda o mostră
00:47
of a voice that you may recognize.
13
47276
1871
dintr-o voce pe care poate o recunoaşteţi.
00:49
(Recording) Stephen Hawking: "I would have thought
14
49147
1304
(Înregistrare) Stephen Hawking: "Aş fi crezut
00:50
it was fairly obvious what I meant."
15
50451
2749
că a fost destul de evident ce am vrut să spun."
00:53
Rupal Patel: That was the voice
16
53200
1280
Rupal Patel: Asta a fost vocea
00:54
of Professor Stephen Hawking.
17
54480
2086
profesorului Stephen Hawking.
00:56
What you may not know is that same voice
18
56566
3849
Ceea ce probabil nu ştiţi este faptul că aceeaşi voce
01:00
may also be used by this little girl
19
60415
2478
poate fi folosită de această fetiţă
01:02
who is unable to speak
20
62893
1697
care nu poate vorbi
01:04
because of a neurological condition.
21
64590
2597
din cauza unei afecţiuni neorologice.
01:07
In fact, all of these individuals
22
67187
2068
De fapt, toţi aceşti indivizi
01:09
may be using the same voice,
23
69255
2012
pot folosi aceeaşi voce,
01:11
and that's because there's only a few options available.
24
71267
3557
deoarece sunt disponibile doar câteva opţiuni.
01:14
In the U.S. alone, there are 2.5 million Americans
25
74824
4317
Doar în Statele Unite sunt 2,5 milioane de americani
01:19
who are unable to speak,
26
79141
1610
care nu pot vorbi,
01:20
and many of whom use computerized devices
27
80751
2622
mulţi dintre ei folosind dispozitive computerizate
01:23
to communicate.
28
83373
1522
pentru a comunica.
01:24
Now that's millions of people worldwide
29
84895
3479
Asta înseamnă milioane de oameni din lumea întreagă
01:28
who are using generic voices,
30
88374
1652
ce folosesc voci generice,
01:30
including Professor Hawking,
31
90026
1446
inclusiv profesorul Hawking,
01:31
who uses an American-accented voice.
32
91472
4833
care foloseşte o voce cu accent american.
01:36
This lack of individuation of the synthetic voice
33
96305
3328
Lipsa de personalizare a vocii sintetice
01:39
really hit home
34
99633
1416
m-a frapat
01:41
when I was at an assistive technology conference
35
101049
2472
când mă aflam la o conferinţă despre tehnologia de asistenţă
01:43
a few years ago,
36
103521
1850
acum câţiva ani,
01:45
and I recall walking into an exhibit hall
37
105371
3604
şi-mi amintesc că am intrat într-o sală de expoziţie
01:48
and seeing a little girl and a grown man
38
108975
3044
şi am văzut o fetiţă şi un adult
01:52
having a conversation using their devices,
39
112019
2916
care conversau folosindu-şi dispozitivele
01:54
different devices, but the same voice.
40
114935
4284
- dispozitive diferite, dar cu aceeaşi voce.
01:59
And I looked around and I saw this happening
41
119219
1909
M-am uitat în jur şi am văzut că asta se întâmpla
02:01
all around me, literally hundreds of individuals
42
121128
4190
peste tot în jurul meu: efectiv sute de persoane
02:05
using a handful of voices,
43
125318
2738
foloseau o mână de voci,
02:08
voices that didn't fit their bodies
44
128056
3091
voci care nu li se potriveau corpului lor
02:11
or their personalities.
45
131147
2082
sau personalităţii lor.
02:13
We wouldn't dream of fitting a little girl
46
133229
2727
Nu ne-ar trece prin minte să punem unei fetiţe
02:15
with the prosthetic limb of a grown man.
47
135956
3396
o proteză de membru de adult.
02:19
So why then the same prosthetic voice?
48
139352
3304
Atunci de ce se foloseşte aceeaşi proteză vocală?
02:22
It really struck me,
49
142656
1291
Chiar m-a şocat
02:23
and I wanted to do something about this.
50
143947
3151
şi am vrut să fac ceva cu acest lucru.
02:27
I'm going to play you now a sample
51
147098
1953
Vă voi reda acum o mostră
02:29
of someone who has, two people actually,
52
149051
3288
a cuiva, de fapt a două persoane
02:32
who have severe speech disorders.
53
152339
1768
care au tulburări severe de vorbire.
02:34
I want you to take a listen to how they sound.
54
154107
3230
Doresc să ascultaţi cum sună.
02:37
They're saying the same utterance.
55
157337
2357
Rostesc acelaşi lucru.
02:39
(First voice)
56
159694
2432
(Prima voce)
02:42
(Second voice)
57
162126
3617
(A doua voce)
02:45
You probably didn't understand what they said,
58
165743
2412
Probabil nu aţi înţeles ce au spus,
02:48
but I hope that you heard
59
168155
1854
dar sper că aţi auzit
02:50
their unique vocal identities.
60
170009
4283
identităţile lor vocale unice.
02:54
So what I wanted to do next is,
61
174292
2813
Ceea ce am vrut să fac apoi a fost
02:57
I wanted to find out how we could harness
62
177105
2384
să aflu cum putem valorifica
02:59
these residual vocal abilities
63
179489
1821
aceste capacităţi vocale reziduale
03:01
and build a technology
64
181310
2016
şi să construim o tehnologie
03:03
that could be customized for them,
65
183326
2143
personalizată pentru ei,
03:05
voices that could be customized for them.
66
185469
2429
voci personalizate.
03:07
So I reached out to my collaborator, Tim Bunnell.
67
187898
2685
Aşa am ajuns la colaboratorul meu, Tim Bunnell.
03:10
Dr. Bunnell is an expert in speech synthesis,
68
190583
3063
Dr. Bunnell este expert în sinteza vorbirii.
03:13
and what he'd been doing is building
69
193646
2033
El a construit
03:15
personalized voices for people
70
195679
1881
voci personalizate pentru oameni
03:17
by putting together
71
197560
2097
prin alăturarea
03:19
pre-recorded samples of their voice
72
199657
2150
unor mostre ale vocii lor înregistrate în prealabil
03:21
and reconstructing a voice for them.
73
201807
2879
şi reconstruirea unei voci pentru ei.
03:24
These are people who had lost their voice
74
204686
1712
Sunt oameni care şi-au pierdut vocea
03:26
later in life.
75
206398
1911
mai târziu în viaţă.
03:28
We didn't have the luxury
76
208309
1394
Nu aveam luxul de a deţine
03:29
of pre-recorded samples of speech
77
209703
1774
mostre de vorbire preînregistrate
03:31
for those born with speech disorder.
78
211477
2292
pentru cei născuţi cu tulburări de vorbire.
03:33
But I thought, there had to be a way
79
213769
2537
Dar m-am gândit că trebuie să fie un mod
03:36
to reverse engineer a voice
80
216306
1944
de a construi o voce de la coadă la cap,
03:38
from whatever little is left over.
81
218250
2291
din puţinul care mai există.
03:40
So we decided to do exactly that.
82
220541
2714
Aşa că am decis să facem exact asta.
03:43
We set out with a little bit of funding from the National Science Foundation,
83
223255
3403
Am pornit cu o mică finanţare de la Fundaţia Naţională pentru Ştiinţă
03:46
to create custom-crafted voices that captured
84
226658
3565
pentru a crea voci artizanale la comandă
03:50
their unique vocal identities.
85
230223
1536
care să captureze identităţile lor vocale unice.
03:51
We call this project VocaliD, or vocal I.D.,
86
231759
3203
Proiectul l-am numit VocaliD, sau vocal I.D.,
03:54
for vocal identity.
87
234962
2033
de la identitate vocală.
03:56
Now before I get into the details of how
88
236995
2674
Înainte să intru în detalii despre modul în care
03:59
the voice is made and let you listen to it,
89
239669
2048
e creată vocea și să vă las să o ascultaţi,
04:01
I need to give you a real quick speech science lesson. Okay?
90
241717
3350
trebuie să vă ţin o lecţie succintă despre ştiinţa vorbirii.
04:05
So first, we know that the voice is changing
91
245067
3159
În primul rând ştim că vocea se schimbă
04:08
dramatically over the course of development.
92
248226
2854
dramatic pe parcursul maturizării.
04:11
Children sound different from teens
93
251080
2090
Copiii sună diferit faţă de adolescenţi,
04:13
who sound different from adults.
94
253170
1463
care sună diferit faţă de adulţi.
04:14
We've all experienced this.
95
254633
2642
Toţi am trecut prin asta.
04:17
Fact number two is that speech
96
257275
3363
În al doilea rând, vorbirea
04:20
is a combination of the source,
97
260638
2553
este o combinaţie a sursei,
04:23
which is the vibrations generated by your voice box,
98
263191
3479
respectiv vibraţiile generate de cutia vocală
04:26
which are then pushed through
99
266670
1939
împinse apoi prin
04:28
the rest of the vocal tract.
100
268609
2437
restul tractului vocal.
04:31
These are the chambers of your head and neck
101
271046
2484
Acestea sunt cavitățile capului şi gâtului
04:33
that vibrate,
102
273530
1239
care vibrează
04:34
and they actually filter that source sound
103
274769
2110
şi filtrează sunetul sursă
04:36
to produce consonants and vowels.
104
276879
2537
pentru a produce consoane şi vocale.
04:39
So the combination of source and filter
105
279416
3860
Deci combinând sursa şi filtrul
04:43
is how we produce speech.
106
283276
2630
producem vorbire.
04:45
And that happens in one individual.
107
285906
3026
Asta se întâmplă la o persoană.
04:48
Now I told you earlier that I'd spent
108
288932
2626
V-am spus mai devreme că mi-am consacrat
04:51
a good part of my career
109
291558
2025
o bună parte din carieră
04:53
understanding and studying
110
293583
2453
în înţelegerea şi studierea
04:56
the source characteristics of people
111
296036
1958
caracteristicilor sursei la persoanele
04:57
with severe speech disorder,
112
297994
2301
cu tulburări de vorbire severe
05:00
and what I've found
113
300295
1465
şi am aflat
05:01
is that even though their filters were impaired,
114
301760
3366
că deşi filtrele lor erau deteriorate,
05:05
they were able to modulate their source:
115
305126
2961
erau capabili să-şi ajusteze sursa:
05:08
the pitch, the loudness, the tempo of their voice.
116
308087
3262
înălţimea vocii, intensitatea, ritmul ei.
05:11
These are called prosody, and I've been documenting for years
117
311349
3368
Acestea se numesc elemente metrice şi m-am documentat ani de zile
05:14
that the prosodic abilities of these individuals
118
314717
2277
asupra conservării abilităţilor metrice
05:16
are preserved.
119
316994
1575
ale acestor persoane.
05:18
So when I realized that those same cues
120
318569
4087
Când am realizat că aceleaşi elemente
05:22
are also important for speaker identity,
121
322656
2769
sunt importante şi în identitatea vorbitorului,
05:25
I had this idea.
122
325425
2015
mi-a venit următoarea idee.
05:27
Why don't we take the source
123
327440
2516
De ce să nu luăm sursa
05:29
from the person we want the voice to sound like,
124
329956
2213
de la persoana cu care vrem să semene vocea,
05:32
because it's preserved,
125
332169
1463
deoarece este conservată,
05:33
and borrow the filter
126
333632
2135
şi să împrumutăm filtrul
05:35
from someone about the same age and size,
127
335767
3229
de la cineva de aproximativ aceeaşi vârstă şi mărime,
05:39
because they can articulate speech,
128
339011
2407
pentru că poate articula cuvintele,
05:41
and then mix them?
129
341418
1791
şi apoi să le amestecăm?
05:43
Because when we mix them,
130
343209
1787
Deoarece, când le amestecăm,
05:44
we can get a voice that's as clear
131
344996
1698
putem obţine o voce la fel de clară
05:46
as our surrogate talker --
132
346694
1754
ca cea a vorbitorului surogat
05:48
that's the person we borrowed the filter from—
133
348448
2595
- adică persoana de la care am împrumutat filtrul -
05:51
and is similar in identity to our target talker.
134
351043
4649
şi similară în identitate cu vorbitorul ţintă.
05:55
It's that simple.
135
355692
1427
Simplu de tot.
05:57
That's the science behind what we're doing.
136
357119
2934
Asta e ştiinţa de la baza a ceea ce facem noi.
06:00
So once you have that in mind,
137
360053
3533
Odată ce ai asta în minte,
06:03
how do you go about building this voice?
138
363586
2258
cum faci să sintetizezi vocea?
06:05
Well, you have to find someone
139
365844
1480
Trebuie să găseşti pe cineva
06:07
who is willing to be a surrogate.
140
367324
2400
dispus să fie surogat.
06:09
It's not such an ominous thing.
141
369724
2264
Nu-i așa rău.
06:11
Being a surrogate donor
142
371988
1523
Să fii donator surogat
06:13
only requires you to say a few hundred
143
373511
2788
necesită doar să spui de la câteva sute
06:16
to a few thousand utterances.
144
376299
2242
la câteva mii de enunţuri.
06:18
The process goes something like this.
145
378541
2003
Procesul funcţionează cam aşa.
06:20
(Video) Voice: Things happen in pairs.
146
380544
2190
(Video) Vocea: Lucrurile se întâmplă în pereche.
06:22
I love to sleep.
147
382734
1925
Îmi place să dorm.
06:24
The sky is blue without clouds.
148
384659
3882
Cerul este albastru fără nori.
06:28
RP: Now she's going to go on like this
149
388541
2002
RP: Va vorbi tot aşa
06:30
for about three to four hours,
150
390543
1919
pentru trei-patru ore.
06:32
and the idea is not for her to say everything
151
392462
3005
Scopul nu este să spună tot ceea ce
06:35
that the target is going to want to say,
152
395467
2045
persoana ţintă vrea să spună,
06:37
but the idea is to cover all the different combinations
153
397512
3395
ci să acopere toate combinaţiile diferite
06:40
of the sounds that occur in the language.
154
400907
3271
de sunete care apar în limbaj.
06:44
The more speech you have,
155
404178
1638
Cu cât ai mai mult discurs,
06:45
the better sounding voice you're going to have.
156
405816
2305
cu atât mai bine va suna vocea.
06:48
Once you have those recordings,
157
408121
1673
Odată ce avem aceste înregistrări,
06:49
what we need to do
158
409794
1413
ceea ce trebuie să facem
06:51
is we have to parse these recordings
159
411207
2718
este să le analizăm
06:53
into little snippets of speech,
160
413925
2449
în fragmente mici de vorbire,
06:56
one- or two-sound combinations,
161
416374
2337
combinaţii de câte unul sau două sunete,
06:58
sometimes even whole words
162
418711
1883
câteodată chiar cuvinte întregi
07:00
that start populating a dataset or a database.
163
420594
4516
care încep popularea unui set de date sau a unei baze de date.
07:05
We're going to call this database a voice bank.
164
425110
3717
Numim această bază de date o bancă de voci.
07:08
Now the power of the voice bank
165
428827
2096
Puterea aceste bănci de voci
07:10
is that from this voice bank,
166
430923
2014
este că din această bancă
07:12
we can now say any new utterance,
167
432937
2011
putem acum alcătui orice enunţ nou,
07:14
like, "I love chocolate" --
168
434948
1424
precum "Îmi place ciocolata."
07:16
everyone needs to be able to say that—
169
436372
1739
Toată lumea trebuie să poată spune asta.
07:18
fish through that database
170
438111
1831
Căutăm în baza de date
07:19
and find all the segments necessary
171
439942
1940
şi găsim toate segmentele necesare
07:21
to say that utterance.
172
441882
1929
pentru a pronunța acest fragment.
07:23
(Video) Voice: I love chocolate.
173
443811
1789
(Video) Vocea: Îmi place ciocolata.
07:25
RP: So that's speech synthesis.
174
445600
1391
RP: Asta înseamnă sinteza vorbirii.
07:26
It's called concatenative synthesis, and that's what we're using.
175
446991
2573
Se numeşte sinteză concatenativă şi asta e ceea ce folosim noi.
07:29
That's not the novel part.
176
449564
1533
Nu asta e partea de noutate.
07:31
What's novel is how we make it sound
177
451097
2221
Noutatea este cum o facem să sune
07:33
like this young woman.
178
453318
1457
ca această tânără.
07:34
This is Samantha.
179
454775
1524
Ea este Samantha.
07:36
I met her when she was nine,
180
456299
2346
Am întâlnit-o când avea nouă ani
07:38
and since then, my team and I
181
458645
1897
şi de atunci echipa mea şi cu mine
07:40
have been trying to build her a personalized voice.
182
460542
2714
am încercat să-i construim o voce personalizată.
07:43
We first had to find a surrogate donor,
183
463256
3099
A trebuit întâi să găsim un donator surogat
07:46
and then we had to have Samantha
184
466355
1818
şi apoi să o punem pe Samantha
07:48
produce some utterances.
185
468173
1929
să facă nişte enunţuri.
07:50
What she can produce are mostly vowel-like sounds,
186
470102
2379
Ceea ce poate ea să scoată sunt în mare sunete ca vocalele,
07:52
but that's enough for us to extract
187
472481
2479
dar suficient pentru noi ca să-i luăm
07:54
her source characteristics.
188
474960
2285
caracteristicile sursei ei.
07:57
What happens next is best described
189
477245
3271
Ceea ce se întâmplă apoi este cel mai bine descris
08:00
by my daughter's analogy. She's six.
190
480516
2767
prin analogia fiicei mele. Are şase ani.
08:03
She calls it mixing colors to paint voices.
191
483283
5422
Ea spune că amestecăm culori ca să pictăm vocile.
08:08
It's beautiful. It's exactly that.
192
488705
2555
E minunat şi exact asta este.
08:11
Samantha's voice is like a concentrated sample
193
491260
2860
Vocea Samanthei e ca o mostră concentrată
08:14
of red food dye which we can infuse
194
494120
2609
de colorant alimentar roşu pe care-l putem turna
08:16
into the recordings of her surrogate
195
496729
2540
peste înregistrările surogatului ei
08:19
to get a pink voice just like this.
196
499269
4387
pentru a face o voce roz ca aceasta.
08:23
(Video) Samantha: Aaaaaah.
197
503656
4491
(Video) Samantha: Aaaaaah.
08:28
RP: So now, Samantha can say this.
198
508147
2808
RP: Acum, Samantha poate spune asta.
08:30
(Video) Samantha: This voice is only for me.
199
510955
3069
(Video) Samantha: Această voce este doar pentru mine.
08:34
I can't wait to use my new voice with my friends.
200
514024
6305
De-abia aştept să-mi folosesc vocea nouă cu prietenii.
08:40
RP: Thank you. (Applause)
201
520329
6417
RP: Mulţumim. (Aplauze)
08:46
I'll never forget the gentle smile
202
526746
2333
Nu voi uita niciodată zâmbetul delicat
08:49
that spread across her face
203
529079
1902
ce i s-a întins pe faţă
08:50
when she heard that voice for the first time.
204
530981
3649
când a auzit acea voce prima dată.
08:54
Now there's millions of people
205
534630
1882
Există milioane de oameni
08:56
around the world like Samantha, millions,
206
536512
2833
în lumea întreagă cum e Samantha, milioane,
08:59
and we've only begun to scratch the surface.
207
539345
3440
şi abia suntem la început.
09:02
What we've done so far is we have
208
542785
1642
Până acum avem
09:04
a few surrogate talkers from around the U.S.
209
544427
3859
câţiva vorbitori surogat din Statele Unite
09:08
who have donated their voices,
210
548286
1507
care şi-au donat vocile,
09:09
and we have been using those
211
549793
1928
şi le-am folosit
09:11
to build our first few personalized voices.
212
551721
4472
pentru a construi primele voci personalizate.
09:16
But there's so much more work to be done.
213
556193
1756
Dar mai este atât de mult de făcut.
09:17
For Samantha, her surrogate
214
557949
2188
Pentru Samantha, surogatul ei
09:20
came from somewhere in the Midwest, a stranger
215
560137
3046
este de undeva din Vestul Mijlociu, o necunoscută
09:23
who gave her the gift of voice.
216
563183
3841
care i-a oferit în dar vocea.
09:27
And as a scientist, I'm so excited
217
567024
2153
Ca om de ştiinţă, sunt foarte încântată
09:29
to take this work out of the laboratory
218
569177
1935
să scot din laborator toată munca asta
09:31
and finally into the real world
219
571112
1800
şi s-o implementez în sfârşit în lumea reală
09:32
so it can have real-world impact.
220
572912
3165
pentru un impact real asupra lumii.
09:36
What I want to share with you next
221
576077
1582
Ce doresc să împărtăşesc în continuare cu voi
09:37
is how I envision taking this work
222
577659
2175
este modul în care îmi imaginez să duc munca
09:39
to that next level.
223
579834
2711
la următorul nivel.
09:42
I imagine a whole world of surrogate donors
224
582545
3887
Îmi imaginez o lume întreagă de donatori surogaţi
09:46
from all walks of life, different sizes, different ages,
225
586432
3260
din toate etapele vieţii, de dimensiuni şi vârste diferite,
09:49
coming together in this voice drive
226
589692
3058
care să ajungă în această bancă
09:52
to give people voices
227
592750
2270
pentru a da oamenilor voci
09:55
that are as colorful as their personalities.
228
595020
3799
colorate ca personalităţile lor.
09:58
To do that as a first step,
229
598819
2300
Pentru asta, ca prim pas
10:01
we've put together this website, VocaliD.org,
230
601119
3275
am făcut împreună acest website, VocaliD.org,
10:04
as a way to bring together those
231
604394
1624
pentru a-i aduce laolaltă pe cei
10:06
who want to join us as voice donors,
232
606018
2675
care doresc să ni se alăture ca donatori de voci,
10:08
as expertise donors,
233
608693
1772
ca experți, în orice fel,
10:10
in whatever way to make this vision a reality.
234
610465
5339
pentru a transforma această viziune în realitate.
10:15
They say that giving blood can save lives.
235
615804
4153
Se spune că donarea de sânge salvează vieţi.
10:19
Well, giving your voice can change lives.
236
619957
4982
Ei, donarea de voce schimbă vieţi.
10:24
All we need is a few hours of speech
237
624939
3050
Tot ce avem nevoie sunt câteva ore de pronunţie
10:27
from our surrogate talker,
238
627989
1491
din partea vorbitorului surogat,
10:29
and as little as a vowel from our target talker,
239
629480
4733
şi de puţin, precum o vocală, de la vorbitorul ţintă
10:34
to create a unique vocal identity.
240
634213
3711
pentru a crea o identitate vocală unică.
10:37
So that's the science behind what we're doing.
241
637924
2626
Asta e ştiinţa din spatele a ceea ce facem.
10:40
I want to end by circling back to the human side
242
640550
4455
Doresc să închei prin a readuce în discuţie partea umană,
10:45
that is really the inspiration for this work.
243
645005
4102
adevărata inspiraţie pentru această muncă.
10:49
About five years ago, we built our very first voice
244
649107
3699
Acum vreo cinci ani am construit prima noastră voce
10:52
for a little boy named William.
245
652806
2501
pentru un băieţel pe nume William.
10:55
When his mom first heard this voice,
246
655307
2357
Când mama lui a auzit pentru prima dată vocea,
10:57
she said, "This is what William
247
657664
2345
a spus: "Aşa ar fi sunat William
11:00
would have sounded like
248
660009
1546
dacă
11:01
had he been able to speak."
249
661555
2449
ar fi putut vorbi."
11:04
And then I saw William typing a message
250
664004
2418
Apoi l-am văzut pe William scriind un mesaj
11:06
on his device.
251
666422
1362
pe dispozitivul lui.
11:07
I wondered, what was he thinking?
252
667784
3293
Mă gândeam la ce era în mintea lui.
11:11
Imagine carrying around someone else's voice
253
671077
3590
Imaginaţi-vă să purtaţi vocea altcuiva
11:14
for nine years
254
674667
2193
timp de nouă ani
11:16
and finally finding your own voice.
255
676860
4844
şi în final să vă găsiţi vocea proprie.
11:21
Imagine that.
256
681704
1377
Imaginaţi-vă asta.
11:23
This is what William said:
257
683081
2797
Iată ce a scris William:
11:25
"Never heard me before."
258
685878
4463
"Nu m-am mai auzit niciodată pe mine."
11:32
Thank you.
259
692417
1619
Mulţumim.
11:34
(Applause)
260
694036
4724
(aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7